Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 1

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
22.04 Mб
Скачать

А. А. Дулина. Книги хинагата и орнамент кимоно...

429

Подробнее остановимся на типологии книг хинагата. Они подразделяются на различные роды и виды5. Существует деление книг по авторам — создателям орнаментов, по типам описаний, сопровождающих рисунки, и комментариев. Например, хинагата-путеводитель по орнаментике или хинагата как каталог представленных в ней декоров кимоно с прилагаемым списком возможных цветовых оттенков для тканей. Наиболее общей классификацией хинагата является время написания книги.

Структура построения книг хинагата одинакова: авторское вступление, эскизы орнаментов кимоно с дополнительными к ним комментариями и заключительные слова автора о книге в целом.

Во вступлении автор рассказывает либо легенду о появлении того или иного рисунка, либо описывает современную ему среду формирования орнаментов кимоно, либо начинает лирическое повествование с зарисовками окружающей его природы, времени года, своего настроения.

Например, вступление к хинагата «Тоси-но хана» («Цветы молодости», 1691 г.) автор начинает с таких строк: «Мужчина — это неприступная гора, / женщина— это цветы, растущие у подножия этой горы. / Эти цветы от ветра качаются так же, как волнуется сердце. / Это волнение передают рукава на косодэ. I В зимнее время цветы камелии сазанквы и нарциссысрезают и связывают в пучок. / Кто-то спросил — что это? Это роса — был ответ»6. Примечательно то, что весь комментарий к этой книге хинагата написан в поэтической форме нагаута.

Чаще всего встречаются вступления с объяснением назначения самих книг хинагата. В то время не существовало книг с описаниями правил изготовления кимоно, расположения орнамента на ткани, методов окраски или вышивки узоров. Более того, у мастеров кимоно возникала путаница в том, где окажется орнаментируемая часть кимоно: спина или правая пола кимоно (по правилам одевания кимоно правая пола остается закрытой левой полой, поэтому основная часть декора правой

5 Эдо-но фассёнбук: хинагата (Журналы мод эпохи Эдо: хинагата)/ / Уцукусии кимоно №211 (Красивое кимоно).Токио, 2005, март, с. 42-43.

6 Тоси-но хана (Цветы молодости) // Косодэ монъё хинагатабон скисай (Сборник книг хинагата с орнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 2. Токио, 1975, с. 5.

430

История и культура традиционной Японии

полы всегда сокрыта от взгляда и только при ходьбе нижняя часть полы чуть приоткрывается).

Приведем пример такого вступления, написанного в книге «Рю:фу:эхон охинагата»7 («Великая книга хинагата с иллюстрациями направлений в моде», 1684-1688 гг.): «Подобных книг, где нет описания правил, что одеть наверх, а что вниз [где левая или где правая пола кимоно] было много. Обычно не написано, где будет линия отреза для левой или правой полы кимоно и не ясно, где окажется орнамент — спереди или сзади. Например, узор правой полы оказывается на спине, или узор с рукава оказывается спереди под левой полой. Почти не было книг, где есть объяснения о расположении орнамента, поэтому мастера изготавливали книги с объяснениями. Хочу написать более подробную книгу с объяснениями, которые были бы самым сокровенным»8.

Эскизы орнаментов помещены в условную форму косодэ, с целью схематично показать расположение декора на всей плоскости платья косодэ. Новый живописный стиль, в котором изображали кимоно как холст с узорами, был находкой для мастеров кимоно. Необходимо отметить, что несмотря на излишнюю насыщенность декора мелкими орнаментальными деталями, каждая его отдельно взятая часть была мастерски выписана.

Нередко автор выносил на отдельную страницу интересный ему узор, чтобы детально показать все его особенности. Более того, есть книги хинагата, в которых мастер дает свой комментарий к вынесенным узорам. Объяснения написаны в краткой форме: «Вне времени написанные алые осенние листья клена (момидзи), когда нет цветов, похожи на зимние цветы»9.

