- •Л. И. Шевченко
- •Занятие 1
- •Занятие 2
- •Правила ударения
- •Порядок слов в греческом предложении
- •Занятие 3
- •Занятие 4
- •Крылатые выражения и фразы
- •Занятие 5 Медиопассивный залог. Синтаксис падежей в страдательном обороте. Существительные и прилагательные первого и второго слитного склонения
- •I.Тексты и упражнения
- •Занятие 6 Существительные и прилагательные третьего склонения на сонорные звуки и с основами на nt. Futurum I indicativi activi et medii et passivi. Синтаксический оборот Accusativus cum infinitivo
- •Тексты и упражнения
- •Притяжательные местоимения
- •Определительные местоимения
- •Тексты и упражнения
- •Образование конъюнктива и оптатива, их функции
- •Пословицы и крылатые выражения
- •Занятие 10 Степени сравнения прилагательных и наречий. Слитные глаголы на ew
- •Пословицы и крылатые выражения
- •Занятие 11
- •Занятие 12 Местоимения: указательные, вопросительные, неопределённые, относительные, отрицательные. Отложительные и полуотложительные глаголы. Глаголы IV-VIII классов
- •Относительные местоимения o(/j,h(/,o(/- который, -ая ,-ое изменяются по I-II склонениям, имея окончание артикля:
- •Занятие 13
- •V. Крылатые выражения и фразы
- •Занятие 14 Аорист I и футурум I страдательного залога (aoristus I et futurum I passivi). Глаголы на сонорные звуки. Второй асигматический и корневой аорист
- •Занятие 15 Общие сведения о глаголах 2-го спряжения (глаголы на mi)
- •I. Учебники и учебные пособия
- •II. Тексты и хрестоматии
- •Людмила ивановна шевченко основы древнегреческой граматики Учебное пособие
Занятие 15 Общие сведения о глаголах 2-го спряжения (глаголы на mi)
Глаголы 2-го спряжения с окончаниями в praes. ind. act. mi отличаются от глаголов 1-го спряжения на –w отсутствием соединительного гласного, т. е. атематизмом. Личные окончания в praesens indicativi activi имеют некоторые особенности:
-
sing. 1
-mi
plur. 1
-men
2
-j
2
-te
3
-si(n)
3
-asi(n)
Глаголы 2-го спряжения делятся на три класса: а) глаголы с удвоенной основой -ti/Jhmi – класть (корень Je, слабая презенсная основа -tiJe, сильная презенсаня основа -tiJh, соответственно:
di/dwmi –давать do dido didw
i(/hmi – посылать e ie ih
i(/sthmi – ставить sta i(sta i(sth
б) глаголы, презенсная основа которых образуется при помощи (n)nu (dei/knumi - показывать, o)/lnumi – губить и т. д.);
в) глаголы, у которых презенсная основа совпадает с корнем -ei)mi / - быть, fhmi/ - говорить и т. д.
Таблицы спряжений
а).
|
Indicativus praesentis |
|
|
|
sing. 1 |
ti/Jhmi |
i(/hmi |
i(/sthmi |
di/dwmi |
|
кладу, полагаю |
пускаю |
ставлю |
даю |
2 |
ti/Jhj |
i(/hj |
i(/sthj |
di/dwj |
3 |
ti/Jhsi(n) |
i(/hsi(n) |
i(/sthsi(n) |
di/dwsi(n) |
plur. 1 |
ti/Jemen |
i(/emen |
i(/stamen |
di/domen |
2 |
ti/Jete |
i(/ete |
i(/state |
di/dote |
3 |
tiJe/a@si(n) |
i(a=si(n) |
i(sta=si(n) |
dido/a@si(n) |
|
Imperfectum |
|
|
|
sing. 1 |
e)ti/Jhn |
i@(/ein |
i@(/sthn |
e)di/doun |
|
я клал, я полагал |
я пускал |
я ставил |
я давал |
