- •Оформление художника е. М. Эндриксон Ху ожененный р-лактор в. П. Богданов Технический редактор м. А. Панкратова Корректор 3. Д. Гинзбург
- •10 1Жны говорить, что мы страдали. (с этими словами поднимает с пола перевернутый стул и ставит его на ножки.)
- •1 О с п о д и н ф р а н к. Пожалуйста, не думайте об этом. В конце концов, у нас будет масса свободного времени, чтобы все устроить самим.
- •I .....Один Франк. Вот эта комната будет одновременно и нашей спальней.
- •I его иметь. (Оглядывает комнату.) Карандаш, ||.....Пи. Карандаш. (Спускается вниз по лестни-
- •Iц11 Франк и Анна перестают танцевать. Они раскланиваются с невероятной церемонностью.
- •I д у с с е л. Их забрали. Л и п а. Забрали? lyi'I ел. Вместе с другими.
- •1 Ст меркнет до полной темноты. Занавес падает. I" нос доносится голос Анны вначале слабо, затем с возрастающей силон.
- •I ос подин Франк. Чудесно слушать, как II.I говоришь мне о том, что любишь меня. Но я был 0ы счастлив, если бы ты сказала, что любишь так щф п маму... Ей так нужна твоя помощь... Твоя лю-
- •I пеподин Франк. Это все затея Анны.
- •1 «Прекрасная ниверпесска». (Фр.)
- •1 Victory — победа. (Англ.)
I д у с с е л. Их забрали. Л и п а. Забрали? lyi'I ел. Вместе с другими.
А н н а. О нет! Только не Дженни! (Отворачивается в слезах.)
Госпожа Франк знаком просит Марго успокоить Анну. Марго подходит к Анне, обнимает ее, утешая.
Госпожа Ван Даан. Есть такие люди по фамилии Вагнер. Они жили недалеко от нас...
Господин Фра н к (перебивает, бросив взгляд на Анну). Я думаю, нам лучше отложить этот разговор. Всем нам хочется задать много вопросов... А я уверен, господин Дуссел хочет устроить свой ночлег до ужина. • •
Дуссел. Спасибо, да. С собой я принес очень мало вещей.
Господин Фра и к (передает его шляпу и портфель). Мне жаль, что мы не можем дать вам оЯ дельную комнату. Но, надеюсь, вам будет там не! плохо. Мы должны были выработать здесь строгие правила... расписание дня по часам... После ужина, мы все вам расскажем. Анна, не проведешь ли тщ господина Дуссела в его комнату?
Анна (сдерживая слезы). Прошу вас, господин Дуссел. (Идет в свою комнату.)
Дуссел (по очереди пожимает всем руки)* Простите, если я не сумел выразить всем вам свою] благодарность. Это был для меня тяжелый удар.; Я всегда считал себя голландцем. Я родился в Гол» ландии. Мой отец и дед родились в Голландии. А сей| час... после всех лет... (Обрывает себя.) Простите! пожалуйста. (Делает легкий поклон и спешит э< Анной.)
Все остаются под сильным впечатлением рассказа Дуссел*
Анна (включает свет). Ну, вот.
Дуссел оглядывает комнату.
Марго (матери). Какие страшные новости, правда? Это очень не похоже на то, что говорил нам господин Кралер. Господин Кралер говорил, что все становится лучше.
Господин В а п Даан. Мне больше нравится, как говорит Кралер.
Все тихо возобновляют свои занятия. Питер уходит к себе.
Анна (Дусселу). Вы будете жить в этой комнате вместе со мной.
Дуссел. Я всегда жил один. Мне никогда не нужно было приспосабливаться к другим людям. I надеюсь, вы будете ко мне терпеливы, пока я не Привыкну к вам.
А н н а. Позвольте, я помогу вам. (Берет его портфель.) Вы всегда живете один? У вас нет семьи?
Дуссел. Никого. (Открывает свой медицинский чемоданчик и расставляет пузырьки по всему туалетному столику.)
Л п in а. Как это ужасно. Вы должны быть очен г ........жим.
Дуссел. Я привык.
Л и н а. Не думаю, чтоб я могла когда-нибудь При мы к путь к этому. И никогда у вас не было даже I и in 11 пых? Ни кошки, ни собаки?
Дуссел. Не переношу в комнате животных с
и.к». Они вызывают у меня астму. Л п 'Н п. О боже мой. А у Питера есть кошка.
Дуссел. Здесь? У него здесь кошка? . Анна. Да. Но мы се почти не видим. Он держит ее все время у себя в комнате. Я уверена, все будет в порядке.
Дуссел. Будем надеяться. (Принимает какие-то тонизирующие пилюли.)
Анна. Вот кровать Марго, вы тут будете спать. А я сплю там, на диване. (Показывает на крючки в стене.) Мы их освободили Для ваших вещей. (Подходит к окну.) Лучшее место в этой комнате... Здесь можно смотреть вниз и видеть кусочек улицы и канала. Там есть баржа... Отсюда виден се краешек... на барже живет лодочник со своей семьей... У них есть маленький ребенок, он только что начал ходить, и я так боюсь, что он когда-нибудь упадет в канал. Я наблюдаю за ним...
Дуссел (перебивает). Ваш отец говорил о расписании.
Анна (отходит от окна). О да. Главным образом это касается того времени, когда нужно соблюг дать полную тишину. А потом есть еще расписание для уборной. Если хотите, вы можете сейчас ею пользоваться.
Дуссел (чопорно). Нет, благодарю вас.
Анна. Наверно, вам кажется ужасным, что я; говорю о такой вещи. Но вы не представляете, какое огромное значение она имеет, особенно когда тебе] становится страшно/. А вот как мы поступали с этой комнатой... Днем Марго сидела здесь одна, чтоб за-] ниматься, читать... знаете, готовить уроки... А я за-| нимала эту комнату по утрам. Вы согласны с этим?
Дуссел. По утрам я обычно не в духе.
Анна. Тогда вы занимайте комнату по утрам. А днем она будет моейр
Дуссел. Скажите, а что делать мне, когда вы будете здесь сидеть? Где мне проводить свое время? Там, вместе со всеми?
Анна. Да.
Дуссел. Понимаю. Понимаю.
Анна. Мы ужинаем в половине седьмого.
Дуссел (идет к дивану). В таком случае если ВЫ не возражаете... я люблю до еды полежать спокойно десять минут. Это помогает пищеварению.
Анна. Конечно. Надеюсь, я не буду вам очень п поедать. Хотя, кажется, я могу вывести из себя кого угодно.
Дуссел (ложится на диван, свернувшись ка-тчиком спиной к ней). Я умею ладить с детьми. Мни пациенты всегда приводят ко мне своих детей, ими знают, что я с ними сумею поладить. Итак, не беспокойтесь.
А н и а (наклоняется к нему, берет его руку и с благодарностью пожимает ее). Спасибо, спасибо. Господин Дуссел.