- •1. Современный русский язык. Национальный язык. Литературный язык как высшая форма существования национального языка.
- •№ 2. Основные понятия стилистики
- •№ 4. Коммуникативные качества речи
- •5. Функциональный стиль, общая характеристика. Стилизация.
- •Лексика
- •Морфология
- •Синтаксис
- •Лексика
- •I. Лексика
- •II. Морфология
- •III. Синтаксис
- •Парафонетизмы, как проблема культуры устной речи
- •12. Орфоэпические нормы. Словарь.
- •13. Звуковая организация нехудожественной речи
- •Звуковая организация художественной речи
- •14. Стилист. Хар-ка словообраз. Средств.
- •15. Стилистические возможности способов русского словообразования. Словообразовательная норма и отступление от нее.
- •16. Полисемия. Толковый словарь.
- •17. Омонимы. Словари омонимов.
- •19. Стилистическая дифференциация лексики
- •20. Лексика ограниченного употребления
- •21. Заимствованная лексика.
- •22. Старославянизмы в русском языке. Стилистические функции старославянизмов в худ. Литературе.
- •23. Активная и пассивная лексика современного русс яз
- •24. Внелитер. Лексика
- •25. Основные виды тропов и их характеристика.
- •26. Понятие о фразеологии.
- •27. Функционально-стилистическая характеристика лексико-грамматических разрядов имени существительного.
- •28. Нормативно-стилистическая характеристика рода имени существительного.
- •30. Стилист характеристика имени прилаг.
- •31. Стилистика и ортология степеней сравнения имени прилагательного и наречия. Синонимия прилагательных и косвенных падежей существительных.
- •32. Нормативно-стилист. Характеристика рода числительного, особенности сочетаемости, склонения и употребления.
- •33. Особенности функционирования собирательных имен числительных. Числительные в составе сложных слов.
- •34. Употребление разрядов местоимений в текстах разной функциональной принадлежности. Стилист. Ресурсы личных местоимений.
- •35. Семантико-стилист. Особенности возвратных и притяжательных, определительных, неопределенных местоимений. Ошибки допускаемые при использовании мест.
- •36. Нормативно-стилистические особенности категории лица глагола (изобилующие и недостаточные глаголы).
- •37. Функционально-стилистические и нормативные особенности категорий вида и времени.
- •38. Функционально-стилистические и нормативные особенности категории наклонения.
- •39. Книжные формы глагола (залог причастие деепричастие): функционально-стилистический и ортологический аспект.
- •I. Определение при существительном общего рода
- •II. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
- •III. Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре
- •IV. Два определения при одном существительном
- •2. Имя существительное ставится в форме множественного числа:
- •41. Нормативно-стилистическая характеристика глагольного и именного беспредложное и предложное управление и его вариантов.
- •42. Стилистические функции и синонимия различных типов простого предложения.
- •1. При синонимии двусоставных и односоставных предложений двусоставное выбирается в том случае, когда необходимо сконцентрировать внимание на деятеле (подлежащее):
- •43. Выразительные возможности главных членов простого предложения.
- •44. Трудные случаи и варианты координации сказуемого с подлежащим.
- •45. Функционально-стилистическая и нормативная характеристика однородных членов предложения.
- •46. Функционально-стилистическая и нормативная характеристика обособленных членов предложения.
- •47. Обращения: область употребления, состав, выразительные возможности. Семантико – стилистические функции вставных, вводных ,присоединительных конструкций.
- •48. Понятие об актуальном членении предложения. Порядок слов: стилистический и нормативный аспект.
- •49, 50. Функционально-стилистическая характеристика сложного предложения.
- •51. Сложное синтаксическое целое как структурная единица текста.
- •52. Чужая речь: способы передачи, синонимия, ортология. Цитация и ее формы.
- •53. Стилистичесая фигура как прием обеспечения выразительности и действенности речи.
- •2. Фигуры, построенные на изменении частей внутри синтаксических конструкций.
- •3. Эти фигуры связаны с изменением объёма высказывания.
- •54. Стилистика текста.
- •55. Образ автора, образ рассказчика (повествователя).
- •3. Адаптация.
- •4. Аддиция.
- •57. Этапы подготовки устного публичного выступления.
- •58. Требования, предъявляемые к ритору. Взаимодействие ритора и слушателей.
52. Чужая речь: способы передачи, синонимия, ортология. Цитация и ее формы.
