Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Методичка по русскому

.pdf
Скачиваний:
63
Добавлен:
19.03.2015
Размер:
746.84 Кб
Скачать

Антонимия

Антонимаминазываютслова,противоположныепозначению. Например, легитимность - незаконность; манкурт - патриот; разрушать - восстанавливать; веселиться - печалиться; пря-

тать-искать и т.д.

По степени родственности выделяют антонимы разнокорен-

иые и однокоренные (гласность - безгласность, гуманизация - <)егуманизция).

Антонимы, как и синонимы, бывают языковые и речевые. К языковым относятся антонимы, вошедшие в систему нчыка и собранные в словарях (см. Словарь антонимов русского

мчыка, подготовленный М.Р. Львовым).

Речевые антонимы представляют собой слова, противопоставляемые по смыслу только автором данного высказывания или текста, но не являющиеся таковыми вне их рамок, например, хотели как лучше, а получилось как всегда.

Противоположные по значению слова используются в заголовке, чтобы подчеркнуть проблемность литературного произведения, например, «Отцы и дети» И. Тургенева, «Живые и мертвые» К. Симонова, «Война и мир» Л. Толстого. Антонимы создают контрастность в пословицах, поговорках, крылатых и

ныражениях: в гостях хорошо, а дома лучше; сытый голодного иг разумеет.

В публицистике и художественной литературе распространен особый стилистический прием - антитеза. Она строится ма противопоставлении понятий с использованием словосочетаний, предложений; лексической основой антитезы служат антонимы, синтаксической - параллелизм конструкций.

Если друг оказался вдруг И не друг, и не враг, а так. Если сразу не разберешь,

Плох он или хорош.

(В. Высоцкий)

Впублицистике и художественной литературе встречается

тс один стилистический прием использования антонимических

43

значений - оксюморон, т.е. сочетание слов, обшппчшощих логически не совместимые понятия, очевидным обршом противоречащие по смыслу и, по существу, исключающие друг друга, например сухая вода. У В. Высоцкого читаем: Он молчап невпопад.

Пароним ия

Паронимы - слова, близкие по звучанию, но различающиеся по значению. В большинстве своем это слова родственные.

Авторитарный (основанный на неограниченной личной власти) и авторитаристский (склонный, склоняющийся к авторитаризму).

Гордость (чувство собственного достоинства) и гордыня

(непомерная гордость); узнать - признать; одеть - надеть; подпись -роспись; существо - сущность; тормоз - торможение; красивость - красота; праздничность - праздность и др.

Вотличие от синонимов замена одного слова другим без изменения смысла невозможна: «Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, пустырь застраивают» (А. Югов).

Вразговорной речи часто допускают замену нужного слова его искаженным вариантом: вместо внеочередной - неочередной;

выдающийся - выдающий; заимообразно - взаимообразно и др.

Такие слова образованы вопреки литератуно-языковой норме, употребление их свидетельствует о крайне низкой речевой культуре.

Смешение паронимов в бытовой речи - излюбленный объект иронии писателей. Так Н. Лобковский в фельетоне «Цепная реакция» пишет о своей героине: Анна Сергеевна плохо разбиралась в достижениях современной науки. Детство и отрочество не дали ей надлежащей подготовки к восприятию сложных научных основ. Поэтому она путала нейтроны с нейлоном и в простоте душевной была уверена, что цикломен и циклотрон - то же самое, что цитромон.

Лексическое значение слова - это его содержание, т.е. исторически закрепленная в сознании говорящих соотнесен-

44

ность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности. Каждое слово отличается от любого другого слова лексическим значением, а каждое значение принадлежит тому или иному определенному слову.

Основныетипылексическихзначенийслов:

1)номинативные - именование предмета (дуб в отличие от

клена) и сигнальные - обозначение предмета (это, он, над);

2)прямые (основные) и переносные (непрямые или много-

значные); е 3) немотивированные (или производные от первых, иди-

оматичные) и мотивированные (или производные от первых), например, значение слова рука - немотивированное, а значение слов ручной, рукав - уже мотивированы семантическими и словообразовательными связями со словом рука;

4)свободные (к ним относятся все прямые значения слов), например, единственный друг, раскидистый дуб; и несвободные, например, закадычный друг, в предложении Эх, ты, дуб!, в значении тупой,нечуткий(разг.);

5)номинативные и экспрессивно-синонимические, например, писатель, помощник, шуметь (номинативные, т.е. прямые)

иписака, борзописец, пособник, колобродить (преобладаетэмо^ ционально-экспрессивный признак).