2 |
e)ti/Jeij (-Jhj) |
i(/eij |
i(/sthj |
e)di/douj |
3 |
e)ti/Jei (-Jh) |
i(/ei |
i(/sth |
e)di/dou |
plur. 1 |
e)ti/Jemen |
i(/emen |
i(/stamen |
e)di/domen |
2 |
e)ti/Jete |
i(/ete |
i(/state |
e)di/dote |
3 |
e)ti/Jesan |
i(/esan |
i(/stasan |
e)di/dosan |
|
Indicativus aoristi |
|
|
|
|
sing. 1 |
e)/Jhka |
h(=ka |
e)/sthsa |
e)/sthn |
e)/dwka |
|
я положил |
я пустил |
я поставил, остановил (как e)pai/deusa) |
я (поставил себя=)сталостановил-ся |
я дал |
2 |
e)/Jhkaj |
h(=kaj |
conj. sth/sw |
e)/sthj |
e)/dwkaj |
3 |
e)/Jhke(n) |
h(=ke(n) |
opt. sth/saimi |
e)/sth |
e)/dwke(n) |
plur. 1 |
e)/Jemen |
ei(=men |
imp. sth=son |
e)/sthmen |
e)/domen |
2 |
e)/Jete |
ei(=te |
inf. sth=sai |
e)/sthte |
e)/dote |
3 |
e)/Jesan |
ei(=san |
part. sth/saj |
e)/sthsan |
e)/dosan |
Medium
|
Indicativus praesentis |
|
|
|
sing. 1 |
ti/Jemai |
i(/emai |
i(/stamai |
di/domai |
|
|
стремлюсь, бро-саюсь |
ставлю себя(себе, свое) становлюсь [pass. меня ста-вят] |
|
2 |
ti/Jesai |
i(/esai |
i(/stasai |
di/dosai |
3 |
ti/Jetai |
i(/etai |
i(/statai |
di/dotai |
plur. 1 |
tiJe/meJa |
i(e/meJa |
i(sta/meJa |
dido/meJa |
2 |
ti/JesJe |
i(/esJe |
i(/stasJe |
di/dosJe |
3 |
ti/Jentai |
i(/entai |
i(/stantai |
di/dontai |
|
Imperfectum |
|
|
|
sing. 1 |
e)tiJe/mhn |
i(e/mhn |
i(sta/mhn |
e)dido/mhn |
|
|
|
я ставил себя (себе, свое) ста-новился [pass. ме-ня ставили] |
|
2 |
e)ti/Jeso |
i(/eso |
i/(staso |
e)di/doso |
3 |
e)ti/Jeto |
i/(eto |
i/(stato |
e)di/doto |
plur. 1 |
e)tiJe/meJa |
i(e/meJa |
i(sta/meJa |
e)dido/meJa |
2 |
e)ti/JesJe |
i/(esJe |
i/(stasJe |
e)di/dosJe |
3 |
e)ti/Jento |
i/(ento |
i(/stanto |
e)di/donto |
|
Indicativus aoristi |
|
|
|
|
sing. 1 |
e)Je/mhn |
ei(/mhn |
e)sthsa/mhn |
e)/sthn |
e)do/mhn |
|
|
|
я поставил себя (свое)(как med.) e)paideusa/mhn) |
e)pria/mhn я купил |
|
2 |
e)/Jou |
ei(=so |
conj. sth/swmai |
e)pri/w |
e/)dou |
3 |
e)/Jeto |
ei(=to |
opt. sthsai/mhn |
e)pri/ato |
e/)doto |
plur. 1 |
e)Je/meJa |
ei(/meJa |
imp. sth=sai |
e)pria/meJa |
e)do/meJa |
2 |
e)/JesJe |
ei(=sJe |
inf. sth/sasJai |
e)pri/asJe |
e/)dosJe |
3 |
e)/Jento |
ei(=nto |
part. sthsa/menoj |
e)pri/anto |
e/)donto |
Activum
|
Conjunctivus praesentis (et imperfecti) |
|
|
|
sing. 1 |
tiJw= |
i(w= |
i(stw= |
didw= |
2 |
tiJv=j |
i(v=j |
i(stv=j |
did%=j |
3 |
tiJv= |
i(v= |
i(stv= |
did%= |
plur. 1 |
tiJw=men |
i(w=men |
i(stw=men |
didw=men |
2 |
tiJh=te |
i(h=te |
i(sth=te |
didw=te |
3 |
tiJw=si(n) |
i(w=si(n) |
i(stw=si(n) |
didw=si(n) |
|
Conjunctivus aoristi II |
|
|
|
sing. 1 |
Jw= |
w(= |
stw= |
dw= |
2 |
Jv=j |
v(=j |
stv=j |
d%=j |
и т. д. как conj. praes. |
|
Optativus praesentis (et imperfecti) |
|
|
|
sing. 1 |
tiJei/hn |
i(ei/hn |
i(stai/hn |
didoi/hn |
2 |
tiJei/hj |
i(ei/hj |
i(stai/hj |
didoi/hj |
3 |
tiJei/h |
i(ei/h |
i(stai/h |
didoi/h |
plur. 1 |
tiJei/hmen или tiJei=men |
i(ei/hmen или i(ei=men |
i(stai/hmen или i(sta=men |
didoi/hmen или didoi=men |
2 |
tiJei/hte или tiJei=te |
