Zhak-Ergualk_-_Siam_Moskva_2009
.pdfI Сиам
нестерпимые муки, подобные тем, что испытыва
ет рыба, выброшенная на землю. В мгновение ока
вода в реке превращается в пламя, обжигающее тела. Поднимается дым, река становится огнен
ным морем, и все вокруг озаряется ярким светом.
Когда грешники поджариваются в этом пекле, им голову приходит мысль: "А, может, отплыть по дальше от берега, и найти холодную волну, и тогда мне станет легче". И они плывут к середине реки,
где их уже поджидают острые ножи, расположен
ные остриями вверх. Они столь уверенно режут тела грешников на части, как будто снизу ими ору дуют люди. Грешники душераздирающе кричат от
боли, моля о смерти. Порой их обвевает легкий
ветер, и вода позволяет им немного передохнуть,
но затем они глубоко опускаются под воду, и тогда их страдания становятся невыносимыми. И такие
муки ожидают всех, кто возрождается в этом аду,
называемом Ветарани» .
В ХУ веке по указанию короля Бороматрайлока ната (Траилока) (1448-1488) было создано главное произведение сиамской религиозной литерату
ры - Махачаm» или «Великая жизнь». В нем расска
зывается о последней инкарнации Будды в образе
человека. Его нетрудно узнать в главном герое про
изведения Вессантаре, который отказался от всех земных благ, жены и детей и стал отшельником.
Знание этого произведения считалось в Сиаме религиозно-нравственной заслугой. «Махачаm» стал для сиамцев своеобразным катехизисом, на
стольной книгой, потому что был написан на их
родном языке, как и «Трайnху'м'», в отличие от дру гих буддийских произведений на пали, которые
были им недоступны.
195
Гиды цивилизаций I
Вот отрывок из него, представляющий собой
типичный образец стиля, присущего сиамцам
в |
поэтических |
описаниях природы (перевод |
п. |
Швайсгута, |
«Обзор сиамской литературы», |
1951, стр. 56-57).
«Когда встало солнце, отшельник указал брах
ману дорогу. Правой рукой он показал ему, где на
ходится проход, через который можно подняться
к "высочайшей вершине". На прощание он сказал
следующее:
Выслушайте меня, Пхрам! Эта гора необычай
но красива. На ее зеленых склонах теснятся рощи
самых разных деревьев, которые покачиваются
под нежным дуновением ветра...
Эту гору называют Кантхамат. Именно туда пришел король Вессантара с двумя своими горя
чо любимыми детьми. Там в глухом лесу он стал
вести жизнь отшельника. Завязав волосы на за тылке, облачившись в одежды отшельника, он без устали бдел у огня... Он поддерживал огонь, сердце его было свободно от земных страстей, день и ночь он соблюдал священные заповеди.
Деревья спускаются к самой земле под тяже
стью обильных плодов, пестрые цветы на их вет
вях почти касаются ее. В этом лесу есть такие горы, вершины которых утопают в дымке облаков. Здесь
растут ква1lг, mрабек, гигантские акации... ветви ко
торых усеяны гроздьями разноцветных цветов.
Нежный ветер ласкает цветы и сгибает к земле
их головки, отчего кажется, что они приветству
ют величественный лес и вот-вот падут перед ним
ниц, опьяненные сладостным дуновением.
Самые разные птицы, лебеди, гуси спускают ся к земле, чтобы окунуться в прохладу леса. Они
196 I
I<--Сиам_________________ I~'~
перекликаются друг с другом, порой перекрывая
своими голосами пение цикад и маленьких птиц
и заполняя старый лес чудесной райской музы
кой. Попугаи дувао, охваченные царящим вокруг
радостным настроением, включаются в строй
ный птичий хор, укрывшись В листве. Слышно
печальное пение КХС/С•••
Дует ласковый ветерок, принося веселье и ра
дость в глухой лес, где живет отшельник, почита
емый всеми за свои добродетели. Он по велению свыше пришел сюда со своими любимыми деть ми и женой, чтобы жить в одиночестве...