Кроме того, слова способны обнаруживать в речи временные (окказиональные) значения, возникающие только в определенных контекстах, в определенных связях с другими словами, например, в предложении В небе сияет желтый диск слово диск ,не имеющее значения луна, в данном примере понимается в таком значении.

Различаютдватипасочетаемости-семантическую илексическую.

Семантическая сочетаемость слова - это его способность вступать в сочетания с целыми классами слов, объединенными общим смыслом (думать, полагать, радоваться, смеяться, грустить описывают состояние человека, следовательно, они могут сочетаться только с такими словами, которые обозначают человека:мальчик, врач, прохожий).

45

6. Фразеологизмы в современном русском языке

Фразеология - учение о фразеологических единицах, т.е. об устойчивых сочетаниях слов, обозначающих нечто единое по смыслу, поэтому в смысловом и функциональном отношении они подобны полнозначному слову: очертя голову - отчаянно, не раздумывая; бросить взгляд - посмотреть.

Фразеологизмы (фразеологические единицы или устойчивые сочетания) воспроизводятся в речи как нечто единое с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава. Так, в сочетании белый гриб слово белый не обозначает цвета, а составляет одно целое со словом гриб, и все сочетание целиком обозначает определенный вид грибов, которые иначе

называются боровиками.

Фразеологические единицы имеют ряд основных призна-

ков:

1) семантическая целостность {стреляный воробей - очень опытный человек, а не птица воробей, в которого стреляли);

2)воспроизводимость - неизменность, постоянность той формы, в которой фразеологизм каждый раз употребляется в

речи (Вы придете к шапочному разбору. Я, можно сказать, к шапочному разбору явился);

3)устойчивость и непроницаемость состава - компоненты фразеологизма располагаются друг относительно друга в строго установленном порядке, и вставки внутри них невозможны (на

седьмом небе, но не на седьмом голубом небе);

4)расчлененность структуры - наличие двух или более слов-компонентов, каждое из которых имеет свое ударение, свою грамматическую оформленность (фразеологизм выносить сор из избы имеет три словесных ударения и построен по той же модели, что и свободное словосочетание выносить мебель из

комнаты).

Основные типы фразеологических единиц:

1) идиомы - абсолютно неделимые сочетания, состоящие из слов, значения некоторые уже забыты (волынку тянуть, ментор- скийтон,шиворот-навыворот,битьбаклуши,точитьлясыит.п.);

46

2)фразеологические сращения - это неразложимые по смыслу фразеологические единицы, но все значения, взятые по отдельности, понятны {белая ворона, сломя голову, умытьруки);

3)фразеологические единства - это такие фразеологические единицы, целостное значение которых связано с пониманием внутреннего образного стержня (тянуть лямку, мелко плавать, зарыть талант вземлю, высосать из пальца);

4)фразеологические сочетания - это такие фразеологические единицы, целостный смысл которых складывается из значений элементов и при этом один из элементов имеет так называемое связное употребление (закадычный друг, кромешная тьма, трескучий мороз).Один из членов фразеологического сочетания более устойчивый и постоянный, а другой - переменный (сго-

рать от стыда: сгорать - постоянный, т.к. именно это слово оказывается основным элементом и в других фразеологических сочетаниях: сгорать от позора, от любви, от зависти).

Можно также выделить фразеологические выражения - обороты речи, состоящие из слов со свободными значениями, но в целом устойчивые в своем составе (хрен редьки не слаще, высшее учебное заведение).

Большая часть фразеологизмов русского языка стилистически окрашена. Они могут относиться к различным лексикостилистическим пластам: 1) книжной речи (глас, вопиющий в пустыне, притча во языцех, разрубить гордиев узел, книга за семью печатями); 2) разговорной речи (без царя в голове, семь пятниц на неделе); 3) просторечию (кондрашка хватит, продувная бестия); 4) нейтральной речи (точка зрения, раздвигать рамки, восходящая звезда, в конце концов).

За пределами фразеологизмов остаются: 1) словосочетания, в которых одно слово получает значение, обусловленное только конкретным сочетанием (осиная талия, глушить водку\ т.к. каждое слово имеет лексическое значение; 2) глагольно-именные словосочетания (дать согласие, оказывать помощь, вгонять в тоску); 3) именные и глагольные словосочетания, образованные путем повторения одного и того же слова в разных формах или путем сочетания двух слов с одной основой (дурак дураком, из

А1

года в год, шутки шутить, полным-полно); 4) составные термины (атомный вес, анютины глазки); 5) пословицы и поговорки, крылатые слова.