Существуют книги хинагата, где рядом с эскизом орнамента, заключенного в форму косодэ, изображена девушка в этом косодэ (см. рис. 1). Такого рода книги называются «Косодэ-но

7 Рю:фу:эхон охинагата (Великая книга хинагата с иллюстрациями направлений в моде) // Косодэ монъё хинагатабон сюхэй (Сборник книг хинагата с орнаментами к японской национальной одежде). В4 книгах. Книга 1. Токио, 1975, с. 35.

8Тамже.

9Косодэ-но сугатами хинагата (Книга хинагата— зеркало с отражением косодэ)II Косодэ монъё хинагатабон сюхэй (Сборник книгхинагата с орнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 1. Токио, 1975, с. 49.

А. А. Дулина. Книги хинагата и орнамент кимоно...

431

сугатами хинагата»10 («Книга хинагата— зеркало с отражением платья косодэ», первая из них датируется 1684-1703 гг.). Цель автора заключалась в том, чтобы наглядно продемонстрировать пластику орнамента. Образ и фантазия становятся одним целым в кимоно. По словам мастера Моригути Како, «главное в орнаменте — цветение цветов как цветение девушки, отражение ее женственности».

Довольно часто авторы книг хинагата обращаются к памятникам литературы предшествующих эпох таким, как «Кодзики» («Записи о деяниях древности»,УШ в.), «Манъёхю:» («Собрание мириад листьев», VIII в.), «Исэ моногатари» (начало X в.), антологии «Хякунин иссю» («Сто стихотворений ста поэтов», XIII в.), составленной Фудзивара-но Тэйка, роману «Гэндзи моногатари» («Повесть о принце Гэндзи», XI в.).

Одним из примеров является книга «Симпэн хякунин иссю сё: хинагата»11 («Книга хинагата с новой редакцией комментариев для «Ста стихотворений ста поэтов», 1692 г.). В ней автор не только пытался создать эскиз орнамента на выбранное им стихотворение вака, но и давал к ней свой комментарий или трактовку этой песни. «Если изображать сливу — она не пахнет, если изображать снег, то он не холодный. Нельзя отразить запах или холод кистью. Когда-то мастер Тэйка с горы Orypav пытался собрать написанную в картинах поэзию «Хякунин иссю» и распространить ее, но каким образом можно отразить глубину стихов на картине?» — пишет автор хинагата «Огураяма хякусю хинагата»12 («Книга хинагата «Сто стихотворений поэта с горы Огура», 1688 г.).

Комментарии к песням из «Хякунин иссю» в целом были направлены на объяснение созданного узора на косодэ, изображенного рядом. Мастер стремился изобразить кистью больше, чем было сказано словами песни. Но при этом обязательно что-

10Там же, с. 49.

1*Симпэнхякунин иссю сё: хинагата (Книга хинагата с новой редакцией комментариев для «Ста стихотворений ста поэтов») // Косодэ монъё хинагатабон сю:сэй (Сборник книг хинагатас орнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 2. Токио, 1975, с. 12.

12Огураяма хякусю хинагата (Книга хинагата «Сто стихотворений поэта с горы Огура) // Косодэ монъё хинагатабон сю:сэй (Сборник книг хинагатас орнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 1. Токио, 1975, с. 47.

432

История и культура традиционной Японии

то должно остаться не высказанным, не изображенным. Мастера кимоно очень любят создавать смещенные узоры строгого орнамента с оставлением пустого пространства, которое именуется термином ма?[ (см. рис. 2). Именно для монохромной живописи характерной особенностью была эта эстетическая категория13. Например, художник намечает сюжетную композицию несколькими штрихами кисти, оставляя большую часть пространства бумаги или шелка пустым для свободы воображения. В XIX веке литератор Окакура Какудзо (1862-1913) в своей «Книге о чае» называет тягу японцев к ма «поклонением Несовершенству»14. Возможно, лучшей иллюстрацией этому может послужить то, что японцы предпочитают любоваться не полной осенней луной, а за два-три дня перед полнолунием, когда форма луны еще не выявлена до конца.