В этих лесах царит дивный аромат цветов, пре
красными коврами покрывающими его поляны,
растут водные и стелющиеся травы, окрашенные
в приятный зеленый цвет, трава СОй, чьи нежные
ростки напоминают шею золотистого павлина,
прекрасные цветы, стебли которых трепещут при малейшем дуновении ветерка... Этот лес - дом для
всех божьих тварей, живущих в нем. Они питаются его щедрыми дивными дарами... Журчат прозрач ные ручьи, в которых плавают черепахи и рыбы,
они резво снуют туда-сюда, то укрываясь под лист ками или пряча свою голову под панцирь, то вне
запно всплывая в каньонах, то вновь исчезая... и та
кая картина царит повсюду в этих горных лесах...
Поблизости расположен четырехугольный
пруд невиданной красоты. Здесь находится скит
отшельника, в этом чудесном и живительном ме
сте душа наполняется миром и покоем. Здесь рас
тет множество цветов, кувшинки щедро раскры
вают свои лепестки, утопающие в прохладной и
прозрачной воде. Это райский пруд. Послушайте меня, Пхрам! Лилии трех видов
растут в этом пруду. Одни поражают вас своей яс-
197 I
Гиды цивилизаций I
ной голубизной на фоне нежно-бледной зелени, другие белы, как снег на вершинах гор, третьи
розовы, как рассвет... »
к наиболее популярным религиозным про
изведениям можно причислитъ 50 джаmак,
самостоятельно написанные тайские очерки неканонических житий, написанные в индий
ском стиле, а также сборник из 547 джатак, соз
данный сиамскими монахами в подражание ин дийской религиозно-литературной традиции.
К ним следует добавить «Нанmхоnананmхасуm»,
знание которого, как и знание «Трайnхума», считалось религиозно-нравственной заслугой.
В этом произведении рассказывается о борьбе короля Нагаши (иными словами, подземного мира змей) против Будды, который направил к
нему своего ученика, обладавшего сверхъесте
ственной силой. В конце концов тому с большим
трудом удалось подчинить короля воле Будды. Назовем еще молитвенник Пхра Малай, который был написан в XVHI веке в Чиангмае на основе оригинала ХН века. В нем рассказывается о пу тешествии монаха Малая, который благодаря
своим сверхъестественным способностям сумел добраться из Ада на Небо Тридцати Трех, где
находились боги, которыми правил Индра. Ме
стом их пребывания была вершина горы Меру.
Они заботились о порядке в мире и соблюдении буддийского закона. Это произведение, которое декламировали на свадьбах и кремациях, вдох
новляло художников на создание в монастырях
многочисленных росписей, в которых они во
всех подробностях изображали пытки ада и рай скую жизнь богов.
198 I
L-I_С_На______________М @
•Романы
Значительное место в сиамской литературе
занимают поэтические произведения и романы,
написанные образной ритмизированной прозой,
характерной для тайской ментальности. Началом ХН века датируется пространное
произведение под названием «ПхраЛо», написан
ное семистопными стихотворными размерами,
которые были удобны для исполнения его под му
зыку. В нем рассказывается о несчастной любви
двух княжон и одного принца, принадлежавших
к двум враждовавшим семействам. Действие ро
мана разворачивается в динамичной форме, его
трагический сюжет раскрывается последователь но и живо, а эпизоды непродолжительны. Это одна из немногих драм сиамской литературы. Ниже приведен отрывок из этого произведения, в котором описывается тайное свидание принца
и княжон в саду. Он имеет эротический характер, не свойственный для сиамской литературы (пе ревод п. Швайсгута, "Обзор сиамской литерату ры», Париж, 1951, стр. 86):
"... Он вплотную приблизил свое лицо к ее лицу, дышавшему нежной свежестью. О как же
молодо и восхитительно бьшо это лицо!
Он придвинул свою грудь к ее трепещущей груди, свой живот к ее животу. О как нежны этот
живот и эта грудь, полная любви!
