Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Rivlina_Blokkh

.pdf
Скачиваний:
813
Добавлен:
27.03.2016
Размер:
2.81 Mб
Скачать

 

 

 

V

 

 

Pron.

 

 

 

V

 

Pron.

My

child

always

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

obeys

me

My

child

always

obeys

 

me

 

Структурная модель предложения определяется валентностью глаго-

 

The structural pattern of the sentence is determined by the valency of the

ла-сказуемого; глагол является организатором всех членов предложения.

verb-predicate; the verb functions as the central predicative organizer of the sen-

Разграничение всех членов предложения на обязательные и факультатив-

tence constituents. The subdivision of all notional sentence parts into obligatory

ные в соответствии с валентностью глагола-сказуемого делает возможным

and optional in accord with the valency of the verb-predicate makes it possible to

выявление категории «элементарного предложения»: это предложение, все

distinguish the category of “elementary sentence”: it is a sentence in which all

члены которого являются обязательными; другими словами, элементарное

the positions are obligatory; in other words, an “elementary sentence” includes,

предложение включает, помимо главных членов предложения, только ком-

besides the principal parts, only complementive modifiers.

 

 

лементаторы глагола.

 

 

 

 

 

 

 

The elementary sentence coincides structurally with the so-called unex-

 

Элементарное предложение совпадает структурно с так называемым

panded simple sentence, a monopredicative sentence, which includes only oblig-

нераспространенным простым предложением, т.е. монопредикативным

atory nominative parts. The expanded simple sentence includes also some op-

предложением, которое включает только обязательные члены предложе-

tional parts, i.e. supplementive modifiers, which do not violate the syntactic sta-

ния. Распространенное простое предложение включает также некоторые

tus of the simple sentence, i.e. do not make it into a composite or semi-composite

факультативные члены, т.е. супплементаторы, которые не нарушают стату-

sentence. For example, the sentence ‘He gave me the book’ is unexpanded, be-

са простого предложения, т.е. не превращают его в сложное или осложнен-

cause all the nominative parts of this sentence are required by the obligatory va-

ное. Например, предложение ‘He gave me the bookявляется нераспростра-

lency of the verb to give; cf.: *He gave…; He gave me… - these constructions

ненным, потому что все его члены требуются валентностью глагола to give;

would be semantically and structurally deficient. The sentence ‘He gave me a

ср.: *He gave…; He gave me… - такие конструкции были бы семантически и

very interesting book’ is expanded, because it includes an expansion, the attrib-

структурно ущербны. Предложение ‘He gave me a very interesting book’ яв-

ute-supplement very interesting; the second sentence is reducible to the elemen-

ляется распространенным, поскольку содержит расширение – определение-

tary unexpanded sentence built on the syntagmatic pattern of the

супплементатор very interesting; второе предложение может быть сведено к

bicomplementive verb to give.

 

 

 

 

элементарному нераспространенному предложению, построенному по син-

 

 

 

 

 

 

тагматической модели бикомплементативного глагола to give.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Два главных члена предложения, подлежащее и сказуемое, с примы-

 

The two principal parts of the sentence, the subject and the predicate, with

кающими к ним второстепенными членами, образуют две составных части,

the subordinate secondary parts attached to them are the two constitutive mem-

или два «состава» предложения: группу («состав») подлежащего и группу

bers or “axes” of the sentence: the subject group (the subject “axis”) and the

(«состав») сказуемого. На основе их представленности во внешней струк-

predicate group (the predicate “axis”). On the basis of their representation in the

туре предложения все предложения подразделяются на полные (полносос-

outer structure of the sentence, sentences are subdivided into complete sentences

тавные) и неполные: в полносоставных предложениях имеются в наличии

and incomplete sentences: in complete sentences both the subject group and the

оба состава, поэтому такие предложения еще называются «двусоставны-

predicate group are present; they are also called “two-member sentences” or

ми»; если в структуре предложения выражен только один из составов,

two-axis sentences”; if only one axis is expressed in the outer structure of the

предложение определяется как неполное; оно еще называется «односо-

sentence, the sentence is defined as incomplete; it is also called “one-member

ставным» или «эллиптическим».

 

 

 

 

 

sentence”, one-axis sentence”, or “elliptical sentence”.