На рисунке 4 представлен орнамент, взятый из книг хинагата под названием «Гэндзи хинагата»15 («Книга хинагата по роману «Повесть о принце Гэндзи», 1687 г.). Эпоха Хэйан всегда привлекала к себе внимание мастеров кимоно. Многие мастера эпохи Эдо искали в этой эпохе «источник утонченной простоты, лирическую гармонию»16. Узоры, взятые из романа «Гэндзи моногатари», были цитатами из аристократической эпохи. Цитатами в буквальном смысле слова, потому что автор упомянутой хинагата приводит некоторые отрывки из текста оригинала.

Все эскизы обычно дополнены комментариями, написанными скорописью. В некоторых из них автор описывает процесс создания книг хинагата: «Не видно мелких цветов глицинии (фудзи), целиком видны ее грозди. Глядя на цветы и растения, зарисовываешь их в книги. Каждый вечер в свободное время рассматриваешь книги с друзьями. А потом передаешь их ху-

13 Григорьева Т. П. Движение красоты. Размышления о японской

культуре. М.:«Восточная литература» РАН, 2005, с. 198.

 

14 Okakura Kakuzo. The Book of Tea. Rutland (Vt.)-Tokyo:

Charles E. j

Tuttle Company, 1956, p. 4.

I

15 Гэндзи хинагата (Книга хинагата по роману «Повесть о принце - Гэндзи») // Косодэ монъё хинагатабон сю:сэй (Сборник книг хинагата \ с орнаментами к японской.национальной одежде). В 4 книгах. Книга 1. -

Токио, 1975, с. 40.

;

16 Ветер в соснах. Классическая поэзия танка в эпоху

Эдо. Пер.с *

яп., коммент. А. А. Долина. Спб.: Гиперион, 1997, с. 15.

.-. . •

А. А.Дулина. Книгихинагата и орнамент кимоно...

433

дожнику, чтобы он переносил эти рисунки в хинагата, которые называются «Цурэдзурэсю:иуИ хинагата»17 («Хрестоматия досуга» в книге хинагата», 1681-1688 гг.). Чтобы опровергнуть мнения о том, что книги хинагата создавались для развлечения, автор в комментарии писал следующее: «Если изобразить живое на безликой горе, то кажется это очень естественным»18. Так метафорично он говорил о том, что хинагата — это хорошо продуманные и обдуманные книги, хотя на первый взгляд они могут показаться беспорядочным набором природных зарисовок: «При создании хинагата мастер тщательно обдумывает все цвета и компоновку узоров, но читателю этого не заметно»19.

Есть комментарии, в которых автор предпочитает останавливаться на описании особенностей взаимодействия одного типа орнамента с другим в одной плоскости кимоно. Иногда встречаются краткие характеристики символов узоров, используемых в создании орнамента: «Сейчас популярны орнаменты, которые отражают чувства влюбленности — повозка, украшенная цветами (ханагурума)™\ возникает интерес к обмену подарками»20.

Можно встретить комментарий к хинагата с аргументацией того, зачем мастер вводит в декор иероглифику: «На морском берегу много песка, эти песчинки можно пересчитать, но слов намного больше, и их не счесть. В иероглифах, написанных мастером, видишь картины, которые становятся орнаментами»21. В обществе в период Эдо было много шутников и люби-

17Цурэдзурэсю:и хинагата («Хрестоматия досуга» в книге хинагата) // Косодэ монъё хинагатабон сю:сэй (Сборник книг хинагатас орнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 1. Токио, 1975, с. 33.

18Косодэ-но сугатами хинагата (Книга хинагата — зеркало с отражением косодэ) I/ Косодэ монъё хинагатабон сю:сэй (Сборник книг хинагата с орнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 1. Токио, 1975, с. 49.