Ивне себя от страсти он вошел в нее, свежую
ивосхитительную.
Соединились их запахи и тела, как их желания
и судьбы.
Они стали подобны двум чудесным цветам на
одной гирлянде, тесно прижатым друг к другу и
199 I
Гиды цивилизаций I
нежно ласкающим друг друга своими распустив
шимися лепестками.
Они стали подобны пчелам, опыляющим лоно лотоса, и все больше возбуждались, взывая друг к
другу в сладострастном порыве.
Купание в райском пруду ничто в сравнении с купанием в орошенном пруду юной княжны с
нежной кожей. О какое блаженство!
Огромно счастье в пруду у девушки, где побед
но резвится рыба... »
Ко времени правления Нарая относится «Са
.мут11Шюwт», произведение, близкое по своему
стилю к роману. Оно было написано по указанию Нарая, чтобы прославить его победы в битвах в
районе Чианг Мая. Однако получилась история
любви принца и принцессы, разлученных и вновь соединенных друг с другом благодаря помощи бо
гов. Произведение осталось незаконченным из-за
смерти его автора. Работу над ним продолжил На
рай, но он тоже не успел завершить его. И только в середине XIX века один принц, ставший монахом,
закончил работу над ним. Такой пример литера
турного сотрудничества, растянувшегося на века,
нередок в сиамской литературе. Вот отрывок из этого произведения, в котором описывается боже ственный храм, где оба героя после своей свадьбы
благодарят богов за помощь (перевод Швайсгута, «Обзор сиамской литературы», 1951, стр. 109):
«... На входе находятся симметричная галерея
в старинном стиле и круглые отливающие золо
том и поражающие своей красотой колонны.
Они, как и во дворце Брахмы, украшены жемчу
жинами.
1200 I
'--с_иа_М________ @
Пол сделан из золота, усыпан драгоценными
светло-зелеными камнями и подобен водной гла
ди... Окна украшены сверкающими драгоценны
ми жемчужинами... Основание колонн сделано
в форме перевернутого цветка распустившего
лотоса.
Щедрые лучи солнца озаряют внутреннее убранство храма подобно яркому огню.
Стены украшены драгоценными камнями, сде
ланными в форме лотоса. Они так ярко блестят,
что когда их освещает солнце, то можно поду
мать, что стены пылают ярким пламенем.
В легком дыхании ветра разливается дивная музыка небес... »
Романом можно считать и фантастическую по весть «Пхра Аnаи Маи». Эта история о невероят ных приключениях двух принцев бьmа очень по
пулярна в Сиаме.
•Поэзия
Благодаря особенностям тайского языка осо бой популярностью пользовалась в Сиаме поэ зия. Различают несколько ее видов.
Первые поэмы, дошедшие до нас, являлись переводами с оригиналов на санскрите. Они
представляли собой изложение правил, которых
должен придерживаться монарх в своей повсед
невной жизни; их соблюдение контролировали придворные брахманы.
Одна их таких поэм называется «КХЛОllг 'Чеllг 1lG.М» ("Поэма за'/(.//,ИllаllUЯ вод»). В ней королю напо минается об одной из главных его обязанностей:
повелевать рекам войти в русло в момент смены
направления ветра.
~__________________ГН~Д~Ь_I_Ц~Н_В_Н_Л_Н_3_0_Ц~Н_Й~1
Золотым веком сиамской поэзии считается
время правления Нарая. Поскольку сам король
был отнюдь не бездарным поэтом, его прибли
женные стали соревноваться друг с другом в на
писании стихов для собственного развлечения
и для удовольствия монаршей персоны. По его
приказу был написан учебник стихосложения
«Чuндамднu», который долгое время диктовал правила сиамской просодии.