 

 

 

Традиционно односоставные и эллиптические предложения различа-

 

Traditionally, one-axis sentences and elliptical sentences are distinguished

ются следующим образом: только те предложения, в которых подлежащее

in the following way: only those sentences in which the nominative parts are

или сказуемое опускается по контексту, считаются эллиптическими, на-

contextually omitted are considered to be elliptical, e.g.: Who is there? Your

пример: Who is there? Your brother. Поскольку отсутствующие члены

brother. Since the missing parts are easily restored (“understood”) from the con-

предложения с легкостью восстанавливаются («понимаются») из контекста,

text, elliptical sentences are treated as two-member sentences. “Genuine” one-

эллиптические предложения рассматриваются как двусоставные. «Истин-

member sentences are traditionally treated as those which do not imply the miss-

но» односоставными традиционно считаются предложения, в которых от-

ing member on contextual lines, e.g.: What a nice day! But, strictly speaking,

сутствующий член предложения не имплицируется в рамках контекста, на-

“ellipsis”, as a mechanism of sentence structure-curtailing, can affect both two-

пример: What a nice day! Однако, строго говоря, сам по себе «эллипсис» как

axis sentences and one-axis sentences; as far as the immediate outer structure of

механизм сокращения членов предложения, может иметь место как в дву-

the above given sentences is concerned, in both cases we are dealing with one-

составном, так и в односоставном предложениях; что же касается непо-

member sentences, in which the predicate axis is missing. Still, in some cases the

средственной внешней структуры выше приведенных предложений, в обо-

ellipsis is “free”, determined by direct and obvious contextual axis-implications,

их случаях мы имеем дело с односоставными предложениями, в которых

and in other sentences the ellipsis “fixed”, and the absent axis cannot be restored

отсутствует состав сказуемого. При этом в одних случаях эллипсис являет-

with the same ease and accuracy. For example, the following elliptical structures

ся «свободным», обусловленным прямыми и очевидными контекстными

are fixed in the system of language: emotionally colored name-callings, e.g.:

импликациями состава, а в других предложениях эллипсис является «фик-

Brute!; psychologically tense descriptions, e.g.: Night. Silence. No one in sight

сированным», «устойчивым», и отсутствующий состав не может быть вос-

(so-called nominative sentences); various emphatic constructions, e.g.: To ask a

становлен с той же степенью легкости и точности. Например, системно за-

question like this! What a joy!; some conversational formulas, e.g.: Thank you!

крепленным является эллипсис в следующих типах синтаксических конст-

Nice meeting you!; etc. Fixed one-axis sentences are also related to two-axis sen-

рукций: в эмоционально окрашенных определительно-назывных предложе-

tences, though the associations are indirect and vague, cf.: Brute! You are a

ниях, например: “Brute!”; в психологически напряженных описаниях, на-

brute; You brute; I consider you a brute; etc. The additional semantics of the

пример: Night. Silence. No one in sight (так называемые номинативные пред-

fixed one-axis sentences (like the emotional “scream-style” name-calling of the

ложения); в различных эмфатических конструкциях, например: To ask a

sentence analyzed) is destroyed by such restorations. Nevertheless, there is no

question like this! What a joy!; в некоторых разговорных формулах, напри-

strictly defined demarcation line between free and fixed one-axis sentences: there

мер: Thank you! Nice meeting you!; и др. Фиксированные односоставные

is a continuum of sentences, related to the two-axis sentences by direct or indi-

предложения также связаны с двусоставными предложениями, хотя эти ас-

rect associations, cf.: Open the door. You open the door; Thank you! I thank

социации являются косвенными, «неявными», ср.: Brute! You are a brute;

you; etc.

You brute; I consider you a brute; и т.п. Дополнительные оттенки значения

As for negation and affirmation formulas (Yes; No; All right), vocative

фиксированных односоставных предложений (как эмоциональная «крича-

sentences (Ladies and gentlemen! Dear friends!), greeting and parting formulas

щая» стилистическая окраска определения в приведенном предложении)

(Hello! Good-bye!) and other similar constructions, they constitute the periphery

разрушаются в подобных восстановлениях. Тем не менее, между свобод-

of the category of the sentence: they are not exactly word-sentences, but rather

ными и фиксированными односоставными предложениями нет строго оп-

sentence-representatives, related to the corresponding two-axis sentences not by

ределенной границы: существует пространство переходных типов предло-

“vague” implications, but by representation. Most of them exist only in syntag-

жений, связанных с двусоставными предложениями через прямые или кос-

matic combinations with full-sense antecedent predicative constructions. Cf.: Are

венные ассоциации, ср.: Open the door. You open the door; Thank you! I

you going to come? No (= I am not going to come). The isolated exclamations

thank you; etc.

of interjectional type, like My God! For heaven’s sake! Gosh!, etc., are not relat-

Что касается формул утверждения и отрицания (Yes; No; All right),

ed to any two-axis constructions at all, either by vague implications or by repre-

вокативных предложений (Ladies and gentlemen! Dear friends!), формул

sentation, being “pseudo-sentences”, or “non-communicative utterances” and

приветствия и прощания (Hello! Good-bye!), и других подобных им конст-

rendering no situational nomination, predication or informative perspective of

рукций, они представляют собой периферию категории предложения: это

any kind (see Unit 22).

