Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
W.SOMERSET MAUGHAM “THEATRE” методичка.doc
Скачиваний:
139
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
294.4 Кб
Скачать

Portion III (pp. 67-86)

I. A. Read the following pages for detailed comprehension:

pp. 67-72 “Michael got himself demobbed…”-“…appeared in the weeklies”.

pp. 76-81 “They put on the play..” – “…and my back is aching”.

  1. Collect all the information about:

1. Michael’s plan to run his own theatre.

2. The realization of Michael’s plan.

3. The way Michael ran the theatre.

4. Michael’s fist experience in directing.

5. Michael’s character and the changes in it.

II. A. Read the following pages for general comprehension:

pp. 73-76 “They could not quite make up their minds…” – “…She had for so long been thinking of him”.

pp. 81-86 “There was a knock at the door…” – “…into the world of reality”.

  1. Answer the following questions:

    1. What kind of roles did Julia and Michael choose for themselves in the first play they decided to put on at their theatre?

    2. Why did Julia develop a strange feeling of pity for Michael?

    3. What traits of Michael’s character revolted Julia?

    4. What do you learn about Evie, Julia’s dresser?

    5. What made Julia send Mr Thomas Fennell a note of thanks for his beautiful flowers?

  1. Paraphrase, explain or comment on the following:

    1. Michael got himself demobbed the moment the war was finished and stepped straight into a part. (p.67)

    2. He worked hard and was amenable to direction. (p.68)

    3. Michael was very simple-minded in some ways; she did not feel called upon to point out to him the obvious facts (p.69)

    4. But he was not a man who let a thing drop when he had set his mind to it.

    5. Light dawned on him, and he was so surprised that he slowed down. (p.70)

    6. ...but he thought that was only so that he shouldn’t feel left out in the cold…(p.70)

    7. Come off it, dear!” (p.70)

    8. They gained the reputation of being an enterprising management because Michael in order not to pay the high royalties of well-known authors was always willing to give an unknown one a trial. (p.76)

    9. For once his cunning found its match. (p.77)

    10. …in order to take him down a peg or two. (p.77)

    11. I’ve got a good mind to have a shot at it myself. (p.78)

    12. She was about to step from the world of make-believe into the world of reality (p.86)

  1. Translate the following word-combinations into Russian, learn them in situations from the book:

    1. to come to smb’s rescue (p.69)

    2. to turn smth. over in one’s mind(p.69)

    3. to get round smb (p.69)

    4. to know a thing or two about smth (p.70)

    5. to accept smth (the situation) with equanimity (p.74)

    6. to have an inkling (p.75)

    7. to gain a reputation (p.76)

    8. to take the rough with the smooth (p.77)

    9. to take to doing smth (p.78)

    10. to share expenses (p.79)

    11. to direct a play (p.79)

    12. to take the trouble to do smth. (p.80)

    13. to get the better of smb(p.80)

    14. to hanker for compliments (p.80)

    15. to spare no pains to do smth (p.80)

    16. to tell smb smth to smb’s face (p.80)

    17. to have time to spare (p.86)

  1. Find English equivalents in the book for the following Russian words and word-combinations and use them when discussing the book:

Рабочие сцены(с.68), финансировать кого-либо, чтобы он начал свое дело (с.72), нанять агента по рекламе (с.72), женская/мужская роль (с.73), пропускать что-либо (при чтении) (с.73),нечто выдающееся, необыкновенная вещь (с.73), лишить пьесу «соли» (смысла, сути) (с.73), играть главные роли (с.74), ладить с кем-либо (с.74), значить много/мало для кого-либо (с.75), избавить кого-либо от хлопот (с.75), тратить много денег на ведение хозяйства (с.75), быть (не)способным на благородный (щедрый)поступок (с.76), пользоваться авторитетом в труппе (с.78), признать(ся)(с.79), пожертвовать собой ради кого-либо (с.79), обращать чье-либо внимание на что-либо (с.80), забегать куда-либо (к кому-либо) ненадолго (с.85), отвечать на письма поклонников (с.86), поддерживать связь с кем-либо (с.86).

