Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Givental_Kak_Eto_Skazat_Po-Angliyski.rtf
Скачиваний:
41
Добавлен:
20.03.2015
Размер:
8.41 Mб
Скачать

I was very tired when I came home. I had been working hard all day long.

Грамматический нюанс 1.

При переводе на английский язык очень важно не путать 2 времени: past progressive и past perfect progressive .

Past progressive – это нахождение в середине действия В определенный момент в прошлом.

Дождь шел, когда мы вышли.

It was raining when we went out.

Past perfect progressive – это нахождение в середине действия ДО определенного момента в прошлом.

Светило солнце, но земля была мокрая. По‑видимому, дождь шел.

The sun was shining but the ground was wet. To all appearances it had been raining.

Как видите, одно и тоже простое предложение, сказанное по‑русски, в данном случае – «дождь шел», по‑английски будет звучать по‑разному, в зависимости от ситуации.

Грамматический нюанс 2.

Если глагол не употребляется в V‑ing , а по логике английской грамматики нужно употребить время past perfect progressive , то вместо него употребляется время past perfect .

Мы знали друг друга 5 лет до того, как решили пожениться.

We had known each other for 5 years before we decided to get married.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Я писал письмо уже 2 часа, когда он пришел.

I had been writing a letter for 2 hours before (when) he came.

Had I been writing a letter for 2 hours before he came?

I had not been writing a letter for 2 yours when he came.

1. Дождь шел несколько дней до того, как наступила жара.

2. Я ждала автобуса 20 минут прежде, чем он приехал.

3. Она работала медсестрой 2 года до того, как окончательно решила стать врачом.

4. Он безостановочно бежал 40 минут прежде, чем почувствовал усталость.

5. Мы ремонтировали нашу новую квартиру около 3‑х месяцев прежде, чем переехали

6. В течение 10 лет она преподавала английский в университете до того, как начала работать в нашей школе.

7. Врач осматривал мою собаку часа 2 прежде, чем выписал ей лекарство.

8. Мы дружили 20 лет до того, как поссорились из‑за сущей ерунды.

9. Бабушка возилась на кухне 3 часа прежде, чем вся семья села за стол.

10. Жара стояла в Москве 2 недели до того, как настала долгожданная прохлада.

Идиомы и фразеологизмы

плохо дело! – a bad business

по молодости лет – through inexperience

поезд ушел – to miss the bus (I've missed the bus, he 's missed the bus)

превратиться в слух – to be all ears

сжальтесь (помилосердствуйте), (имейте совесть) – have a heart!

сырая идея – a half‑baked idea

убить сразу двух зайцев – to kill 2 birds with one stone

ходят слухи – there is something in the air

цел и невредим – safe and sound

ясно как Божий день – open as a day

Техника речи 2

1. Я пол‑урока объясняла вам это правило до того, как дала самостоятельную работу. Я уже объяснила вам это правило. Я объяснила правило до того, как дала самостоятельную работу. Когда я объясняла правило, вы болтали друг с другом.

2. Ты извиняешься передо мной каждый день. Ты извинился передо мной вчера. Ты извинился передо мной сегодня. Когда ты извинялся передо мной, я почувствовала жалость. Ты раньше часто извинялся передо мной, не то, что сейчас. Ты долго извинялся передо мной, но я тебя все‑таки не простила.

3. Он всегда заботился о своих родственниках. Он обо всех позаботился. Он заботился о своей сестре до тех пор, пока она не вышла замуж за хорошего человека. Он заботился обо мне, в то время, пока ты, по молодости лет, валяла дурака.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]