Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ukr_mova.docx
Скачиваний:
181
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
278.36 Кб
Скачать

Конструкції з прийменником за

Прийменник за в українській мові має багато значень і може виступати відповідником російських прийменників по, при, в, о, без.

1. На місці російського по:

а) на позначення напрямку (йти за вітром, пливти за течією);

б) на позначення якості, властивості, відношення (важливий за значенням, добрий за характером, великий за обсягом, старший за посадою, за єдиним зразком, за станом на 1 вересня);

в) на позначення відповідності, джерела інформації (за ініціативою, за наказом, за дорученням, за станом здоров’я, за інформацією);

г) на позначення об’єкта співчуття, туги, суму (сумувати за минулим, туга за рідним краєм, скучати за дітьми).

2. На місці російського при:

а) на позначення епохи, періоду, часу, протягом якого відбувається дія (за життя поета, за правління цього уряду);

б) на позначення участі кого-, чого-небудь у чомусь (за участі представників преси, за допомоги іноземних держав, за підтримки держави);

в) на позначення обставин, умов протікання дії (за умови дотримання чогось, за високої температури, за складних обставин, за згодою міністерства).

3. На місці російського в:

а) на позначення відстані (за три кілометри);

б) на позначення мети (поставити за приклад, узяти за основу).

4. Замість російського о на позначення об’єкта впливу (хвилюватися за тебе, говорити за себе, думати за інших).

5. Замість російського без при позначенні нецілої години (зараз за чверть сьома, зустрінемося за двадцять хвилин до четвертої).

Конструкції з прийменниками для, на, з

1. Прийменник для в більшості конструкцій уживається як відповідник російського по на позначення мети й призначення (комісія для розслідування, підприємство для виготовлення, гурток для вивчення).

2. Прийменник на використовується як відповідник російського по в конструкціях на позначення:

а) способу називання (називати на прізвище, називати на ім’я по батькові);

б) відповідності (вирібна замовлення, рахунокна виплату, на пропозицію депутата);

в) місця розташування або спрямування (сісти на місця, розташований на берегах, направити на адресу).

У ряді виразів прийменник на в українській мові вживається замість інших російських прийменників, таких, як:

а) прийменник в (на захист, на мою адресу, одержати на виплату, перетворити на жарт, п’єса на три дії);

б) прийменник к (на початок року, на третю годину).

3. Прийменник з (із, зі) вживаються як відповідник російського прийменника по в конструкціях на позначення:

а) причини (з нагоди, з вини конструктора, з власної волі, з багатьох причин, звернутися з питання);

б) понять, що окреслюють певне коло знань, галузь науки, діяльності, спеціальності тощо (фахівець з економіки, інструктор із плавання, чемпіон з боксу, лекція з державного управління, посібник зі статистики, співбесіда з маркетингу).

Варто пам᾿ятати!

Російська мова

Українська мова

завод по производству

завод, що виготовляє,

завод для виготовлення

заместитель по хозработе

заступник із госпроботи

инспекция по делам несовершеннолетних

інспекція у справах неповнолітніх

инструкция по пользованию

інструкція щодо використання

исследования по маркетингу

дослідження з маркетингу, маркетингові дослідження

курсы по изучению английского языка

курси для вивчення англійської мови, курси англійської мови

лекции по праву

лекції з права

мероприятия по улучшению

заходи щодо поліпшення

меры по улучшению условий труда

заходи для поліпшення умов праці, заходи щодо поліпшення умов праці

по вопросам торговли

з питань торгівлі

по выходным

у вихідні

по договоренности

за домовленістю

по знакомству

завдяки знайомству

по истечении срока

після закінчення терміну

по крайней мере

щонайменше, принаймні

по накладной

відповідно до накладної

по объему

обсягом, за обсягом

по ошибке

помилково,через помилку

по семейным обстоятельствам

через сімейні обставини

по собственному желанию

за власним бажанням

по совместительству

за сумісництвом

по содержанию

змістом, за змістом

по техническим причинам

через технічні причини,

унаслідок технічних причин

расплачиваться по счетам

виплачувати рахунки

расходы по

витрати на, витрати щодо

расхождения по контракту

розбіжності за контрактом

служба по трудоустройству

служба працевлаштування

специалист по программированию

фахівець із програмування

Вправа 5.Доберіть російські чи українські відповідники до поданих словосполучень.Порівняйте засоби вираження в них синтаксичних відношень.

І. З усіх сил, боротися за владу, поїздка до моря, пливти катером, кращий за нас, яблуневий цвіт, екзамен із математики, подорожуючи лісом, за покликом серця, схильний до повноти, дорожчий за життя.