не предложения, построенные из слов, а скорее репрезентаторы предложе-

 

ний: они связаны с соответствующими двусоставными предложениями не

 

описанными выше «неясными» косвенными импликациями, а отношения-

 

ми репрезентации. Большая часть из них существует только в сочетании с

 

полнозначными предшествующими предикативными конструкциями. Ср.:

 

Are you going to come? No (= I am not going to come). Изолированные вос-

 

клицания междометного типа, такие как My God! For heaven’s sake! Gosh!

 

и т.п., вообще не связаны с двусоставными предложениями, ни в плане

 

«неявных» ассоциаций, ни в плане репрезентации, поскольку являются

 

«псевдо-предложениями», или «некоммуникативными высказываниями» и

 

не выражают ни ситуативной номинации, ни предикации, ни информаци-

 

онной перспективы (см. Раздел 22).

The semantic classification of simple sentences is based on principal parts

Семантическая классификация простых предложении базируется на

семантике главных членов предложения. На основе категориальных значе-

semantics. On the basis of subject categorial meaning, sentences are divided into

ний подлежащего предложения подразделяются на безличные, например: It

impersonal, e.g.: It drizzles; There is no use crying over spilt milk; and personal;

drizzles; There is no use crying over spilt milk; и личные, которые далее могут

personal sentences are further subdivided into human and non-human. Human

быть разделены на личностные и неличностные. Личностные предложе-

sentences are further subdivided into definite, e.g.: I know it; and indefinite, e.g.:

ния, в свою очередь, подразделяются на определенно-личностные, напри-

One never knows such things for sure. Non-human sentences are further subdi-

мер: I know it; и неопределенно-личностные, например: One never knows

vided into animate, e.g.: A cat entered the room; and inanimate, e.g.: The wind

such things for sure. Неличностные предложения делятся на одушевленно-

opened the door. Impersonal sentences may be further subdivided into factual,

неличностные анимальные»), например: A cat entered the room; и неоду-

e.g.: It drizzles; and perceptional, e.g. It looks like rain.

шевленно-неличностные («неанимальные»), например: The wind opened

On the basis of predicate categorial meaning, sentences are divided into

the door. Безличные предложения делятся на фактуальные, например: It

process featuring (“verbal”) and substance featuring (“nominal”); process fea-

drizzles; и перцептивные, например: It looks like rain.

turing sentences are further subdivided into actional, e.g.: I play ball; and statal,

На основе категориальных значений сказуемого предложения подраз-

e.g.: I enjoy your party; substance featuring sentences are further subdivided into

деляются на предложения с процессуальной семантикой глагольные») и

factual, e.g.: She is clever; and perceptional, e.g.: She seems to be clever. As the

с субстантивной семантикой именные»), процессуальные предложения

examples show, the differences in subject categorial meaning are sustained by

далее подразделяются на акциональные, например: I play ball; и статаль-

obvious differences in the subject-predicate combinability.

ные, например: I enjoy your party; субстантивные предложения подразде-

In practical courses on grammar, various subdivisions of simple sentences

ляются на фактуальные, например: She is clever; и перцептивные, напри-

are usually based on the structure of the predicate: predicates are subdivided into

мер: She seems to be clever. Как видно из приводимых примеров, различия в

simple (I read) and compound, which are further subdivided into compound ver-

категориально семантике подлежащего поддерживаются явными разли-

bal predicates (She started crying) and compound nominal predicates with pure

чиями в субъектно-предикатной сочетаемости.

and specifying link verbs (She looked beautiful).

В учебниках по практической грамматике различные разбиения про-

On the basis of subject-object relations, simple sentences are divided into

стых предложений обычно проводятся на основе структуры предикатов:

subjective, e.g.: He is a writer; objective, e.g.: He is writing a book; and neutral

сказуемые подразделяются на простые (I read) и составные, которые далее

or “potentially” objective, e.g.: He is writing.

подразделяются на составные глагольные сказуемые (She started crying) и

 

составные именные сказуемые с чистыми связками и спецификативными

 

связками (She looked beautiful).

 

На основе субъектно-объектных отношений простые предложения

 

подразделяются на субъектные, например: He is a writer; объектные, на-

 

пример: He is writing a book; и нейтральные или «потенциально» объ-

 

ектные, например: He is writing.

