Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ЗАОЧНИКОВ.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
1.06 Mб
Скачать

Вариант 3

I. Прочтите и устно переведите следующий текст. Перепишите и пись­менно переведите 5-й, 6-й и 7-й абзацы:

La centrale hydro-électrique de Bratsk

1. Bratsk s'étend à 600 km d'Irkoutsk en direction nord (une heure de vol en avion confortable et modeme). Quoiqu'on ait construit cette ville dans une région sauvage et vierge de la taïga, Bratsk est devenu actuellement l’avant-poste de la Sibérie Orientale.

2. Bratsk, dont la population est nombreuse est une ville originale. Elle se compose de quartiers résidentiels qui s’inscrivent bien dans la taïga.

3. La centrale hydro-électrique étant construite, une région industrielle inéxistante sur la carte dans la moitié des années cinquante s'est animée. On у a fondé un complexe industriel.

4. La centrale de Bratsk produit annuellement 22 milliards de kilowatt-heures d'énergie. Les lignes de haute tension transportant du courant de 500 000 v dans les régions industrielles de toute la Sibérie s'étirent sur des centaines de kilo­mètres à travers la taïga impénétrable.

5. Le barrage de la centrale dont la hauteur est de 127 mètres s'étend sur plus de 5 km. Ce barrage retient la pression d'une mer artificielle qui renferme 169 milliards de mètres cubes d'eau et a par endroit jusqu'à 100 mètres de profondeur. Les vingt turbines de la centrale d'une puissance de 225000 kw chacune sont actionnées par 240 mètres cubes d'eau à la seconde.

6. On a construit dans le bassin d'Angara et de son affluent l’Ilim un énоrmе complexe de transformation du bois.

7. Les Sibériens sont fiers de leur pays. Ils veulent bien que la Sibérie soit toujours riche en végétation et ils protègent avec soin la beauté de cette région. La Sibérie qui fut sous le tsar un lieu de déportation est aujourd'hui en plein essor. A présent, des centrales plus puissantes sont en construction sur l'Angara et l'Iénisseï.

MOTS ET EXPRESSIONS

mer f. artificielle - искусственное море

affluent m. - приток (реки)

protéger avec soin - тщательно оберегать

II. Выпишите из 3-го и 4-го абзацев предложения, содержащие причастный оборот и самостоятельный причастный оборот. Подчеркните одной чертой причастный оборот и двумя чертами самостоятельный причаст­ный оборот. Укажите формы причастий. Предложения переведите на русский язык.

III. Выпишите из 2-го абзаца предложение с относительным местоимением dont. Переведите предложение, учитывая особенности этого место­имения.

IV. Выпишите из 1-го абзаца предложение, в котором глагол употреблен в subjonctif passé, подчеркните этот глагол, укажите его инфинитив, определите, почему в данном случае употреблено это наклонение.

V. Прочтите 5-й абзац и озаглавьте его по-русски.

VI. Укажите, в каком абзаце говорится об отношении сибиряков к своей земле.

Вариант 4

I. Прочтите и устно переведите следующий текст. Перепишите и пись­менно переведите 2-й, 3-й и 4-й абзацы:

Trempe superficielle de l’acier

1. Étant un traitement local, la trempe superficielle ne touche qu'une petite couche superficielle du métal et laisse intacte la couche suivante. Les avantages présentés par ce type de la trempe sont nombreux. On peut у citer l'augmentation de la dureté, l’amélioration de la tenue à l'usure; de la résistance, etc. Le coeur de la pièce restant froid, toute la pièce résiste bien aux charges dynamiques qui sont produites par les efforts extérieurs.

2. En pratique, la trempe superficielle s'effectue le plus souvent par le chauffage aux courants de haute fréquence. Etant assuré par l'action thermique du courant induit dans la piece placée dans un champ magnétique, ce précède à un bon effet économique.

3. L'épaisseur de la couche trempée est d'autant plus petite que la fréquence du courant est plus grande. La source du courant étant un générateur à lampes, la trempe par induction s'effectue sur les installations spéciales qui ne sont pas trop compliquées.

4. Pour que les résultats du traitement soient plus uniformes et que la productivité du travail soit plus élevée, le débit d'énergie, le régime de refroidissement et la pression de l'eau sont réglés automatiquement. Un acier trempé par induction

est plus dur que celui dont la trempe а été effectuée après le chauffage dans un four, la vitesse du refroidissement étant plus grande dans le premier cas.

5. La trempe par induction сréе de bonnes conditions à l’automatisation de l'opération qu'on peut appliquer dans les lignes continues industrielles. Actuellement les entreprises emploient largement ce type du tratement pour la fabrication des pièces dont la production est automatisée.

II. Выпишите из 1-го абзаца предложения, содержащие причастный оборот и самостоятельный причастный оборот. Подчеркните одной чертой причастный оборот и двумя чертами самостоятельный причаст­ный оборот. Укажите формы причастий. Предложения переведите на русский язык.

III. Выпишите из 5-го абзаца предложение с относительным местоимением dont. Переведите предложение, учитывая особенности этого место­имения.

IV. Выпишите из 4-го абзаца предложение, в котором глагол употреблен в subjonctif passé, подчеркните этот глагол, укажите его инфинитив, определите, почему в данном случае употреблено это наклонение.

V. Прочтите 1-й абзац и озаглавьте его по-русски.

VI. Укажите, в каком абзаце говорится о преимуществах нового типа закалки.