Пословицы - это законченные суждения, поучения, созданные народом, которые облечены в образную форму передаются из поколения в поколение. Они имеют глубокий иносказательный смысл и могут быть применены ко множеству сходных ситуаций (Ученье свет - а неученье тьма; Не было бы счастье, да несчастье помогло). В основе пословицы лежит суждение, а фразеологизма - понятие.

Поговорка является образным, эмоционально окрашенным выразительным сравнением (Как пить дать, не из храброго десятка).

Крылатые слова - образные выражения из произведений писателей, ученых и общественных деятелей, которые часто употребляются в устной и письменной речи (мильон терзаний, счастливые часов не наблюдают. А.С. Грибоедов).

7. Тропы и фигуры речи

Классическое определение тропа и фигуры речи принадлежат Квинтилиану.

Троп (ОТ греч. Tropos - поворот, оборот, образ) «есть такое изменение собственного значения слова или словесного оборота в другое, при котором получается обогащение значения ...».

Фигура речи « определяется двояко: во-первых, как и всякая форма, в которой выражена мысль; во-вторых, фигура в точном смысле слова определяется как сознательное отклонение в мысли или в выражении от обыденной и простой формы».

Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому, с наличием сходства или связи друг с другом предметов. Фигура речи, состоящая в переносе значения слов на основе сходства формы (крыло птицы - крыло самолета), функций, (ножка ребенка), звучаний (воет волк - воет ветер), ассоциаций (стальная цепь - стальные нервы - цепь событий) и др. называется метафорой. Ее еще

48

называют скрытым сравнением. Метафора выделяет признаки одних объектов или индивидов и прилагает их к другим. Например, когда человека называют лисой, ему приписывают признак хитрости и умение заметать за собой следы, характерные для этого класса животных; так порождается образ человека-льсте- ца, хитреца, обманщика.

Важно отметить, что характеристика категорий объектов, обозначаемых метафорически, имеет национальную, культурную специфику {ослом в переносном значении в русском языке обозначается человек упрямый, дурак; в испанском - трудолюбивый человек).

Метафора широко используется в художественной литературе, в фразеологизмах, крылатых выражениях, афоризмах, кличках, присказках {свой глаз - алмаз, чужая душа - потемки, чужая совесть - могила).

Метафора выявляет постоянное подобие классов объектов {Не веди себя как свинья) и поэтому несовместима с субъективной оценкой {Я думаю, что он свинья).

Виды метафоры:

резкая метафора представляет собой метафору, сводящую далеко отстоящие друг от друга понятия {начинка высказывания);

стертая метафора есть общепринятая метафора, фигуральный характер которой уже не ощущается {ножка стула);

метафора-формула близка к стертой метафоре, но отличается от нее еще большей стереотипностью и {иногда) невозможность преобразования в нефигуральную конструкцию {червь сомнений);

развернутая метафора - это метафора, последовательно осуществляется на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом {«книжный голод»);

реализованная метафора предполагает использование метафорического выражения без учета его фигурального характера {т.е. так, как если бы метафора имела прямое значение). Результат часто бывает комическим {Я вышел из себя и вошел

вавтобус).

49

Перенос значений на основе связи, смежности предметов в пространстве или во времени называется метонимией.

В основе метонимии лежит связь между:

а) геометрической формой и ее содержанием {класс - помещение и группа учеников);

б) действием и результатом {покупка, учение); в) действием и объектом действия {издание книги - иллю-

стрированноеиздание);

г) действием и местом действия {выход из дома - стоять у выхода);

д) действием и средством или инструментом действия {замазка щелей - свежая замазка);

е) материалом и изделием из него {мрамор, шерсть); ж) автором и его произведением {изучать Толстого); з) растением и его плодом {абрикос, смородина); и) животным и его мехом или мясом {песец, норка);

к) органом тела и его заболеванием (у него желудок). Разновидностью метафоры является синекдоха - называ-

ние целого предмет его частью {Все флаги в гости будут к нам).

По аналогии можно создавать окказиональные (случайные) переносы с одного объекта на другой, характерные не для отдельных слов, а для целых классов слов, вследствие их регулярности. Поэтому метафоры и метонимии бывают языковые и речевые {Весь берег смеялся). Языковые метафоры постепенно забываются, и переносное значение начинает восприниматься как прямое {чернила, обои). Речевые метафоры часто используются в художественных произведениях {С неба повеяло радостью весны и ее лаской).