  1. Learn the contextual meanings of the following words, use them when discussing the book:

NOUNS VERBS ADJECTIVES/ADVERBS

breeziness (p.67) to flatter (p.75) flippant (p.67)

salary (p.68) to swallow (p.75) sufficient (p.68)

wage (p.68) to revolt (p.75) effusive (p.68)

venture (p.68) to abandon (p.79) timid (p.68)

praise (p.75) to foster (p.79) virile (p.68)

thrift (p.75) to exasperate (p.79) humiliating (p.69)

trait (p.75) to beam (p.80) disconcerting (p.71)

ingenuity (p.76) to cheat (p.81) complacently (p.75)

conceit (p.77) to brace (p.86) jolly (p.75)

obsession (p.80) affable (p.75)

unperturbed (p.77)

outrageous (p.78)

commonplace (p.78)

conciliatory (p.78)

exacting (p.79)

prosperous (p.85)

  1. Translate into English.

    1. Как только закончилась война, Майкл начал свою работу в качестве актера и вскоре завоевал в Лондоне репутацию.

Он не жалел сил, чтобы заставить антрепренеров платить ему такую зарплату, какую он, по его мнению, заслуживал, но если ему не удавалось их уломать, он довольствовался тем малым, что мог получить.

Он все еще подумывал о том, чтобы самому стать антрепренером, но хотя они скопили 7 тысяч фунтов, этой суммы было недостаточно.

Миссис Фриз пришла им на выручку. Она согласилась вложить деньги и стала их партнером.

    1. Со временем Майкл взялся за режиссуру (приохотился к режиссуре). Он все еще играл время от времени, но реже, чем раньше. Когда он заявил, что сам собирается режиссировать их следующий спектакль, Джулия колебалась. Она подозревала, что ничего хорошего из этого не выйдет. У Майкла не было воображения и идеи его были банальны. Но он справился куда лучше, чем Джулия ожидала. Так как он прекрасно знал, на что Джулия способна, он сумел извлечь из нее больше, чем любой другой режиссер.

С труппой он был дружелюбен, но требователен. Когда у них начинали сдавать нервы, его добродушие и искренняя доброжелательность действовали успокаивающе (сглаживали острые углы).

3. Самодовольство Майкла раздражало Джулию. Он буквально сиял от удовольствия, когда ему удавалось выиграть у противника в гольф или взять верх над кем-нибудь в сделке.

Кроме того, он был жуткий зануда. Он любил рассказывать Джулии в подробностях обо всем, что делал, обо всех возникающих у него планах. Когда Джулия была по уши в него влюблена, ей бывало приятно его слышать, но после того как она разлюбила Майкла, ей приходилось призывать на помощь весь свой такт, чтобы не показать ему, что ей с ним скучно до смерти.

Вдобавок, он возмутительно кичился своей внешностью. В молодости он принимал свою красоту, как должное, но с годами он начал обращать на нее больше внимания и не жалел трудов, чтобы сохранить то, что от нее осталось. Это стало у него навязчивой идеей.

    1. Эви была горничная и костюмерша Джулии. Она уже давно была у нее в услужении. Эви была кокни. Об этом можно было сразу догадаться по тому, как она говорила. Она была худая и угловатая, а ее рыжие волосы всегда выглядели так, как будто их не мешает вымыть. У нее не хватало двух передних зубов. Сколько раз Джулия предлагала дать ей деньги на новые зубы, но она ни за что не хотела их вставлять.

Майкл считал, что внешность Эви не соответствует их положению и уговаривал Джулию завести себе другую горничную. Но Джулия не обращала никакого внимания на его недовольство. Она вполне довольствовалась Эви в качестве горничной и костюмерши, ей бы только хотелось, чтобы Эви отучилась от дурной привычки все время шмыгать носом. Эви была умелой горничной. Она никогда не подводила Джулию. И у нее хватало смелости говорить Джулии в лицо все, что она о ней думает. Это очень забавляло Джулию.

  1. Discussion questions.

    1. Why does the author say that Michael returned to the stage a much better actor than he left it? What roles did he specialize in? Why did the managers like him? Can you prove that he was a very hard-working person?

    2. What kind of plan did Michael have in mind? Why was it so difficult to realize it? Who was found to set up Michael in management?

    3. Would you say that Julia and Michael were very happy in their married life?

    4. How did Michael’s character change as he grew older? What traits of his character did Julia dislike?

    5. What made Julia reproach herself bitterly one day for all the unkind things she had for so long been thinking of him?

    6. Speak about the way Michael ran the theatre. When did Michael show himself at his best?

    7. What do you think made Michael act less frequently?

    8. How did Michael happen to take to acting? Why did Julia think that Michael would be no good at directing? What kind of theatre director did he turn out to be?

    9. Did Julia admit that Michael was extremely unselfish? Why?

    10. Speak about Michael as a person. Why did Julia think at times that life had cheated her?

    11. Give Michael’s character sketch.

    12. Speak about Evie, Julia’s dresser.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]