i(ei/hte или i(ei=te |
i(stai/hte или i(stai=te |
didoi/hte или didoi=te |
3 |
tiJei/hsan или tiJei=en |
i(ei/hsan или i(ei=en |
i(stai/hsan или i(stai=en |
didoi/hsan или didoi=en |
|
Optativus aor.II |
|
|
|
sing. 1 |
Jei/hn |
ei(/hn |
stai/hn |
doi/hn |
2 |
Jei/hj |
ei(/hj |
stai/hj |
doi/hj |
и т. д. как opt. praes. |
Medium
|
Conjunctivus praesentis (et imperfecti) |
|
|
|
sing. 1 |
tiJw=mai |
i(w=mai |
i(stw=mai |
didw=mai |
2 |
tiJv= |
i(v= |
i(stv= |
did%= |
3 |
tiJh=tai |
i(h=tai |
i(sth=tai |
didw=tai |
plur. 1 |
tiJw/meJa |
i(w/meJa |
i(stw/meJa |
didw/meJa |
2 |
tiJh=sJe |
i(h=sJe |
i(sth=sJe |
didw=sJe |
3 |
tiJw=ntai |
i(w=ntai |
i(stw=ntai |
didw=ntai |
|
Conjunctivus aoristi II |
|
|
|
sing. 1 |
Jw=mai |
w(=mai |
pri/wmai |
dw=mai |
2 |
Jv= |
v(= |
pri/v – поку-пать, выкупать |
d%= |
и т. д. как conj. praes. |
|
Optativus praesentis (et imperfecti) |
|
|
|
sing. 1 |
tiJei/mhn |
i(ei/mhn |
i(stai/mhn |
didoi/mhn |
2 |
tiJei=o |
i(ei=o |
i(stai=o |
didoi=o |
3 |
tiJei=to |
i(ei=to |
i(stai=to |
didoi=to |
plur. 1 |
tiJei/meJa |
i(ei/meJa |
i(stai/meJa |
didoi/meJa |
2 |
tiJei=sJe |
i(ei=sJe |
i(stai=sJe |
didoi=sJe |
3 |
tiJei=nto |
i(ei=nto |
i(stai=nto |
didoi=nto |
|
Optativus aor.II |
|
|
|
sing. 1 |
Jei/mhn |
ei(/mhn |
priai/mhn |
doi/mhn |
2 |
Jei=o |
ei(/o |
pri/aio |
doi=o |
и т. д. как opt. praes. |
Activum
|
Imperativus praesentis |
|
|
|
sing. 2 |
ti/Jei - клади, полагай |
i(/ei - пускай |
i(/sth – ставь |
di/dou – давай |
3 |
tiJe/tw |
i(e/tw |
i(sta/tw |
dido/tw |
plur. 2 |
ti/Jete |
i(/ete |
i(/state |
di/dote |
3 |
tiJe/ntwn tiJe/twsan |
i(e/ntwn i(e/twsan |
i(sta/ntwn i(sta/twsan |
dido/ntwn dido/twsan |
|
Imperativus aoristi II |
|
|
|
sing. 2 |
Je/j – положи |
e(/j – пусти |
sth=Ji – стань |
do/j – дай |
3 |
Je/tw |
e(/tw |
sth/tw |
do/tw |
plur. 2 |
Je/te |
e(/te |
sth=te |
do/te |
3 |
Je/ntwn или Je/twsan |
e(/ntwn или e)/twsan |
sta/ntwn или sth/twsan |
do/ntwn или do/twsan |
|
Infinitivus praesentis |
|
|
tiJe/nai – класть, полагать |
i(e/nai – пускать |
i(sta/nai - ставить |
dido/nai – давать |
|
Infinitivus aoristi II |
|
|
Jei=nai – поло-жить |
ei(=nai – пустить |
sth=nai – стать |
dou=nai – дать |
|
Participium praesentis |
|
|
tiJei/j – кладя, -ущий, полагая, -ающий, -авший |
i(ei/j – пуская, -ающий, -авший |
i(sta@/j – ставя, -ящий, -ивший |
didou/j – давая, дающий, давший |
tiJei=sa |
i(ei=sa |
i(sta=sa |
didou=sa |
tiJe/n |
i(e/n |
i(sta@/n |
dido/n |
gen. tiJe/ntoj |
gen. i(e/ntoj |
gen. i(sta/ntoj |
gen. dido/ntoj |
tiJei/shj |
i(ei/shj |
i(sta/shj |
didou/shj |
|
Participium aoristi II |
|
|
Jei/j – положить, -ший |
ei(/j – пустить, -ший |
sta/j – став, -ший |
dou/j – дав, -ший |
Jei=sa, Je/n |
ei(=sa, e(/n |
sta=sa, sta/n |
dou=sa, do/n |
g. Je/ntoj, Jei/shj |
e(/ntoj, ei(/shj |
sta/ntoj, sta/shj |
do/ntoj, dou/shj |
Medium
|
Imperativus praesentis |
|
|
|
sing. 2 |
ti/Jeso |
i(/eso |
i)staso – ста-новись |
di/doso |
3 |
tiJe/sJw |
i(e/sJw |
i(sta/sJw |