Аллегория (греч. allegjria - иносказание) - выражение отвлеченного понятия при помощи конкретного образа в произведении литературы или искусства {Отцвела моя белая липа. Отзвенел соловьиный рассвет - так С. Есенин рисует картину ушедшей молодости).

Представления, передаваемые посредством картины, обычно трудны для восприятия в своем «первозданном» виде: чаще всего это некие абстрактные понятия (такие, как правда, честь,

50

невиновность и др.). Эти-то абстрактные понятия обычно и передаются в виде совершенно конкретных «картин» {Содом и Го-

морра на Тверской; митрофаны высших учебных заведений; голгофароссийской власти и др.).

Антономазия (греч. antonomasia - переименование; от апtonjmazein - от называть иначе) иногда квалифицируется как

разновидность синекдохи. Данный троп предполагает употребление собственного (чаще всего общеизвестного) вместо имени нарицательного. {Плюшкин - о жадном человеке; моя одиссея; болдинская осень композитора).

Эпитет (греч. epitethon - приложение). И на самом деле

он «прилагается» к предмету в качестве его характеристики в отличие от определения, которое употребляется для различения

предметов {Воздушный почерк; изящная теория; безголовый директор; божественная вечеринка).

Антитеза (греч. antithesis - противопоставление, противоположение).

Антитеза ставит понятия в отношения контраста. Но необходимо, чтобы эти противопоставляемые понятия были в

принципе соотносимы, если рассматривать соотнесение может

выявить как сходство, так и различие. Чаще всего антитеза используется в пословицах и поговорках или в выражениях, которые приобрели их значение {Ученье свет, а неученье тьма; Не было бы счастья, да несчастье помогло; Вор должен сидеть в тюрьме, а не разгуливать на свободе; Жизнь коротка — искусство вечно).

Каламбур (фр. calembur-urpa слов). Подобно так называемой реализованной метафоре каламбур предполагает обращение к прямым значениям слов, обычно употребляющихся переносно. Традиционно каламбур строится на таких известных явлений, как полисемия (разные значения одного и того же слова), омонимия (близкие значения одного и того же слова) и омофония (звуковое сходство слов). Эффект же каламбура обусловлен проекцией «нового» значения слова на его «старое» значение и возникающей вследствие этого (иногда действительно забавной)

перекличкой смыслов {Отвести душу на вокзал; науки юношей

51

пытают;включительноивыключителъно;желаембезбрежнева счастья; заниматься не своим телом).

Гипербола (греч. hyperbole - избыток, преувеличение). Перенос, свойственный каждому тропу, в случае с гиперболой осу-

ществляется как наделение сравниваемого объекта признаками того, с чем его сравнивают, и то, с чем его сравнивает, всегда берется в сильно превосходной степени. В обыденной речи гипербола довольно широко распространена; причем, применяющий ее не осознает то, что он говорит, является гиперболой; так, когда я заявляю: «Я сто раз уже это говорил!», я отнюдь не готов отвечать за упоминаемое мною число (Я пойду за тобой на край

света; в стране кризис, равного которому не знала история; оставшисьголымпослераздачидолгов...).

Литота (греч. litos - скромный, незначительный), которую часто называют еще «мейозис» - троп, прямо обратный

гиперболе и традиционно определяющийся как «преуменьшение» - есть случай при котором «большая величина» замещается «меньшей» либо бессознательно, следуя речевой традиции («Загляните на минутку!»), либо осознанно, то есть с определенной

фигуративной целью (мужичок с ноготок; от горшка два вершка;вечнотыопаздываешь).

Перифраз (греч. perifrasis, от реп - вокруг ufrasis - выражение) обозначает троп, где одно понятие представляется через

несколько понятий, то есть описывается, а не называется (Белокаменная столица — вместо Москва; певец березового ситца — о

С. Есенине).

Амтифразис (греч. antiphrasis - противоположный по смыслу) представляет собой троп, тоже обычно рассматриваемый как связанный с ироническим переосмыслением значений слов. Как правило, слова используются в обратном ему значении. Происходит очевидное несоответствие исходного значения

этого слова ситуации (обращение к пожилой даме - девушка; поощрение проступка - молодец!; о лгуне - кристально честный человек; о несъедобной пище - вкуснятина).

Риторический вопрос можно определить как попытку задать вопрос, не задав вопроса. Риторический вопрос предлагает-

52