ІІ. Больной гриппом, по вашему совету, синий от холода, сильнее остальных, невзирая на лица, старший по возрасту, поехать к родителям, бег с препятствиями, ухаживать за больным, знать больше всех, работать с увлечением.

Вправа 6.Перекладіть словосполучення українською мовою, звертаючи увагу на вживання або невживання прийменникапо.

Отсутствовать по болезни, находиться по этому адресу, поделить по крайней мере на пятерых, работать по новой схеме, приём по личным вопросам, выставка с января по март, племянник по отцу, младший по возрасту сын, поговорить по душам, проректор по науке, бюро по трудоустройству, ошибка по недоразумению, называть по имени, выступать по поручению руководителя, отчитываться по окончании срока, скучать по детям, коллеги по работе, большой по объему, дежурный по школе, отличный по качеству, по названию, по взаимному согласию.

Вправа 7.Доберіть українські відповідники до російських сполучень.

Принимать участие, заключать договор, повестка дня, давать добро, я считаю, благодаря поддержке, военная доктрина, военные действия, благодарю вас, возместить убытки, действующие законодательство, юридическое лицо, это не исключение, получить широкое распространение, обеспечить безопасность, следующий год, расмотреть следующие вопросы, мысли на этот счет, принимать меры, от нечего делать, подводить итого, из сказаного следует.

Вправа 8. Оберіть сполучення, що є нормативними для української мови.

Відцуратися кого/відцуратися від кого, вчити чого/вчити чому, глузувати з кого/глузувати над ким, дивуватисяз чого/дивуватися чому, дякувати кому/дякувати кого, захворіти на що/захворіти чим, зраджувати кого/зраджувати кому, легковажити що/легковажити чим, оволодіти чим/оволодіти що, опанувати що/опанувати чим, одружитися з ким/одружитися на кому, прагнути чого/прагнути до чого, повідомити кого/повідомити кому, пробачити кому/пробачити кого, радіти з чого/радіти чому, уподібнуватися до кого/уподібнуватися кому.

Вправа9.Виправте помилки й відредагуйте речення.

1.На базі підприємства, випускаючого торгове обладнання, було засноване акціонерне товариство.2.На площі зібралася багато чисельний натовп школярів скінчивших школу.3.Обговорюючи екологічні проблеми, була створена комісія по охороні оточуючого середовища.4.У больниці до мене відносилися уважно, і я швидко вилічився.5.Зустрівший мене колега, розповів про нові міроприємства.6.Прийшло повідомлення про ядовиті виброси хімкомбіната.7.Комісія рахує, що данний проект непринятний.8. Поставщики прислали груз з просроченим сроком реалізації.9.Треба негайно прийняти строгі міри до порушників закона.10.Висновки провіряючих не співпадали з данними бугалтерії.11.Нам сильно повезло, ми вчасно получили стипендію й вспіли взяти білети на поїзд.

Вправа 10. Розкриваючи дужки і, якщо потрібно, використовуючи прийменники, побудуйте словосполучення з підрядним зв’язком.

Дотримати (слово), оволодіти (ситуація), опанувати (професія), завдати (шкода), називати (ім’я), увести (склад), радіти (успіх), відправити (пошта), один раз (місяць), зрадити (принцип), комісія (складання проекту), звернутися (адреса), надсилати (адреса), мешкати (адреса), спілкуватися (українська мова), згідно (закон), відповідно (постанова).

Вправа 11.Виправте помилки, пов’язані з порушенням норм керування.

Оплачувати за послуги, платити рахунок, інформувати начальникові, дякувати Вас, вживати заходи, завдавати прикрощі, зазнатиневдачу, хворіти грипом, ігнорувати пропозицією, додержувати тишу,наголошувати зв’язки, читати на англійській мові, їхати на автобусі,діяти всупереч пропозицій, опанувати професією.

Вправа12. Виправте помилки в українських усталених сполуках, уникаючи калькування з російської мови.

В значительной степени – в значній мірі; бывший директор – бувший директор; быть на хорошем счету – бути на хорошому рахунку; подъем уровня производства – підйом рівня виробництва; работать на общественных началах – працювати на суспільних початках; приступить к производству – приступити до виробництва; рассмотреть следующие вопросы – розглянути слідуючі запитання; самый лучший результат – самий кращий результат; разработать мероприятия – розробити міроприємства; профессиональный уровень – професіональний рівень; находиться в прекрасной форме – знаходитися в прекрасній формі; занимать призовые места – займати призові місця; допускать возможность – допускати можливість.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]