Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
W.SOMERSET MAUGHAM “THEATRE” методичка.doc
Скачиваний:
139
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
294.4 Кб
Скачать

Portion VIII (p.216-249)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:

pp. 234-249 “Rehearsals began and distracted Julia’s troubled mind”-“… his only begotten son”.

B. Collect all the information about:

  1. The way Julia felt about rehearsals.

  2. Julia’s meeting Avice Chrichton. Julia’s opinion of Avice as an actress.

  3. The parts Julia, Michael and Avice were to play.

  4. The reasons why Julia wished to keep Avice in the cast.

  5. Roger’s coming home.

  6. Julia’s impression of her son, his looks and character.

  7. Michael’s plans for Roger.

  8. Julia and Roger’s talk.

  9. Roger’s thoughts about his parents, their way of life, the atmosphere in the house and Julia’s talent.

  10. The reasons for Julia’s annoyance and despair.

II. A. Read the following pages for general comprehension:

pp. 216-234 “On Wednesday morning Julia had her face massaged…”-“it made her feel better.”

  1. Answer the following questions:

    1. What kind of dress and jewels did Julia settle on for occasion?

    2. What helped Julia to get out of an awkward situation she found herself in Charlie’s house?

    3. What thoughts rushed through Julia’s mind as she reflected on her adventure later on? Was she proud of her presence of mind? What upset her and why?

    4. What made Julia have a walk along the Edgware Road and what came of it?

  1. Paraphrase, explain or comment on the following:

    1. She laughed in her sleeveas she thought of poor old Charles (p.219)

    2. “Success isn’t everything. I sometimes wonder whether to gratify my silly little ambition I didn’t miss the greatest thing in the world. After all, love is the only thing that matters” (p.220)

    3. She was playing for time (p.223)

    4. It was hardly true to say that she had snatched victory from defeat, but looking upon it as a strategic retreat her conduct had been masterly (p.226)

    5. She almost jumped out of her skin (p.230)

    6. Julia thought it silly to carry the subterfuge to this length (p.231)

    7. There are no two ways about it (p.233)

    8. He determined that they should take rehearsals easy (p.234)

    9. …Hugh Ardale had agreed to let bygones be bygones (p.235)

    10. To their consternation Honor didn’t turn a hair (p.237)

    11. “It’s a cast-iron part. She can’t really go wrong in it” (p.237)

    12. “You see, I’ve lived all my life in an atmosphere of make-believe. I want to get down to brass tacks” (p.243)

    13. …it wouldn’t be very nice of her to make light of it” (p.248)

    14. “He wasn’t up to your mark”. (p.248)

  1. Translate the following word-combinations into Russian, learn them in situations from the book:

    1. to look forward to doing smth (p.217)

    2. to care for smb (p.220)

    3. to make up for smth (p.220, 236)

    4. to look smb in the face (p. 224)

    5. there was no doing smth (p.226) (there was no denying it)

    6. to put the matter to the test (p.227)

    7. to catch smb’s eye (p.227, 229)

    8. to catch one’s breath (p.230)

    9. (not) to have the presence of mind to do smth (to deny it) (p.230)

    10. to think smth up as an excuse for doing smth (p.230)

    11. to settle a score with smb (p.235)

    12. to come into money (p.236)

    13. to take much pains to do smth (p.240)

    14. to have influence with smb (p.240)

    15. (not) to feel at home with smb (p.241)

    16. to flash across smb’s mind (p.242)

    17. to take up languages (p.242)

    18. an atmosphere of make-believe (p.243)

    19. to see to smth (p.243)

    20. to be worked up (p.244)

    21. to be good at smth (p.245)

    22. to go one’s own way (p.247)

    23. to take up smb’s time (p.247)

    24. to do one’s duty to smb (p.247)

    25. to take smb/smth seriously (p.247)

  1. Find English equivalents in the book for the following words and word-combinations and use them when discussing the book:

Она не могла не быть довольной (с.225), размышлять о чем-либо (о своем приключении) (с.225), напускать на себя важный вид (с.230), обращать внимание на кого-либо (с.233), быть весьма посредственной актрисой (с.233), поставить возобновленную пьесу (с.234), играть дневной спектакль (с.234), ведущая актриса (с.234), беспроигрышная роль (с.237), сделать что-либо в отместку за что-либо (с.237), воспринимать режиссерские указания (с.238), тщательно разобрать роль (с. 238), очень хорошо исполнить роль (с.239), привлекать внимание (с.240), намекать на что-либо (с.241), стоять за кулисами (с.243), вызвать гром аплодисментов (с.244), винить кого-либо (с. 247), справиться с ситуацией (с.249).