dido/sJw |
plur. 2 |
ti/JesJe |
i(/esJe |
i(/stasJe |
di/dosJe |
3 |
tiJe/sJwn или tiJe/sJwsan |
i(e/sJwn или i(e/sJwsan |
i(sta/sJwn или i(sta/sJwsan |
dido/sJwn или dido/sJwsan |
|
Imperativus aoristi II |
|
|
|
sing. 2 |
Jou= |
ou(= |
pri/w |
dou= |
3 |
Je/sJw |
e(/sJw |
pria/sJw |
do/sJw |
plur. 2 |
Je/sJe |
e(/sJe |
pri/asJe |
do/sJe |
3 |
Je/sJwn или Je/sJwsan |
e(/sJwn или e(/sJwsan |
pria/sJwnили pria/sJwsan |
do/sJwn или do/sJwsan |
|
Infinitivus praesentis |
|
|
ti/JesJai |
i(/esJai |
i(/stasJai – ставить себя, стано-виться |
di/dosJai |
|
Infinitivus aoristi II |
|
|
Je/sJai |
e(/sJai |
pri/asJai – ку-пить |
do/sJai |
|
Participium praesentis |
|
|
tiJe/menoj, |
i(e/menoj |
i(sta/menoj |
dido/menoj |
h, on |
h, on |
h, on |
h, on |
|
Participium aoristi II |
|
|
Je/menoj, h, on |
e(/menoj, h, on |
pria/menoj, h, on купив, -ший |
do/menoj, h, on |
Act. fut. |
Jh/sw-положу, бу-ду класть |
h(/sw-пущу, буду пускать |
sth/sw-поставлю, буду ставить |
dw/sw-дам, буду давать |
perf. |
te/Jhka и te/Jeika-я поло-жил (=мною поло-жено) |
ei(=ka-я пустил (=мною пущено) |
e(/sth-стою |
de/dwka-я дал (=мною дано) |
fut.III e(sth/cw-буду стоять | ||||
plusq. |
e)teJei/kein-я по-ложил (=мною было положено) |
ei(=kein-я пустил (=мною было пу-щено) |
ei(sth/kein (e(sth/kein)-я стоял |
e)dedw/kein-я дал (=мною было дано) |
Med. fut. |
Jh/somai |
h(/somai |
sth/somai-стану (=поставлю себя, остановлюсь) |
dw/somai |
Med.-pass. perf. |
te/Jeimai |
ei(=mai |
(e(/stamai) |
de/domai |
Med.-pass. plusq. |
e)teJei/mhn |
ei(/mhn, ei(=so |
(не встреч.) |
e)dedo/mhn |
Pass. aor. 1 |
e)te/Jhn |
ei(/Jhn |
e)sta/Jhn-меня поставили, я был поставлен |
e)do/Jhn |
fut.I |
teJh/somai |
e(Jh/somai |
staJh/somai-меня поставят, буду пос-тавлен |
doJh/somai |
Activum
|
Indicativus |
|
Conjunctivus |
Imperativus |
|
Praesens |
Imperfectum |
|
|
sing. 1 |
dei/knumi |
e)dei/knun |
deiknu/w |
|
2 |
dei/knuj |
e)dei/knuj |
deiknu/vj |
dei/knu |
3 |
dei/knusi(n) |
e)dei/knu |
Optativus |
deiknu/tw |
plur. 1 |
dei/knumen |
e)dei/knumen |
deiknu/oimi |
|
2 |
dei/knute |
e)dei/knute |
deiknu/oij |
dei/knute |
3 |
deiknu/sasi(n) |
e)dei/knusan |
|
deiknu/ntwn |
|
Infinitivus |
deiknu/nai |
Participium |
deiknu/j, -nu=sa, -nu/n |
|
|
|
|
(gen. deiknu/ntoj) |
Passivum
|
Indicativus |
|
Conjunctivus |
Imperativus |
|
Praesens |
Imperfectum |
|
|
sing. 1 |
dei/knumai |
e)deiknu/mhn |
deiknu/wmai |
|
2 |
dei/knusai |
e)dei/knuso |
deiknu/v |
dei/knuso |
3 |
dei/knutai |
e)dei/knuto |
Optativus |
deiknu/sJw |
plur. 1 |
deiknu/meJa |
e)deiknu/meJa |
deiknuoi/mhn |
|
2 |
dei/knusJe |
e)dei/knusJe |
deiknu/oio |
dei/knusJe |
3 |
dei/knuntai |
e)dei/knunto |
|
deiknu/sJwn |
|
Infinitivus |
dei/knusJai |
Participium |
deiknu/menoj, -h, -on |
N.B! Формы остальных времен образуются от корня, например: fut. act. dei/cw, aor. act. e)/deica, perf. act. de/deixa и т. д.
в) Глаголы следующей группы не имеют всех форм и поэтому называются недостаточными.