 

Key terms: predicative line, monopredicative, or simple sentences and polypredicative, or composite and semi-composite sentences, grammatical (syntactic, nominative) division of the sentence, nominative (positional) parts, principal notional parts (subject, predicate), secondary notional parts (object, attribute, adverbial modifier), detached notional parts (apposition, address, parenthesis, interjection), the transformational grammar theory, deep (semantic, conceptual) structure, surface (syntactic) structure, the

theory of case grammar, ‘semantic cases’ (‘semantic roles’, ‘case roles’), elementary simple sentence, expanded and unexpanded sentences, the axes of the sentence (the axis of subject, the axis of predicate), complete (two-member, two-axis) and incomplete (one-member, one-axis) sentences, elliptical sentence, free (contextually-bound) and fixed one-axis sentences, direct and indirect (‘vague’) implications, representation, categorial meanings of the subject, personal and impersonal sentences, human (definite and indefinite) and non-human (animate and inanimate) sentences, categorial meanings of the predicate, process featuring (verbal) and substance featuring (nominal) sentences, actional and statal verbal predicates, factual and perceptional nominal predicates, simple and compound (verbal and nominal) predicates, subjective, objective and neutral

(“potentially” objective) sentences

 

UNIT 24

ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: ПАРДИГМАТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА

SIMPLE SENTENCE: PARADIGMATIC STRUCTURE

Парадигматический подход в синтаксисе; оппозиционное пред-

Paradigmatic approach in syntax; oppositional presentations of sentence

ставление моделей предложений. Исходный элемент синтаксической

patterns. The initial basic element of syntactic derivation: “the base sentence”

деривации: «базовое предложение» или «ядерное предложение». Дери-

or “the kernel sentence”. Derivational procedures (transformations): morpho-

вационные процедуры (трансформации) в синтаксисе: морфологическое

logical changes of words, the use of functional words, substitution, deletion,

изменение слов, использование служебных слов, субституция, опуще-

word-order changes, and intonational arrangement. The two types of deriva-

ние, изменение порядка слов, интонационное оформление. Два типа де-

tional relations in the paradigmatic system of sentences: “constructional” rela-

ривационных отношений в парадигматической системе предложений:

tions and “predicative” relations. Clausalization and phrasalization; complete

«конструкционные» отношения и «предикативные» отношения. Клау-

and partial nominalization. “Lower” (“factual”, “truth-stating”) predicative

зализация и фразиализация; полная и частичная номинализация.

functions and “higher” (“evaluative”) predicative functions: the categories of

«Низшие» («фактуальные») и «высшие» («оценочные») предикативные

communicative purpose, of existence quality (affirmation and negation), of

функции: категории коммуникативной установки, бытийного качест-

realization, of probability, of modal identity, of subjective modality, of subject-

ва (утверждения – отрицания), реализации, вероятности, оценки то-

action relations, of subject-object relations, of phase, of informative perspec-

ждества, модального отношения субъекта к действию, фазиса, субъ-

tive, of (emotional) intensity. The notion of “predicative load”; “light” and

ектно-объектного отношения, информативной перспективы, (эмоцио-

“heavy” predicative load of sentences. Practical application of the paradigmat-

нальной) интенсивности. Понятие «предикативной нагрузки»; пред-

ic approach in the process of teaching syntax.

ложения с «легкой» и «тяжелой» предикативной нагрузкой. Практиче-

 

ское применение парадигматического подхода к синтаксису предложе-

 

ния в практике преподавания английского языка.

 

Традиционно предложение изучалось только с точки зрения синтагматики, как последовательность составляющих членов, которые выполняют соответствующие синтаксические функции. Ф. де Соссюр особо подчеркивал, что парадигматика свойственна морфологии, а синтаксис должен изучаться, прежде всего, с точки зрения линейных связей слов. Тем не менее, некоторые системные взаимоотношения между различными синтаксическими конструкциями традиционно описывались в грамматике в терминах производства (деривации) в связи с различными аспектами функциональной семантики предложения: вопросительные и побудительные конструкции описывались как производные от повествовательных; отрицательные предложения описывались как производные от утвердительных; эмоционально нагруженные предложения описывались как производные от эмоционально нейтральных и др. Эти и другие системные связи между предложениями интуитивно использовались в практике преподавания языка в течение долгого времени, хотя и формулировались в терминах классификаций.

Последовательное парадигматическое описание синтаксиса началось

Traditionally, the sentence was studied only syntagmatically, as a string of constituent parts fulfilling the corresponding syntactic functions. F. de Saussure stressed the fact that paradigmatics is quite natural for morphology, while syntax should be studied primarily as the linear connections of words. Still, some systemic relations between syntactic structures were traditionally described derivationally to reveal the functional semantics of the sentence; for example, interrogative and imperative sentence structures were described as derived from declarative ones; negative sentences were described as derived from affirmative ones; emotionally loaded sentences were described as derived from those emotionally neutral, etc. These and other systemic connections between sentences were intuitively used in language teaching for a long time, though they were formulated in terms of classifications.