19Там же.

20 Гэндзи хинагата (Книга хинагата

по роману «Повесть

о п р и н ц е

Гэндзи») // Косодэ монъё хинагатабон

с ю х э й (Сборник к н и г

хинагата

Сорнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 1. Токио, 1975, с. 40.

21 Дзёхинагата ё:бунсё: (Записи о женских книгах хинагата) // Косодэ монъё хинагатабон сюхэй (Сборник книг хинагата с орнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 2. Токио, 1975, с. 19.

434

История и культура традиционной Японии

телей шарад. Декор кимоно представлял своего рода определенные ребусы (см. рис. 3). В орнаментах можно было найти игру слов, изречения из классической поэзии. Несомненно, что в эпоху Эдо носить кимоно, декорированное визуальными шарадами, было некоей игрой, которая приносила людям большое удовольствие от разгадывания и расшифровки того или иного значения узора.

Некоторые авторы приводят собственные рекомендации по окраске тканей, вышивке декора и т.д. Например, в содержании хинагата присутствуют такие темы, как:

-способ окраски без вышивки;

-понятия о временах года;

-безвкусная окраска;

-положительные и отрицательные моменты в окраске;

-окраска ткани для женских кимоно;

-окраска в технике каноко-сибори™;

-окраска ткани для вечерних кимоно;

-орнаменты для юкатах;

-окраска в технике Эдо-каноко сиборих[ в провинции Бунго;

-окраска различными оттенками22;

-кимоно центральной Японии, окраска и орнамент;

-орнамент кимоно мастера чайной церемонии;

-модные орнаменты и окраска23.

Кроме того, встречаются такие хинагата, в которых ученики известных мастеров орнаментики в виде коротких заметок описывают подробную последовательность действий своих учи- телей-мастеров. Примером такой хинагата является «Юдзэн хинагата» («Книга хинагата мастера Юдзэн»™): «Я, к счастью, хорошо знал Миядзаки и мог хорошо обучиться у него. Так я смог создать книгу хинагата по наставлениям Миядзаки и распространить ее.

В моей книге есть, например, о том:

 

22 Имаё охинагата

(Книга

хинагата

на злобу дня) //

Косодэ монъё

хинагатабон

сюхэй (Сборник книг хинагата с орнаментами к япон-

ской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 1. Токио, 1975, с.33.

 

2 3 Сёкоку

хинагата

(Книга хинагата

японских провинций) // Косо-

дэ

монъё хинагатабон

с ю х э й

(Сборник книг хинагата

с орнаментами^

к

японской

национальной одежде). В 4 книгах. Книга

1. Токио,1975,

с. 35.

 

 

 

 

;

А. А. Дулина. Книги хинагата и орнамент кимоно...

435

-как рисовать орнамент и накладывать клей нории, способ кукусихи[ и соединение кукуси с рисованным орнаментом (без единого исправления);

-как рисовать орнамент на ткани без использования клея нории и соединять его с вышивкой;

-как особая краска эногу*™ не растворяется под действием воды, она очень мягкая;

-как раньше нельзя было писать краской поверх краски, а сейчас можно;

-как во всех видах кимоно (косодэ, юкатабира) используют золотой и серебряный цвет; как изображать орнамент посредством белого цвета на юката, фуросики™ идр.;

-о том, какие вещи и предметы Миядзаки Юдзэн не расписывал;

-о том, что даже стиль без поэтических клише в творчестве Юдзэна получает красивое воплощение»24.

В комментариях можно встретить такие слова: «...авторвовсе не думал, что хинагата станет пособием для окраски тканей для кимоно и книгой, по которой будут делать заказы. Это все равно, что учиться ездить на деревянной лошади или выдувать из флейты сякухати™1 огонь. Поэтому жаль, что так много хинагата вышло по всей Японии, и все являются искусственными пособиями (ведь создавались неосознанно, просто потому, что красиво выглядит)»25.