Одним из самых популярных жанров поэзии был нират, лирические произведения, воспе
вавшие горечь ухода и разлуки с любимым че
ловеком или повествовавшие о превратностях
путешествий. Одним из самых знаменитых про
изведений этого жанра является «Камсуан» или
«Бал.лада об изгнаннuках», творение любимца На рая Сипратом, которому его дерзость стоила из гнания в Накхонситаммарат, где он трагически
погиб, обезглавленный по приказу местного пра
вителя. Ниже приведен отрывок из этой поэмы,
в котором воспевается великолепие столицы (пе
ревод п. Швайсгута, «Обзор сиамской литерату
ры», 1951, стр. 116-117):
«Аюттая, чье имя прославлено на земле и не
бесах, возведенная благодаря бдениям и могуще
ству наших древних королей, чьи величествен ные храмы, подобные дворцам Индры, выстланы дорогими коврами и облицованы золотом внутри и осеняют неземным светом все вокруг!
Аюттая, подобная блестящему миру звезд, не сметным сказочным сокровищам, разбросанным щедрой рукой!
Аюттая, чудесный город, укрытый за тремя поя
сами крепостных стен с неисчислимыми башнями!
Сиам
Аюттая, подобная миру богов, прекрасная как рай!
Снаступлением темноты город погружается
взвенящую тишину, слышны лишь голоса страж
ников.
О Аюттая, город мой любимый! Вдали поют
трубы, извещая, который час.
Древние и вечно юные стены, освещаемые яр ким лунным светом! Они день и ночь сияют по добно трем земным мирам!
Как прекрасны древние храмы и монастыри, где хранятся священные останки Будды!.. »
Еще одним жанром поэзии является 1Сон.лабоm,
согласно которому стихи пишутся скорее по со
звучию и рифмам, чем по смыслу. Эта неперево димая словесная эквилибристика, чуждая неис кушенному европейцу, в Сиаме пользуется боль
шим успехом.
Более близкими к жизни простых людей были
песни лодочников хе руа, с помощью которых
гребцы задавали себе нужный ритм. Они писа
лись ритмическими стихами. Сначала это были
просто крики, сопровождавшиеся размеренны
ми словами и лишенные какого-либо смысла, за тем стали использовать отдельные фразы, а впо
следствии на их основе стали слагать настоящие
песни и стихотворения со следующими назва
ниями: «О рыбах», "О nmи'Цах», "О берегах реки»,
"О любви» и т.д.
Были хе королевские, которые исполнялись
при появлении короля на торжественных цере
мониях, и хе народные, которые шокировали ев
ропейцев ХУН века своим неприличным содер
жанием, когда им перевели их.
.. _________г--'иА:...:..-ы_ц...:..и_8_и_л_и_3_0_ц...:..и_и_---.J1
к этому же стилю относится песня, построен
ная на контрасте ее исполнения двумя певцами
или группами певцов. Людям нравилось слушать пение дуэтов певцов разных полов, особенно
если они делали вид, что заигрывают друг с дру
гом. Этот песенный жанр долгое время сохранял
ся в деревнях под названием лам.
Далее мы еще поговорим (см. гл. IX) о литера турных произведениях, которые обрели извест ность благодаря театральным представлениям.
МАТЕРИААЫ, ИСПОЛЬЗ0ВАВШИЕСЯ
для ЗАПИСЕЙ
Небольшое количество дошедших до нас
древнейших произведений сиамской литера
туры объясняется ее, как правило, устным ха
рактером, а также недолговечностью средств
их передачи, не выдержавших испытания тро
пическим климатом.
Рукописи (са.мут) делятся на два вида. Первые писались на длинных листьях (бай
лап) особого пальмового дерева (в длину - от 35 до 45 см, в ширину - от 5 до 7,5 см). Они
скреплялись друг с другом бечевкой. Записи
делались черными чернилами, слова писались
вдлину по четыре-пять строк на один лист.
В этих рукописях отсутствовали иллюстрации,
но доски, служившие для них переплетом, а так
же страницы с заголовками или поля листа мог
ли быть украшены орнаментом. Иногда рукопи си (как правило, их объем составлял двадцать
четыре листа) украшались золотым обрезом
1204 I