Чужая информация (ее источником является не автор текста) существует в форме прямой или косв. речи, и выбор формы чужой речи так же содержательно значим, как и выбор формы изложения.
1. Форма прямой речи свидетельствует о достоверности чужого высказывания и косвенно передает уважение к источнику информации и сказанному им. Например, Людвиг Эрхард писал: «Сущность рыночной экономики заключается главным образом в том, что руководство экономическим процессом, производством, распределением товаров и доходов осуществляется не путем властного принуждения...» (Из газет).
2. Форма косвенной речи представляет собой обработку чужого высказывания, что может привести к сознательному или бессознательному его искажению. В этом случае на первом плане оказывается не само чужое высказывание, а понимание его автором текста. Например: Выступающий раскрыл один из тезисов программы и согласился, что реформы могут быть скорректированы, но при этом посетовал на то, что многие известные специалисты изначально заняли позицию неприятия их программы (Из газет).
Косвенная речь очень удобна для краткого пересказа обширных высказываний и подачи их в нужном автору направлении, но она же может создать у читателя подозрение в произвольной интерпретации высказывания. Степень развернутости и подробности косвенной речи может быть очень разной: от стремящейся включить фрагменты дословного высказывания до предельно обобщенной.
Важным приемом «дирижирования» чужой инф-ей в форме прямой и косв. речи является выбор слов, вводящих чужую речь. Ср.: сказал, ответил, продолжал, посетовал, настаивал, сконцентрировал внимание и т.п. Для введения чужой речи привлекаются и глаголы, обозначающие мимику, жесты (улыбнулся, кивнул, нахмурился), эмоции и чувства (удивился, обрадовался, ужаснулся), действия (привстал). Например: «Вот она, плотина», – показал глазами механик (В. Песков).
3. Близок к косвенной речи прямой авторский пересказ чужого высказывания с отсылкой к источнику информации в форме вводных слов: По мнению выступающего, такое решение не удовлетворит никого (Из газет). Расположение вводных слов в этом случае так же значимо как и слов автора при прямой речи.
4. Особое место среди форм чужой речи занимает несобственно-прямая речь, совмещающая признаки прямой и косвенной речи. Частично она сохраняет лексические, грамматические и некоторые другие особенности речи говорящего, а форма лица местоимений и глаголов соответствует косвенной речи, но при этом в несобственно-прямой речи не используются никакие вводящие глаголы речи и мысли, то есть отсутствует формальный сигнал перехода от авторской речи к чужой. Например: Опять целый день прошел в пустых, ничтожных разговорах. Как надоели ему гости! (Гончаров).
К несобственно-прямой речи чаще всего прибегают для передачи невысказанных мыслей, внутреннего монолога. Если в прямой и косвенной речи граница между авторским и чужим ощущается отчетливо, то в несобственно-прямой речи она выражена скрыто.
5. В тексте возможно различное соотношение авторской и чужой речи: преобладание авторской речи, преобладание чужой речи, смешение авторской и чужой речи без какого-либо преобладания, разделение авторской и чужой речи, врастание авторской речи в чужую.
Чужая речь, т.е. речь другого лица или самого автора, но сформулированная им ранее, при иных обстоятельствах, может включаться в текст по-разному. В книжных стилях обычно прибегают к цитации. Цитата точно воспроизводит часть текста из какого-либо сочинения или выступления оратора и, как правило, дается со ссылкой на источник.
Авторы научных произведений прибегают к цитатам для подтверждения своей мысли, разъяснения того или иного положения; реже приводят цитаты в начале изложения какой-либо теории, которые служат отправным пунктом рассуждения. В официально-деловых текстах иногда возникает потребность в цитатном изложении содержания каких-либо указов, положений, законов. При этом обеспечивается максимальная точность выражения информации, что имеет первостепенное значение для языка документа. В публицистическом стиле к чисто информативной функции цитаты добавляется эмоционально-экспрессивная: журналисты могут цитировать призывы, лозунги, выдержки из партийных документов, подчеркивая важность своих утверждений, усиливая выразительность речи.
Разные способы введения цитат обогащают структуру текста, позволяя живо сочетать чужую речь с авторским повествованием. Однако чрезмерное увлечение цитатами отрицательно сказывается на стиле изложения, обезличивая язык автора и лишая его самостоятельности. Недопустимо также искажение смысла цитат произвольным их сокращением или искусственным включением в чуждый контекст.