Дополнение рисунков комментариями важно не только для понимания значения того или иного орнамента, но и для формирования основ эстетики японского изобразительного искусства. Взаимодополнение текста и рисунка создает «таинственное и темное», внезапно явленное среди печалей и скорбей земного мира»26 красоту, приближает к ощущению «печального очарования вещей» — моно-но аварэ.

2 4 Юдзэн хинагата (Книга хинагата мастера Юдзэн) // Косодэ монъё хинагатабон сюхэй (Сборник книг хинагата с орнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 1. Токио, 1975, с. 45.

2 5 Гэндзи хинагата (Книга хинагата по роману «Повесть о принце Гэндзи») // Косодэ монъё хинагатабон сюхэй (Сборник книг хинагата с орнаментами к японской национальной одежде). В 4 книгах. Книга 1. Токио, 1975, с. 40.

2 6 Сто стихотворений ста поэтов. Под ред. В. Н. Марковой . Спб.:«Летний сад», 1999, с. 16.

436

История и культура традиционной Японии

Понятие моно-но аварэ очень трудно для перевода. Мотоори Норинага дает свою трактовку в работе «Гэндзи моногатари тама-но огуси» («Маленький драгоценный гребень „Гэндзи моногатари"», 1796 г.): «Сначала это был возглас удивленного восхищения, невольно вырывающийся из глубины души, когда человек что-то видел, слышал или осязал... Восхищаясь луной, цветами сакуры, восклицаешь: „Ах, какие чудесные цветы! Харэ\ Что за прекрасная луна!" Так слово аварэ и возникло путем соединения этих двух возгласов ах и харэ. Непосредственное выражение восхищения, смешенное с удивлением, — вот в чем смысл... В более позднее время слово аварэ стали писать знаком „печаль", можно подумать, что и обозначать оно стало только ощущение печали, но это не так. Аварэ выражает не только печаль, оно может относиться к радостному и прекрасному, к приятному и занятному — словом, ко всему, что способно исторгнуть из души возгласы ах\ и лгарэ!»27.

Посредством аварэ постигается смысл моно™[[ — «вещи», лишенной облика, вне ее проявления.

Другими словами, моно-но аварэ— это стремление души к вечным истокам вещей, к их первоосновам, желание уловить их ускользающий смысл, попытка установить связь между внешне далекими предметами, увидеть сокровенное единство мира. Мир в данном случае является объектом эстетического переживания. Он рассматривается сквозь призму моно-но аварэ, как совокупность символов, доступных лишь избранным, то есть тем, кому понятен смысл «печального очарования вещей».

Для примера обратимся к переводу из книги «Охинагата» («Высокая книга хинагата», 1691 г.), которая является первой хинагата с изображением орнаментов передней и задней частей кимоно. Интересно, что здесь впервые указывается на большое значение орнамента передней части кимоно и гармоничную связь обеих сторон декора: «С древних времен картины создаются для развлечения и наслаждения людей. И орнаменты, и картины спустя много столетий будут существовать и не умрут, так как созданы для развлечений, необходимых человече-

27 Мотоори Норинага дзэнсю: (Полное собрание сочинений Мотоори Норинага). Т. 4: Гэндзи моногатари тама-но огуси (Маленький драгоценный гребень «Повести о принце Гэндзи»). Под ред. О:но Сусуму.Токио: Тикумасёбо:, 1969.

А. А. Дулина. Книгихинагата и орнамент кимоно...

437

ству. Если не умрут, то красоты небес и земли Японии и их очарование будут продолжаться до дальних границ с Китаем.

В хинагата изображают сцены не только из „Гэндзи моногатари" и „Исэ моногатари", но также старые песни вака и танка („Кодзики", „Манъёгсю:"), стихотворения хайку. Все эти орнаменты продолжают существовать из поколения в поколение. Если смотреть на последние хинагата, то можно найти хинагата с орнаментами на вака монаха Содзё Хэндзё™[[[, которые не подходят для кимоно. Поэтому не стоит носить такие кимоно.