Regular paradigmatic description of syntax started in the middle of the 20th century in the wake of the transformational grammar theory of N. Chomsky, who, as was mentioned before, distinguished deep and surface levels of syntactic structures, transformationally connected with each other. Today it is obvious that the functional meanings of sentences make up syntactic categories, represented

в середине ХХ века вслед за возникновением теории трансформационного

by the oppositions of paradigmatically correlated sentence patterns. Studying

синтаксиса Н. Хомского, который, как уже упоминалось ранее, предложил

these oppositions on the analogy of morphological paradigms we can distinguish

разграничивать глубинный и поверхностный уровни синтаксических кон-

formal marks and individual grammatical meanings of paradigmatically opposed

струкций, связанные между собой отношениями трансформации. Сегодня

sentence patterns.

очевидно, что функциональная семантика предложений образует синтакси-

 

ческие категории, реализуемые через оппозиции парадигматически соотно-

 

симых моделей предложений. Рассматривая подобные оппозиции по анало-

 

гии с морфологическими парадигмами, мы можем выделить формальные

 

признаки и индивидуальные грамматические значения парадигматически

 

противопоставленных моделей предложений.

 

Для того чтобы обсуждать модели предложении, противопоставлен-

In order to speak about sentence patterns opposed in syntactic paradigms in

ные в синтаксических парадигмах по их дифференциальным признакам,

accord with their differential features, it is necessary to single out the initial basic

необходимо выделить исходный элемент синтаксической деривации, «кор-

element of syntactic derivation, the “sentence-root”, which undergoes various

невое предложение», которое подвергается различным трансформациям и

transformations and serves as the basis for identifying syntactic categorial oppo-

выступает в качестве основы для определения синтаксических категори-

sitions. This element is known under different names: “the basic syntactic pat-

альных оппозиций. Этот элемент известен под разными названиями: «ос-

tern”, “the elementary sentence model”, “the base sentence”, or “the kernel sen-

новная синтаксическая модель», «элементарная модель предложения»,

tence”. Structurally, the kernel sentence coincides with the elementary sentence,

«базовое предложение» или «ядерное предложение». Структурно ядерное

organized by the obligatory valencies of the predicate verb, e.g.: Mary put the

предложение совпадает с элементарным предложением, образованным обя-

book on the table.

зательными валентностями глагола-сказуемого, например: Mary put the

The derivation of genuine sentences in “surface” speech out of kernel sen-

book on the table.

tences in “deep” speech can be analyzed as a process consisting of elementary

Производство реальных предложений в «поверхностной» речи из

transformational steps, or syntactic derivational procedures. These include:

ядерных предложений в «глубинной базовой» речи может быть описано

morphological arrangement of the sentence parts expressing syntactically rele-

как процесс, включающий элементарные трансформационные шаги, или

vant categories, primarily the morphological changes of the finite form of the

синтаксические деривационные процедуры. К ним относятся: морфологиче-

verb performing the function of the predicate (tense, aspect, voice, and mood),

ская организация членов предложения, выражающих синтаксически значи-

e.g.: Mary put the book on the table Æ Mary would have put the book on the

мые категории, прежде всего, морфологические изменения личного глаго-

table…; the use of functional words (functional expansion), which transform

ла, выполняющего функцию сказуемого (время, вид, залог и наклонение),

syntactic constructions the same way grammatical morphemes transform words,

например: Mary put the book on the table Æ Mary would have put the book on

e.g.: Mary put the book on the table. Æ Did Mary put the book on the table?; the

the table…; использование служебных слов, которые преобразуют синтак-

process of substitution, including the use of personal, demonstrative and indefi-

сические конструкции так же, как служебные, грамматические морфемы

nite pronouns and of various substitutive half-notional words, e.g.: Mary put the

преобразуют слова, например: Mary put the book on the table. Æ Did Mary

book on the table. Æ Mary put it on the table; deletion, i.e. elimination of some

put the book on the table?; процесс замещения, включая использование лич-

elements in various contextual conditions, e.g.: Put the book on the table!; the

ных, указательных и неопределенных местоимений, различных полу-

process of positional arrangement, involving changes of the word order, e.g.:

знаменательных заместителей, например: Mary put the book on the table. Æ

Mary put the book on the table. Æ On the table Mary put the book; the process

Mary put it on the table; опущение, т.е. сокращение некоторых элементов в

of intonational arrangement, i.e. application of various functional tones and ac-

различных контекстных обстоятельствах, например: Put the book on the ta-

cents, e.g.: Mary put the book on the table. Æ Mary put the book on the ta-

ble!; процесс позиционной организации членов предложения, подразуме-

ble?(!)

вающий изменение порядка слов, например: Mary put the book on the table.