1. fhmi/ - говорить, утверждать (основа fh/fa)
|
Indicativus |
|
Conjunctivus |
Optativus |
Imperativus |
|
Praesens |
Imperfectum |
|
|
|
sing. 1 |
fhmi/ |
e)/fhn |
fw= |
fai/hn |
|
2 |
fv/j (fh/j) |
e)/fhsJa |
fv=j |
fai/hj |
fa/Ji |
3 |
fhsi/(n) |
e)/fh |
fv= |
fai/h |
fa/tw |
plur. 1 |
fame/n |
e)/famen |
fw=men |
fai=men |
|
2 |
fate/ |
e)/fate |
fh=te |
fai=te |
fa/te |
3 |
fasi/(n) |
e)/fasan |
fw=si(n) |
fai=en |
fa/ntwn |
|
Infinitivus |
fa/nai |
Participium |
fa/j, fa=sa, fa/n (gen. fa/ntoj) | |
fa/skwn, -ousa, -on |
2. ei)=mi – идти (основа ei/i)
|
Indicativus |
|
Conjunctivus |
Optativus |
Imperativus |
|
Praesens |
Imperfectum |
|
|
|
sing. 1 |
ei)=mi |
v)=a |
i)/w |
i)/oimi |
|
2 |
ei)= |
v)=eisJa |
i)/vj |
i)/oij |
i)/Ji |
3 |
ei)=si(n) |
v)=ei(n) |
i)/v |
i)/oi |
i)/tw |
plur. 1 |
i)/men |
v)=men |
i)/wmen |
i)/oimen |
|
2 |
i)/te |
v)=te |
i)/hte |
i)/oite |
i)/te |
3 |
i)/asi(n) |
i)san |
i)/wsi(n) |
i)/oien |
i)o/ntwn |
|
Infinitivus |
i)e/nai |
Participium |
i))w/n, i)ou=sa, i)o/n (gen. i)o/ntoj) |
3. ei)mi/ - быть
|
Indicativus |
|
Conjunctivus |
Optativus |
Imperativus |
|
Praesens |
Imperfectum |
|
|
|
sing. 1 |
ei)mi/ |
h)=n |
w)= |
ei)/hn |
|
2 |
ei)= |
h)=sJa |
v)=j |
ei)/hj |
i)/sJi |
3 |
e)sti/(n) |
h)=n |
v)= |
ei)/h |
e)/stw |
plur. 1 |
e)sme/n |
h)=men |
w)=men |
ei)=men ei)/hmen |
|
2 |
e)ste/ |
h)=te |
h)=te |
ei=te) ei)/hte |
e)/ste |
3 |
ei)si/(n) |
h)=san |
w)=si(n) |
ei)=n ei)/hsan |
e)/sJwn |
|
Infinitivus |
ei)=nai |
Participium |
w)/n, ou)=sa, o)/n (gen.o)/ntoj) |
Futurum
|
indicativi |
optativi |
Infinitivus |
sing. 1 |
e)/somai |
e)soi/mhn |
e)/sesJai |
2 |
e)/sv=e)/sei |
e)/soio и т.д. |
Participium |
3 |
e)/stai |
|
e)so/menoj, h, on |
plur. 1 |
e)so/meJa |
|
|
2 |
e)/sesJe |
|
|
3 |
e)/sontai |
|
|
4. К недостаточным глаголам примыкает глагол oi)=da – я знаю, который употребляется только в атематических перфектных формах с отсутствующим удвоением:
|
|
Perfectum |
|
Plusquamperf. |
|
|
Indicativus |
Conjunctivus |
Optativus |
|
|
sing. 1 |
oi)=da |
ei)dw= |
ei)dei/hn |
v)/dein |
(v)/dh) |
2 |
oi)=sJa |
ei)dv=j |
ei)dei/hj |
v)/deij |
(v)/dhsJa) |
3 |
oi)=de(n) |
ei)dv= |
ei)dei/h |
v)/dei |
|
plur. 1 |
i)/smen |
ei)dw=men |
ei)dei=men ei)dei/hmen |
v)/demen |
(v)=smen) |
2 |
i)/ste |
ei)dh=te |
ei)dei=te ei)dei/hte |
v)/dete |
(v)=ste) |
3 |
i)/sasi(n) |
ei)dw=si(n) |
ei)dei=en ei)dei/hsan |
v)/desan |
(v)=san) |
|
Infinitivus |
ei)de/nai |
Participium |
ei)dw/j, ei)dui=a, ei)do/j (gen.ei)do/toj, ui/aj, o/toj) |
sing. 2 |
i)/sJi |
plur. 2 |
i)/ste |
Futurum |
3 |
i)/stw |
3 |
i)/stwn |
ei)/somai, ei)/sv, ei)/setai и т. д. (реже ei)dh/sw) |
Тексты для перевода
Переведите стихотворение Сапфо и Анакреонта и сопоставьте с существующими русскими переводами:
Сапфо, фрг. 2.
Fai/netai/ moi kh=noj i)/soj Je/oisin
e)/mmen ) w)/nhr, o)/ttij e)na/tio/j toi
i)sda/nei kai\ plasi/on a)/du fwnei/-
saj u(pakou/ei
kai\ gelai/saj i)mero/en, to\ dh\ e)/man
kardi/an e)n sth/Jesin e)pto/asen!
w)j ga\r <e>sFi/dw broxe/wj broxe/wj <se>, fw/naj
ou)de\n e)/t ) ei)/kei!
a)lla\ kam me\n glw=ssa Fe/age, le/pton d )
au)/tika xr%= pu=r u)padedro/maken,
o)ppa/tessi d ) ou)de\n o)/rhmm ), e)pir)r(o/m-
beisi d ) a)/kouai.
a) de/ m “ i)/drwj kakxe/etai, tro/moj de\
pai=san a)/grei, xlwrote/ra de\ poi/aj
e)/mmi, teJna/khn d ) o)li/gw pideu/<hj>
fai/nomai a)/lla.
