Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
W.SOMERSET MAUGHAM “THEATRE” методичка.doc
Скачиваний:
139
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
294.4 Кб
Скачать

Portion IX (pp.249-273)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:

pp. 260-273 “Four hours later it was all over…”-“…I’m a rare one for steaks.”

  1. Collect all the information about:

    1. The reasons for the success of the performance.

    2. The reasons for Avice’s failure in the second act of the play.

    3. The way Julia made the author of the play feel shy and very proud.

    4. Julia’s plans for the evening after the performance.

    5. Julia’s grand supper at the Berkley.

    6. Julia’s thoughts of her future part, that of Phedre.

    7. Julia’s thoughts of reality and make-believe.

II. A. Read the following pages for general comprehension:

pp. 249-260 “Three days later Roger went up to Scotland…”-“Love isn’t worth all the fuss they make about it.”

  1. Answer the following questions:

    1. Why wasn’t Julia sorry to see Roger go?

    2. What made Michael rehearse Avice by herself?

    3. What advice did Julia give Michael concerning giving Avice a contract?

    4. Why was Julia disappointed in Charlie’s advice concerning Roger?

    5. What did Julia mean by thinking Charles might have been more sympathetic?

  1. Paraphrase, explain or comment on the following:

    1. She had a knack of getting into the shoes of the woman she had to portray (p.250)

    2. Julia spared herself. She had no intention of giving all she had to give till the first night (p.251)

    3. Michael, having taken Julia’s advice, had gone to a lot of trouble with Avice (p.251)

    4. You could have knocked me down with a feather when he said all those things to me. I felt just like Balaam when his ass broke into light conversation (p.252)

    5. “To tell the truth, when Roger was talking to me I felt just like Hamlet’s mother.” (p.253)

    6. “It may be that in a year or two he (Roger) will lose sight of the clouds of glory and accept the chain.” (p.254)

    7. When she (Julia) came to the conclusion…that she no longer cared two straws for him (Tom) she couldn’t help feeling a great pity for him (p.259)

    8. The scene which was devised to be extremely amusing took on a sardonic colour, and the character Avice played acquired a certain odiousness (p.262)

    9. She (Julia) felt she deserved a treat to celebrate her triumph, and for once she meant to throw prudence to the winds (p.268)

    10. By a happy chance on this day she had confirmed her hold on the public by a performance that she could only describe as scintillating, she had settled an old score, by one ingenious device disposing of Avice and making Tom see what a fool he had been, and best of all had proved to herself beyond all questions that she was free from the irksome bonds that had oppressed her (pp.268-269)

    11. Mrs.Siddons was a rare one for chops;…I’m a rare one for steaks(p.273)

  1. Translate the following word-combinations into Russian, learn them in situayions from the book:

    1. to dismiss smth. from one’s mind (p.250)

    2. to make a hit (p.251)

    3. to go off without a hitch (p.251)

    4. to share smb’s surprise (p.253)

    5. to feel ill at ease (p.255)

    6. to keep out of smb’s way (p.255)

    7. to stand in smb’s way (p.258)

    8. to be in a state (p.259)

    9. in one’s mind’s eye (p.259)

    10. to suppress one’s laughter (p.262)

    11. to break down (p.264)

    12. to be packed with people (p.265)

    13. to get rid of smth (p.265)

    14. to have a notion (p.266)

    15. to be turned down (p.270)

    16. to come in useful (p.271)

  1. Find English equivalents in the book for the following Russian words and word-combinations and use them when discussing the book:

Чувствовать себя неуютно (с.250), быть в отъезде (с.250), предлагать кому-либо что-либо (с.250), генеральная репетиция (с.251), не иметь намерения делать что-либо (с.251), повести кого-либо на ужин (с.251), сочувствовать кому-либо (с.253), отказаться от идеалов (с.253), не могла не узнать (с.255), кресло в партере (с.256), два раза выйти на аплодисменты (с.260), быть очень довольным (с.260), принимать указания режиссера (с.262), забавлять кого-либо (с.262), подчеркнуть(выделить) цвет чьих-либо глаз (с.262), отражать свет (с.262), идти о пьесе (с.264), покачать головой (с.265), быть наверху блаженства (с.267), страдать(терзаться) из-за кого-либо (с.271)

  1. Learn the contextual meanings of the following words, use them when discussing the book:

NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS

ingenuity (p.249) to irk (p.255) unaccountability (p.250)

asset (p.254) to stifle (p.257) complacently (p.252)

nonchalance (p.255) to relish (p.257) irritable (p.255)

apprehension (p.255) to conceal (p.261) auspicious (p.260)

flippancy (p.263) to flush (p.264)

serenity (p.272) to exhilarate (p.272)

elation (p.272)

  1. Translate into English.

1. Джулия не могла выкинуть из головы тот странный разговор, который произошел у нее с Роджером. Ей было не по себе от его обвинения в том, что у нее не было индивидуальности, что не существовало Джулии отдельно от сыгранных ею ролей.