Вообще говоря, о вкусах не спорят, поэтому у кого-то на кимоно орнаменты располагаются на спине, у кого-то спереди, у кого-то с обеих сторон. Более важен орнамент спереди, но он редко встречается в хинагата, обычно только орнамент сзади. Необходима гармония одного орнамента с другим [на спине и спереди], они должны быть связаны.

Когда я отправляюсь в путешествие, то беру с собой хинагата, связанные в связки по 10 книг (всего 60 книг), складываю их в коробку, но при этом я испытываю неловкость. Изо дня в день книжные магазины просят показать мои хинагата, и я не могу отказать, испытывая при этом чувство стыда. Поэтому мои хинагата публикуются. Я хочу, чтобы хинагата помогали людям, которые открывают их, помогали идти вглубь веков нашей истории, помогали творить»28.

С появлением книг хинагата увеличилась вероятность встретить девушек в одинаковых кимоно. Но любопытно то, что число кимоно, декор которых выполнен точно по эскизам книг хинагата, сравнительно невелико.

Например, на рисунке 4 можно заметить, как узор цветения, изображенный в книге хинагата, заменен осенними листьями клена. Подобные изменения можно увидеть и на рисунках 5 и 6, где представлено кимоно, орнамент которого несколько отличается от эскиза книги хинагата. Таким образом, можно говорить о том, что книги хинагата переиздавались и были подвержены некоторым изменениям. Так, кимоно на представленном рисунке 5 датируется XIX веком, а книга хинагата на рисунке 6 с подобным орнаментом была издана еще в 1719 году.

2 8 Охинагата (Высокая книга хинагата) // Косодэ монъё хинагатабон сю:сэй (Сборник книг хинагата с орнаментами к японскойнациональной одежде). В 4 книгах. Книга 2. Токио, 1975, с. 3.

438 История и культура традиционной Японии

Подобного рода сопоставления и сравнения впервые были сделаны Ивао Нагасаки, куратором отдела искусств в Токийском национальном музее. Он опубликовал в журнале «Музей: памятники искусства из Токийского Национального Музея» от 1985 года копии рисунков из книг хинагата эпохи Эдо29.

Следует заметить, что книги хинагата сыграли важную роль для датировки подлинных кимоно. До этого времени только костюмы театра Но и кимоно некоторых знаменитых людей были документально описаны. Более никаких документальных записей не существовало.

Подводя итог можно сказать, что книги хинагата являются важным источником для изучения орнаментики кимоно. Они представляют собой неисчерпаемый материал для формирования современных орнаментов кимоно. В наши дни мастера кимоно вновь обращаются к хинагата. Помимо того, что создаются новые орнаменты на основе смешения различных элементов, взятых из старых хинагата, возникла необходимость их фиксации, в результате чего появляются новые сборники хинагата. Более того, в обиходе каждого мастера кимоно непременно должна быть собственная хинагата, эскизы орнаментов и свои комментарии к которой он первоначально в соответствии с традицией создания хинагата пишет тушью. В глубинном содержании образов, изображенных в книгах хинагата, можно уловить мысли и чувства автора, которые дают единственное, неповторимое впечатление момента, своего рода эстетическое прозрение. Такая хинагата является «впечатлением, которое трудно выразить словами» (дословно ёдзё:), невысказанным чувством мастера, его глубоким эстетическим впечатлением (см. рис. 7).

2 9 Iwao Nagasaki.Kosode Dress Motifs of the Middle Edo Period—Sig- nificance of Genroku Era in Kosode Motifs // Museum: Art Magazine of the Tokyo National Museum: No. 417. December 1985, p. 10, 14.

Соседние файлы в предмете Международные отношения Япония