Богу равным кажется мне по счастью
Человек, который так близко-близко
Перед тобой сидит, твой звучащий нежно
Слушает голос.
И прелестный смех. У меня при этом
Перестало бы сердце биться:
Лишь тебя увижу, - уж я не в силах
Вымолвить слова.
Но немеет тотчас язык, под кожей
Быстро легкий жар пробегает, смотрят,
Ничего не видя, глаза, в ушах же –
Звон непрерывный.
Пόтом жарким я обливаюсь, дрожью
Члены все охвачены, зеленее
Становлюсь травы и вот-вот как будто
С жизнью прощусь я.
Но терпи, терпи: чересчур далеко
Все зашло…
(Пер. В. Вересаева).
Анакреонт.
)/Erwj pot ) e)n r(o/doisin Эрот не видел пчелки,
koimwme/nhn me/littan Что притаилась в розе,
ou)k ei)=den, a)ll ) e)trw/Jh И был ужален ею
to\n da/ktulon! pataxJei\j Он в пальчик был ужален
ta\j xei=raj w)lo/lucen. И плакать стал, и быстро
dramw\n de\ kai\ petasJei\j На крылышках помчался
pro\j th\n kalh\n KuJh/rhn К красавице Инфере
"o)/lwla, ma=ter", ei)=pen. «Мне худо, худо, мама,
"o)/lwla ka)poJnv/skw! Погиб я, умираю.
o)/fij m ) e)/tuye mikro\j Крылатая та злодейка
pterwto/j, o(\n kalou=sin Что пчелою зовется
me/littan oi( gewrgoi/". У земледельцев, больно
(A d ) ei)=pen! "ei) to\ ke/ntron Ужалила мне руку».
ponei=j to\ ta=j meli/ttaj, А мать в ответ: «Ну если
po/son dokei=j ponou=sin, Так больно пчелка жалит,
)/Erwj, o(/souj su\ ba/lleij;" То каковы же раны,
Что ты, Эрот, наносишь?»
(пер. Г. Церетели)
Анакреонт фрг. 14.
Sfai/rh dhu)=te/ me porfurv=
ba/llon xrusoko/mhj )/Eroj
nh/ni poikilosamba/l%
sumpai/zein prokalei=tai!
h( d ), e)sti\n ga\r a)p ) eu)kti/tou
Le/sbou, th\n me\n e)mh\n ko/mhn,
leukh\ ga/r, katame/mfetai,
pro\j d ) a)/llhn tina\ xa/skei.
Бросил шар свой пурпуровый
Златовласый Эрот в меня
И зовет позабавиться
С девой пестрообутой.
Но, смеяся презрительно
Над седой головой моей,
Лесбиянка прекрасная
На другого глазеет.
(пер. В. Вересаева)
Анакреонт фрг. 43.
Poikiloi\ me\n h(mi\n h)/dh kro/tafoi ka/rh te leuko/n,
xari/essa d ) ou)keJ ), h(/bh pa/ra, ghra/leoi d ) o)do/ntej.
glukerou= d ) ou)ke/ti pollo\j bio/tou xro/noj le/leiptai!
dia\ tau=t ) a)nastalu/zw Jama\ Ta/rtaran dedoikw/j.
)Ai/dew ga/r e)sti deino\j muxo/j, a)rgale/h d ) e)j auto/n
ka/Jodoj kai\ ga\r e(toi=mon kataba/nti mh\ a)nabh=nai.
Поредели, побелели
Кудри, честь главы моей,
Зубы в деснах ослабели,
И потух огонь очей.
Сладкой жизни мне немного
Провожать осталось дней:
Парка счет ведет им строго;
Тартар тени ждет моей.
Не воскреснем из-под спуда,
Всяк навеки там забыт:
Вход туда для всех открыт –
Нет исхода уж оттуда.