All these procedures are functionally relevant: they serve as markers of

Æ On the table Mary put the book; процесс интонационного оформления, т.е.

syntactically meaningful dynamic features of the sentence. These derivational

использование различных значимых изменений тона и ударения, например:

steps may be employed either alone or in combination with each other; for ex-

Mary put the book on the table. Æ Mary put the book on the table?(!)

ample, the pronominal question Where did Mary put the book? can be described

Все эти деривационные шаги или процедуры функционально значи-

as the transform of the kernel sentence Mary put the book on the table, derived

мы: они служат показателями динамических признаков предложения,

with the help of a special functional word (the auxiliary verb did), substitution

имеющих синтаксическое значение. Эти деривационные шаги могут ис-

(the interrogative substitutive adverb where), and the use of special positional

пользоваться либо по отдельности, либо в сочетании друг с другом; напри-

and intonational arrangement.

мер, местоименный вопрос Where did Mary put the book? может быть опи-

 

сан как трансформ предложения Mary put the book on the table, образован-

 

ный с помощью специального служебного слова (вспомогательного глагола

 

did), замещения (вопросительное заместительное местоимение where), ис-

 

пользования особого порядка слов и интонационного оформления.

 

Деривационные отношения в парадигматической системе предложе-

Derivational relations in the paradigmatic system of sentences are of two

ний могут быть двух типов: конструкционные отношения, связанные с

types: “constructional” relations, connected with the formation of more com-

образованием более сложных синтаксических конструкций из более про-

plex syntactic structures out of simpler ones, and predicative” relations, con-

стых, и предикативные отношения, связанные с выражением предика-

nected with expression of the predicative semantics of the sentence.

тивной семантики предложения.

In the constructional system of syntactic paradigmatics, kernel sentences

В конструкционной системе синтаксической парадигматики ядерные

and expanded base sentences are transformed into clauses and phrases. The

предложения и распространенные базовые предложения трансформируют-

transformation of a base sentence into a clause can be called “clausalization”; it

ся в части сложных предложений (клаузы) и словосочетания. Трансформа-

changes a sentence into a clause in the process of the subordinative or coordina-

ция базового предложения в клаузу называется «клаузализацией»; она пре-

tive combination of sentences. The main transformational procedure of

образует предложение в часть сложного предложения в процессе сочини-

clausalization is the use of conjunctive words; in addition, the change of the

тельного или подчинительного объединения предложений. Основной

word order, the change of intonational arrangement, deletion, substitution and

трансформационной процедурой клаузализации является использование

other derivational procedures may be involved. Cf.: The team won. + It caused a

союзов и союзных слов; кроме того, могут использоваться изменение по-

sensation.Æ The team won and it caused a sensation; When the team won, it

рядка слова, интонационного оформления, опущение, замещение и другие

caused a sensation.

трансформационные процедуры. Ср.: The team won. + It caused a

The transformation of a base sentence into a phrase can be called

sensation.Æ The team won and it caused a sensation; When the team won, it

phrasalization”; it changes the sentence into a phrase in the process of building

caused a sensation.

the syntactic constructions of various degrees of complexity: expanded simple

Трансформация базового предложения в словосочетание может быть

sentences or semi-composite sentences. Phrasalization may be of several types;

названа «фразиализацией»; она используется при построении синтаксиче-

one of them, nominalization, i.e. the transformation of a sentence into a nominal

ских конструкций различной степени сложности: распространенных про-

phrase, has already been mentioned; by complete nominalization the kernel sen-

стых предложений или осложненных предложений. Фразиализация может

tence is changed into a regular noun phrase and is completely deprived of its

быть нескольких видов: один из них, номинализация, уже упоминался не-

predicative semantics, e.g.: The team won. Æ the teams victory; The weather

сколько раз ранее: номинализация - это преобразование предложения в

changed. Æ the change of the weather; by partial nominalization the sentence is

именное словосочетание; в процессе полной номинализации ядерное пред-

changed into a semi-predicative gerundial or infinitive phrase and is deprived of

ложение преобразуется в словосочетание с существительным и полностью

part of its predicative semantics, e.g.: the team’s winning; for the team to win;

утрачивает предикативную семантику, например: The team won. Æ the

the weather changing. These situation-naming constructions differ semantically,

teams victory; The weather changed. Æ the change of the weather; при час-

as more dynamic or more static, in accord with different types of processual rep-

тичной номинализации предложение трансформируется в полупредикатив-

resentation (see Unit 11). The other types of phrasalization include transfor-

ное словосочетание с герундием или инфинитивом и лишается части своей

mations of kernel sentences into various participial and infinitive constructions,

предикативной семантики, например: the teams arriving; for the team to ar-

which make up the semi-clauses of complex objects, adverbial constructions, and

rive; the weather changing. Эти ситуативно-назывные конструкции различа-

some other semi-predicative constructions, e.g.: Having won, the team caused a

ются семантически как более динамичные или более статичные в соответ-

sensation.

ствии с разными типами процессуальной репрезентации (см. Раздел 11).