Она поговорила о Роджере с Чарльзом. Но Чарльз не разделял ее чувств. Казалось, он больше сочувствует Роджеру, чем ей. Необъяснимым образом он принимал Роджера совершенно всерьез. Чарльз сказал, что Джулии не стоит волноваться. Все у Роджера наладится со временем. Ей следует просто оставить его в покое.

Услышав это, Джулия почувствовала себя не в своей тарелке. Роджер тоже благодарил ее за то, что она всегда позволяла ему вести свою собственную жизнь. Казалось странным, что такие разные люди думают одинаково.

2. День премьеры был особым днем в жизни Джулии. В былые времена Джулия ужасно нервничала перед премьерой. Уже с утра ее начинало подташнивать, а к вечеру она бывала настолько взвинчена, что почти теряла самообладание.

Но сейчас, пройдя через это тяжкое испытание столько раз, Джулия научилась подавлять свою нервозность. И все-таки по мере того, как час спектакля приближался, она начинала чувствовать себя не в своей тарелке, становилась раздражительной. Те, кто хорошо ее знал, старались не попадаться ей на глаза. Ее раздражала даже необходимость разговаривать с людьми, ей хотелось, чтобы ее оставили в покое.

Но в глубине души Джулия догадывалась, что их новая пьеса будет иметь большой успех. Она с нетерпением ждала того момента, когда она окажется лицом к лицу с заполненным людьми залом и опять продемонстрирует свою власть над публикой.

3. Майкл был единственным, кто догадался, что Джулия подстроила провал Эвис. Он прямо-таки светился самодовольством. Глаза его сияли. Он думал, что Джулия сыграла с ней эту злую шутку, потому что ревновала его к ней. Он не мог не чувствовать себя польщенным. Так как Джулия видела мужа насквозь, она догадывалась, о чем он думает. Про себя она смеялась над его заблуждением. Невозможно было излечить его от самодовольства. Пусть себе думает, что ему хочется. Ей и вправду хотелось рассмеяться, и хотя смех ей удалось подавить, она не могла скрыть легкую улыбку.

А с Эвис она рассчиталась. Так ей и надо за то, что хотела встать у нее на пути. Она ей отомстила.

4. Теперь Джулия была свободна от этих утомительных уз, которые так ее тяготили. Она справилась со своей болью и наслаждалась свободой. Какая же она была дурочка, что воспринимала Тома и их роман так серьезно. Но это было забавное приключение и, возможно, пригодится для какой-нибудь ее новой роли.

Роджер говорил, что игра – притворство. Но это притворство для нее было единственной реальностью. Она была художником, которая использует чувства людей и свои собственные как материал, из которого он творит искусство и красоту.

VШ.Discussion questions.

1. What point in Julia and Roger’s last conversation worried the former “unaccountably”, as she put it?

2. In what way did Julia create the character she was going to play?

3. Describe the way Julia used to feel before a first night. When did she manage to acquire a certain nonchalance?

4. What made Julia go for a walk about the city?

5. Describe Julia’s meeting with Tom. What was she pleased and relieved to discover?

6. How did the play go from the beginning?

7. What made Michael think that it was Julia who had killed Avice’s scene? How did he account for it?

8. Describe the second part of the play in detail. What was Julia’s part in Avice’s hard luck in your opinion?

9. How did Julia manage to “fix” the author of the play as she put it? What made the author feel shy, happy and proud?

10. What made Julia refuse Tom’s invitation? How did she feel about it?

11. Why did Julia have no intention of going to Dolly’s party arranged in her honor? Why did she change her plans?

12. Describe the way Julia enjoyed herself at the restaurant. What was she thinking about as she sat at the table all by herself to the waiter’s great surprise?

13. What made Julia think that the visitors of the restaurant were acting a play for her?

14. Why did the scenes from Racine’s Phedre come back to Julia’s memory? Why was she now absolutely convinced that one could play emotions only when one had got over them? What is your opinion?

15. Why did Julia’s talk with Roger come back to her? Could your interpret Julia’s thoughts, “They say acting is only make-believe. That make believe is the only reality.” Do you share Julia’s point of view? Account for your point of view.

16. What gave Julia a wonderful sense of independence? What made her feel like a spirit in heaven?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]