(пер. А. Пушкина)
Лексический минимум
a)/grei=ai(rei= |
praes. ind. act. от ai(re/w - брать, хватать, охва-тывать |
o( kro/tafoj, ou |
висок; pl. волосы на висках |
a)=du-h(du |
наречие от h(du/j, h(dei=a, h(du/ - сладкий, приятный |
h( KuJh/rh, hj |
Кифера – прозвище Афродиты или Венеры с острова Киферы, где находился ее храм |
)Ai/deoj |
эл.-ион. o( )Ai/dhj, ao – Аид, властитель подземного царства |
lei/pw |
оставлять, покидать, med./pass. оставаться, не иметь, быть лишен-ным |
a)/kouai=w)=ta |
уши (to\ ou)=j, w)to/j – ухо) |
le/ptoj=lepto/j, 3 |
тонкий |
a)lla/ |
но, однако |
h( Le/sboj, ou |
Лесбос |
a)/lloj, a)/llh, a)/llo |
другой, иной |
leuko/j, 3 |
белый, седовласый |
a)nabai/nw |
подниматься |
h( me/litta= me/lissa, hj |
пчела |
a)nastalu/zw |
плакать, рыдать, опла-кивать |
o( muxo/j, ou= |
глубина, внутренняя часть |
a)rgale/wj, 3 |
трудный, неприятный, тягостный, мучитель-ный |
h( nh/nij |
в ион. д. nea=nij, idoj – девушка, дева |
au)=te |
снова, опять, еще |
o)li/gw )pideu/shj |
отстоять недалеко от смерти |
au)/tika=au)ti/ka |
тотчас же, теперь же, немедленно, внезапно |
o)/lwla |
perf. к o)/llumi – губить, убивать, med. погибать |
o( bi/otoj, ou |
жизнь |
o)lolu/zw |
издавать крики, кри-чать, вопить |
broxe/wj=braxe/wj |
как только |
o)/ppa |
эол. вместо o)/mma, atoj - глаз |
gelai=saj |
part. aor. act. от gela/w (o/w) – смеяться |
o)/rhmm ) |
эол. med. o(ra/w – видеть, смотреть |
ghra/leoj= ghrale/oj, 3= ghraio/j, 3 |
старый, старческий |
o(/soj, 3 |
сколь большой или сильный, сколь многочисленный |
gluku/j, ei=a, u/n |
сладкий, приветливый, милый, приятный |
o)/tij=o(/stij, h(/tij, o(/ti |
какой бы (ни), кто бы (ни) |
o( da/ktuloj, ou |
палец |
ou)de/n |
нисколько, ничуть |
dedoikw/j |
part. perf. act. от dei/dw – бояться, страшиться, опасаться |
ou)keJ )=ou)ke/ti |
уже не, более не |
dh\ |
усилительная частица – именно, как раз, же, итак (dhu)=te=dh\ au)=te) |
pai=san= pa=san= o(/lhn |
от o(/loj, 3 – весь, целый, полный, совер-шенный, подлинный |
dia/ + gen. |
через, сквозь, по, в течении, в продол-жении, из-за |
pa/ra=pa/restai |
есть, имеется |
doke/w |
казаться, представ-ляться, считать, пола-гать, думать, постанов-лять, решать |
pataxJei/j |
part. aor. pass. от pata/ssw – поражать, ударять |
dramw=n |
part. aor.act. от tre/xw – бежать, бегом устремляться |
petasJei/j |
part. aor. pass от . peta/nnumi – распускать, распрос-тирать, развертывать, расстилать, простирать, распахивать |
ei)/kei=h(/kei |
от h(/kw – прибывать, явиться, прийти, достигнуть, обладать |
pla/sio=plasi/on |
близко |
e)kei=noj, h, on= kh=noj, 3 |
этот, эта, это; тот, та, то; он, она, оно |
poikilosamba/loj= poikilosanda/loj, 2 |
обутый в пестрые сандалии |
e)ma/n |
acc. sing. жен. рода от e)mo/j, e)mh/, e)mo/n – мой, моя, моё |
polio/j, 3/2 |
седой |
e)/mme |
эол. ei)=nai – inf. praes. – от глагола быть |
pollo/j, 3 |
многократный, частый, долгий |
e)/mmi=ei)mi/ |
1л. praes.ind.act. от ei)=nai |
porfuro/j= po/rfuroj, 3 |
пурпурный, красный |
e)na/ntioj= e)nanti/oj, 3 |
находящийся напротив, противоположный |
po/soj, 3 |
в каком количестве, сколь многочисленный, сколь значительный |
e)pto/asen |
aor.ind. act. от ptoe/w – приводить в ужас, ус-трашать, возбуждать, волновать |
pot )=po/te |
когда |
e)pir)r(ombe/w |
кружиться с шумом |
pote/ |
когда-то, как-то |
o( e)/rwj, wtoj |
любовь, страсть; |
prokale/w |
вызывать, бросать вы-зов, призывать, пред-лагать |
o( )/Erwj, wtoj |
Эрот, бог любви |
pro/j |
+gen.от, из, со стороны, но, соответственно, из-за, вследствие; + dat. на, у, при, сверх; +acc. к, по направлению, около, у возле |
e)toi=moj, 3 |
готовый, неминуемый, предстоящий |
pterwto/j, 3/2 |
крылатый |
e)u+/ktitoj, 3= eu)kti/menoj, 3 |
хорошо построенный, благоустроенный, плотно заселенный |
r(o/doisin |
dat. pl. от to\ r(o/don, ou – роза |
h( h(bh, hj |
юность, молодость, свежесть, бодрость |
to\ sth=Joj, eoj |
грудь |
h)/dh |