  1. Learn the contextual meanings of the following words, use them when discussing the book:

NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS

impudence (p.231) to hover (p.228) unconscionable (p.228)

sham (p. 245) to urge (p.240) exuberant (p.240)

to burden (p.245) reticent (p.240)

reflective (p.241)

apathetic (p.241)

queer (p.242)

disconcerting (p.243)

indulgent (p.244)

vague (p.245)

  1. Translate into English.

1. Джулии часто приходилось слышать рассказы женщин о том, как мужчины преследуют их на улице, стараются перехватить их взгляд и как трудно бывает от них отделаться. Джулии это казалось очень лестным. Она часто спрашивала себя, почему к ней никогда не приставали. Не то, чтобы у нее нет «секс апила». А вдруг нет? Джулия решила проверить это на опыте. Она должна была убедиться.

Джулия приложила старание, чтобы выглядеть не слишком просто, но и не слишком респектабельно. На губах у нее играла легкая улыбка. Несколько раз, встретившись с каким-нибудь мужчиной взглядом, Джулия затаивала дыхание, ожидая, что он начнет к ней приставать, но все они проходили мимо, не обращая на нее ни малейшего внимания. Это было унизительно. В голове у нее пронеслось, что она выбрала не ту улицу. Но делать было нечего (Что ж поделаешь?)

  1. Джулия уже почти потеряла надежду, что к ней кто-нибудь пристанет. Вдруг она заметила, что какой-то молодой человек смотрит на нее не отрываясь. Она замедлила шаг, чувствуя, что он идет за ней следом. Это начинало действительно походить на приключение. Джулия с нетерпением ждала, когда он с ней заговорит. Интересно, что он ей предложит? Джулия посмотрела на него с сомнением. Судя по виду, он не мог позволить себе пригласить ее в ресторан. Она посмотрела ему прямо в глаза, побуждая его заговорить. И вдруг, совершенно неожиданно, он обратился к ней по имени. Джулия была так потрясена, что чуть не подскочила.

  2. Джулия с нетерпением ждала начала репетиций. Хотя Джулия уже много лет играла в театре, но каждый раз. Когда она репетировала новую роль, она чувствовала (ощущала) себя не ведущей актрисой, а молоденькой девушкой, исполняющей свою первую крошечную роль. Она была счастлива встретиться с другими членами труппы. Большинство из них она близко (хорошо) знала. Только с актерами Джулия по-настоящему чувствовала себя свободно. (Она была одна из них). Среди них она была своя. Эта атмосфера притворства (игры) была единственным воздухом, которым она могла дышать. Кроме того, репетиции отвлекали ее от тревожных мыслей. Она чувствовала, что скоро сможет справиться со своим горем окончательно. С этого момента Том мог делать, что ему заблагорассудиться. Ей было на него наплевать.

  3. Джулия сердечно поздоровалась с Эвис. Они говорили о ничего не значащих вещах, но Джулия краем глаза внимательно за ней наблюдала. После первой репетиции Майкл был разочарован. Казалось, она была не способна воспринимать режиссерские указания. Он был готов уволить ее немедленно. Но Джулия не могла этого допустить. Том подумал бы, что Эвис выгнали, потому что Джулия ревнует его к ней. Джулия имела достаточное влияние на Майкла, чтобы заставить его оставить Эвис в составе исполнителей. Она предложила Майклу тщательно разобрать с ней эту роль наедине. Тогда она сможет очень хорошо исполнить роль. Кроме того, это была беспроигрышная роль. Ее просто было невозможно испортить. Но в глубине души Джулия всегда помнила, что ей предстоит свести с Эвис счета. Эвис ни за что не добьется успеха. Она провалится. Джулия об этом позаботиться. Это вознаградит ее за все пережитые страдания.

  1. Discussion questions.

    1. What does Julia’s adventure in Charlie’s house add to her character?

    2. Why did Julia feel as if she were a girl playing her first small part the minute rehearsals began? Why was it always a time for a new adventure for her? How does it characterize Julia as an actress?

    3. What did Julia think of Avice Crichton as an actress? Was the latter aware what was coming to her?

    4. Describe the plot of the play that was being rehearsed and the parts Julia, Michael and Avice were to play in it.

    5. Why wasn’t Michael happy about Avice and why did he insist on getting somebody instead of her? Why did Julia insist on keeping Avice in the cast? What were her reasons for it?

    6. How does Julia’s talk with Michael about Avice characterize her? What can you say about her far reaching plans?

    7. Describe Roger’s coming home. Why didn’t Julia feel quite at home with him though he was her own son? What did she think of his appearance and character? Was she disappointed in a way? Why?

    8. Why did Roger avoid speaking of his plans for the future? What caused Julia’s feeling of acute discomfort when he mentioned his plans for the future?

    9. What kind of career did Michael see for his son?

    10. How did the talk between mother and son strike you? Describe Roger’s thoughts about the atmosphere in their house, his parents, their profession, Julia’s talent. What impression did it make on Julia? Why does the author say that “she was beginning to feel more and more like Hamlet’s mother”?

    11. Do you share Julia’s view that “…acting isn’t nature: it’s art, and art is something you create”?

    12. Why was Michael’s arrival a great relief for Julia?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]