The formation of more complex clausal structures out of simpler ones in-

Другие виды фразиализации – это трансформации ядерных предложений в

volves two base sentences and resembles the process of a compound word being

различные причастные и инфинитивные конструкции, которые образуют

built on the base of two stems (cf.: to fall + water Æ a waterfall, an aircraft + to

полу-клаузы типа сложных дополнений, адвербиальных конструкций и не-

carry Æ an aircraft-carrier), e.g.: The team won. + It caused a sensation.Æ The

которых других полупредикативных конструкций, например: Having won,

team won and it caused a sensation; When the team won, it caused a sensation;

the team caused a sensation.

Having won, the team caused a sensation; The team’s winning caused a sensa-

Образование более сложных синтаксических конструкций из более

tion; The victory of the team caused a sensation; etc.

простых основывается на двух ядерных предложениях и похоже на процесс

 

образования сложного слова из двух основ (ср.: to fall + water Æ a waterfall,

 

an aircraft + to carry Æ an aircraft-carrier), например: The team won. + It

 

caused a sensation.Æ The team won and it caused a sensation; When the team

 

won, it caused a sensation; Having won, the team caused a sensation; The

 

team’s winning caused a sensation; The victory of the team caused a sensation;

 

etc.

 

В предикативной системе синтаксической парадигматики ядерное

In the predicative system of syntactic paradigmatics, a kernel sentence un-

предложение подвергается трансформациям, связанным с выражением раз-

dergoes transformations connected with the expression of predicative syntactic

личных предикативных синтаксических значений. Предикативные функ-

semantics. Predicative functions, expressed by primary sentence patterns, can be

ции, выражаемые моделями примарных предложений, могут быть разделе-

subdivided into “lower” and “higher”. Lower functions include the expression of

ны на «низшие» и «высшие». Низшие функции включают выражение таких

such morphological categories as tense and aspect; these are of “factual”, “truth-

морфологических категорий как время и вид; они участвуют в выражении

stating” semantic character. Higher predicative functions are “evaluative”; they

«фактической», «реально-назывной» семантикой предложения. Высшие

are expressed by syntactic categorial oppositions, which make up the following

предикативные функции входят в план «оценки» ситуации; они выражают-

syntactic categories: the category of communicative purpose, or rather two com-

ся через синтаксические категориальные оппозиции, которые образуют

municative sub-categories: the first sub-category, in which question is opposed

следующие синтаксические категории: категория коммуникативной на-

to statement, cf..: Mary put the book on the table. Did Mary put the book on the

правленности (установки), или, вернее, две подкатегории: первая подкате-

table?; and the second sub-category, in which statement is opposed to induce-

гория, в которой вопрос противопоставляется повествованию, ср.: Mary put

ment, e.g.: Mary put the book on the table. Mary, put the book on the table; the

the book on the table. Did Mary put the book on the table?; и вторая подкате-

category of existence quality (affirmation and negation), in which affirmation is

гория, в которой побуждение противопоставляется повествованию, ср.:

opposed to negation, cf.: Mary put the book on the table. – Mary didn’t put the

Mary put the book on the table. Mary, put the book on the table; категория

book on the table; the category of realization, in which unreality is opposed to

бытийного качества, в которой утверждение противопоставляется отрица-

reality, cf.: Mary put the book on the table. Mary would have put the book on

нию, ср: Mary put the book on the table. – Mary didn’t put the book on the

the table…; the category of probability, in which probability is opposed to fact,

table; категория реализации, в которой реальность противопоставляется

cf.: Mary put the book on the table. Mary might put he book on the table; the

нереальности, ср.: Mary put the book on the table. Mary would have put the

category of modal identity, in which modal identity is opposed to fact, cf.: Mary

book on the table…; категория вероятности, в которой вероятность проти-

put the book on the table. Mary happened to put the book on the table; the cat-

вопоставляется констатации, ср.: Mary put the book on the table. Mary

egory of subjective modality, in which modal subject-action relation is opposed

might put he book on the table; категория модальной оценки тождества, в

to fact, cf.: Mary put the book on the table. Mary must put the book on the ta-

которой модальная оценка действия (его «кажимость», случайность, не-

ble; the category of subject-action relations, in which specified actual subject-

ожиданность и т.п.) противопоставляется констатации, ср.: Mary put the

action relation is opposed to fact, cf.: Mary put the book on the table. Mary

book on the table. Mary happened to put the book on the table; категория

tried to put the book on the table; the category of phase, in which phase of action

субъективной модальности, в которой модальное отношение субъекта к

is opposed to fact, cf.: Mary put the book on the table. Mary started putting her

действию противопоставляется констатации, ср.: Mary put the book on the

book on the table (though I asked her not to); the category of subject-object rela-

table. Mary must put the book on the table; категория актуального отноше-

tions, in which passive action is opposed to active action, cf.: Mary put the book