уже, теперь, сейчас, с этого времени |
sumpai/zw |
играть вместе, совместно праздновать |
h(mi/n=h(mi=n |
dat. plur. к e)g=w |
h( sfai/rh=sfai=ra, aj |
мяч, шар |
Jama/ |
густо, плотной массой, часто |
o( Ta/rtaroj |
Тартар, подземное царство |
Jnv/skw |
умирать, погибать |
tau=t )=ta\ au)ta/ |
от au)to/j |
o( i)/drwj=i)drw/j, w=toj |
пот |
tau=ta |
поэтому, вот почему |
i(mero/en=i(/meron |
прелестно, очарова-тельно |
teJna/khn= teJnake/nai |
inf. perf. act. от Jnv/skw -умирать |
i)/soj, 3 |
равный |
o( tro/moj, ou |
дрожь, трепет |
h( ka/Jodoj, ou |
дорога вниз, спуск в подземелье, возвра-щение (в отечество из изгнания) |
trw/w=titrw/skw |
ранить, повреждать, уязвлять |
kakxe/etai |
эл. aorist. к kataxe/w – лить, разливать; med./pass. литься, сте-кать, струиться |
tu/ptw |
бить, ударять, пора-жать, ранить, жалить, колоть |
kale/w |
звать, называть, имено-вать |
u(padedro/maken= u(podedra/mhken |
perf. ind. act. от u(podrome/w= u(potre/xw – подбе-гать, проникать, закра-дываться |
h( kardi/a, aj |
сердце |
u(pokou/w |
прислушиваться, внимать, откликаться, отвечать, слушаться, подчиняться, понимать, уступать |
h( ka/rh |
эл.-ион. =ka/ra, aj – голова |
fai/nomai |
казаться, представлять-ся |
katabai/nw |
сходить вниз, спускать-ся |
fwne/w |
говорить, произносить, велеть, приказывать, звать, звучать |
k )apoJnv/skw |
=kai\ a)poJnv/skw – умирать, погибать |
xari/eij, i/essa, i/en |
приятный, прелестный, привлекательный, образованный |
katame/mfomai |
порицать, упрекать, винить |
xa/skw |
жадно разглядывать, высматривать к-л |
kate/age= Fe/age |
perf. к katagnu/mi – ломать, разбивать, над-ламывать, подрывать, ослаблять |
xruso/komoj, 2 |
златокудрый |
to\ ke/ntron |
центр, стрекало, pl. уколы, мучения |
o( xrw/j, xrwto/j |
кожа, тело |
koima/w |
спать, засыпать |
w)/nhr= o( a)nh/r, a)ndro/j |
муж, мужчина, человек |
h( ko/mhj |
волосы, кудри |
|
|
Крылатые выражения, фразы, анекдоты
)Andro\j dikai/ou karpo\j ou)k a)po/llutai – плод справедливого мужа не погибает.
Braxei= lo/g% de\ polla\ pro/skeitai sofa/ – в краткой речи много мудрости содержится.
DhmosJe/nhj o( r(h/twr pro\j klw=pa le/gonta! "Ou)k v)/dh, o(/ti so/n e)stin," e)/fh! " (/Oti de\ so\n ou)k e)stin, v)/dhsJa" – оратор Демосфен вору, говорящему: «Мне не стыдно, что это твое», ответил: «Я же испытал стыд за то, что это не твое».
Dioge/nhj e)rwthJei\j u(p ) )Aleca/ndrou, ei) tinoj de/oito! "Mikro/n," e)/fh, "meta/sthJi a)po\ tou= h(li/ou" – Диоген, когда Александр спросил его, нет ли у него какой-либо просьбы, ответил: «Отойди немного от солнца».
Ei)/ mh\ fula/cvj mikr ), a)polei=j ta\ mei/zona. – Если не сохранишь малое, потеряешь бÓльшее.
Возглас Архимеда, когда он открыл свой закон " (Hu/rhka" – «Я нашел!».
Li/an filw=n seauto\n ou)x e(/ceij fi/louj – слишком любя себя, не заимеешь друзей.
Mh\ le/ge, ti/j h)=sJa pro/teron, a)lla\ nu=n ti/j ei)/ – не говори, кем ты был, скажи, кто ты теперь есть.
Mh\ pari/ei to\n kairo/n – не пропусти случай.
(O e)/cesti Dii/, ou)k e)/cesti boi/ - что позволено Юпитеру, не позволено быку (лат. quod licet Jovi non licet bovi).
Ou) pa/ntej e)cia=sin ei)=j po/nton r(o/oi – не все речные потоки впадают в море.
(/Oj a)\n taxe/wj did%=, di/j di/dwsin – скорый дар вдвойне ценен (кто дает быстро, тот дважды дает, лат. bis dat, qui cito dat).
Ou)x o( to/poj to\n a)/ndra, a)ll ) o( a)nh\r to\n to/pon kaJi/sthsi ti/mion – не место красит человека, а человек место.
Filo/poj i)/sJi, kai\ bi/on kth/sv kalo/n – будь трудолюбив и воспользуешься хорошей жизнью.
Надпись на могиле героев при Фермопилах: )=W cei=n; a)gge/lein Lakedaimoni/oij, o(/ti tv=de kei/meJa toi=j kei/nwn r(h/masi peiJo/menoi(Симонид) – о, чужеземец, извести спартанцев, что здесь лежим мы, повиновавшиеся их приказам (ср. поэтический перевод М. Гаспарова на русский язык: Путник, пойди возвести нашим гражданам в Лакедемоне, что, их заветы блюдя, здесь мы костьми полегли).
Библиографический список