ния субъекта к действию, в которой

попытка, удача, неудача субъекта

on the table. The book was put on the table by Mary; the category of informa-

относительно производства некоторого действия противопоставляется кон-

tive perspective, in which specialized, reverse actual division is opposed to non-

статации, ср.: Mary put the book on the table. Mary tried to put the book on

specialized, direct actual division, cf.: Mary put the book on the table. It was

the table; категория фазиса, в которой сообщение о начале, продолжении

Mary who put the book on the table; the category of (emotional) intensity, in

или конце действия противопоставляется констатации, ср.: Mary put the

which emphasis (emotiveness) is opposed to emotional neutrality, cf.: Mary put

book on the table. Mary started putting her book on the table (though I asked

the book on the table. Mary did put the book on the table!

her not to); категория субъектно-объектных отношений, в которой пас-

It is important, that syntactic derivation should no be understood as an

сивность противопоставляется активности, ср.: Mary put the book on the

immediate change of one sentence into another: the primary sentences, presented

table. The book was put on the table by Mary; категория информативной

above as examples, do not form the immediate paradigmatic series. The total sys-

перспективы, в которой специализированное, обратное актуальное члене-

tem of all the pattern-forms of one sentence base, which make up its general syn-

ние противопоставляется неспециализированному, прямому актуальному

tactic paradigm of predicative functions, is extremely complicated; for example,

членению, ср.: Mary put the book on the table. It was Mary who put the book

within the framework of the question – statement opposition, pronominal and

on the table; категория эмоциональной интенсивности, в которой эмфаза

alternative questions are identified, each of them including a set of varieties; the

(эмотивность) противопоставляется эмоциональной нейтральности, ср.:

same applies to all the other syntactic oppositions.

Mary put the book on the table. Mary did put the book on the table!

 

Важно понимать, что синтаксическая деривация не представляет со-

 

бой непосредственного преобразования одного предложения в другое: пер-

 

вичные, примарные предложения, представленные выше в качестве приме-

 

ров, не образуют собственно парадигматических рядов. Совокупная систе-

 

ма всех формальных моделей одного базового предложения, которые обра-

 

зуют его синтаксическую парадигму предикативных значений, исключи-

 

тельно сложна; например, в рамках оппозиции вопрос – повествование

 

можно выявить местоименные и альтернативные вопросы, каждый из этих

 

типов далее подразделяется на целый ряд вариантов; то же самое относится

 

ко всем другим синтаксическим категориям.

 

 

Все перечисленные выше категории могут быть представлены или не

All the categories enumerated here may or may not be represented in an ut-

представлены в высказывании в своих сильных вариантах. Общий объем

terance by their strong function members. The total volume of the strong mem-

сильных членов предикативных оппозиций, представленных в реальном

bers of predicative oppositions actually represented in a sentence can be defined

предложении, можно определить как его «предикативную нагрузку».

as its “predicative load”. The kernel sentence, which is characterized in opposi-

Ядерное предложение, которое определяется в терминах оппозиционного

tional terms as non-interrogative, non-imperative, non-negative, non-modal-

анализа

как

невопросительное,

непобудительное,

не-модально-

identifying, etc., can be treated as predicatively “non-loaded” (has a “zero pre-

идентифицирующее и т.д., может быть охарактеризовано как предикативно

dicative load”); sentences with the most typical predicative loads of one or two

«ненагруженное» (как предложение с «нулевой предикативной нагруз-

positive feature expressed can be treated as “lightly” loaded; sentences with in-

кой»); предложения, которые обладают наиболее типичной предикативной

tricate predicative semantics of more than two positive predicative features

нагрузкой одного или двух выраженных положительных признаков, могут

(normally, no more than six) are “heavily” loaded. For example, the sentence

быть охарактеризованы как предложения с «легкой» предикативной нагруз-

Why on earth has Mary failed to put my book back on the table?! can be de-

кой; предложения со сложной предикативной семантикой, маркированной

scribed as expressing positive predicative semantics of interrogations, subject-

по трем и более (как правило, не более шести) предикативным категориям,

action relations and intensity; its predicative load is “heavy”.

обладают «тяжелой» предикативной нагрузкой. Например, предложение

 

Why on earth has Mary failed to put my book back on the table?! выражает по-

ложительную предикативную семантику вопросительности, актуального отношения субъекта к действию и интенсивности; это предложение с «тяжелой» предикативной нагрузкой.

Key terms: sentence patterns (models), syntactic derivation, kernel sentence (basic syntactic pattern, elementary sentence model, base sentence), derivational procedures (syntactic transformations), constructional relations, predicative relations, phrasalization, nominalization (complete and partial), clausalization, predicative functions, pri- mary sentence patterns, ‘lower’ and ‘higher’ predicative functions, predicative categories, paradigmatic series, predicatively (non-) loaded sentences, ‘light’ and ‘heavy’ predicative load

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]