Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
днев анны ф.rtf
Скачиваний:
11
Добавлен:
26.11.2019
Размер:
1.29 Mб
Скачать

Iц11 Франк и Анна перестают танцевать. Они расклани­ваются с невероятной церемонностью.

Госпожа В а « Д а а п. Анна, вытащи его отту­да, пожалуйста.

А и и а (у дверей комнаты Питера). Питер! Пи­тер!

Питер (приоткрывает щелочку в дверях). Что такое?

А и п а. Твоя мама сказала, чтоб ты выходил.

Питер. Я кормлю Муши обедом.

Госпожа В а и Д а а и. Ты знаешь, что ска­зал твой отец? (Садится на кушетку а продолжает зашивать подкладку на своей меховой шубе.)

Питер. Боже мой, я даже не смотрел на него с самого завтрака.

Госпожа Ван Даан. Я только говорю те­бе, вот и все.

Анна. Я его покормлю.

Питер. А я не хочу, чтобы ты туда ходила.

Госпожа Ван Даан. Питер!

П и тер (Анне). Тогда покорми его и сейчас же уходи, слышишь? (Возвращается к столу.)

Анна закрывает за собой дверь комнаты и скрывается за занавеской у шкафа.

Госпожа Ван Да а н (Питеру). Что это за манера так разговаривать со своей барышней?

Питер. Мама... ради бога... перестань, пожа­луйста, говорить об этом.

Госпожа Ван Даан. Посмотрите, как он покраснел! Посмотрите на него!

Питер. Оставь, пожалуйста! Я не... во всяком случае... оставь меня в покое, пожалуйста:

Г о с п о ж а В а п Д а а н. Он так себя ведет, как будто есть чего стыдиться. Нечего стыдиться, что у тебя есть своя барышня.

Пите р. Ты с ума сошла, мама! Ей только три­надцать лет.

Госпожа Ван Даан. Так что же? А тебе шестнадцать. В самый раз. Твой отец на десять лет старше меня. (Господину Франку.) Предупреждаю вас, господин Франк, если война еще продлится, мы г вами породнимся, и тогда...

Господин Ф р а и к. В добрый час!

Госпожа Франк (намеренно меняет разго-Вор). Интересно, где Мип? Обычно она такая акку­ратная.

1 улицы доносится режущий ухо звук остановившегося внизу (ВТОМобиля. Все напряжены, неподвижны от ужаса. Машина бтъезжает*. Проходит волна облегчения. Они снова принима­ется за свои занятия. Анна распахивает дверь из комнаты Штера и делает театральный выход. Она одета в платье fill ера. Питер смотрит на нее с яростью. Всех остальных это забавляет.

\ и н а. Добрый вечер, всем, всем! Простите, я »гу задерживаться. (Вскакивает на стул.) У ме-II. друг, который ждет меня в той комнате. Мой Ч' \ | Том. Том Кот. Некоторые говорят, что мы с ним mi друг на друга, но у Тома прекраснейшие ВЫ, п у меня только пушок. Я надеюсь... со време­нем,,.

11 и I е р. Хорошо, госпожа Утка!

\ и н а (обиженная, соскакивает на пол). Пи-

1г|>1

Пите р. Я все слышал про тебя... Я знаю, fin прозвали госпожой Уткой за то, что ты много разговаривала в классе. И как господин Смиттер заставил тебя писать сочинение... «Кря, кря», — сказала госпожа Утка.

Анна. Ну, продолжай. Расскажи им и все ос­тальное. Расскажи, что мое сочинение было таким хорошим, что он прочитал его вслух всему классу, а потом читал его во всех своих классах!

Питер. Кря! Кря! Кря... кря... кря...

Анна (стаскивает с себя пидоюак и брюки). Ты самый несносный, самый нестерпимый мальчик, ко­торого я когда-либо встречала! (Бросает платье вниз с лестницы.)

Питер (спускается за ним). Кря, кря, кря!

Госпожа В а п Даан (Анне). Не обра­щай внимания, Аннике. Плюнь на него!

А н н а. На свете столько мальчиков... А я по­чему-то должна сидеть взаперти с таким, как ты!..

Питер. Кря , кря, кря; и с этих пор не смей входить в мою комнату!

Когда Питер проходит мимо, Анна подставляет подножку, и он падает. Питер поднимается с пола и уходит к себе в комнату.

Г о с п о ж а Франк (спокойно). Анна, ми­лая... твои волосы. (Щупает лоб Анны.) Ты горя­чая. Ты здорова?

А н н а. Оставь, мама. (Идет к столу и по до­роге всовывает ноги в туфли.)

Госпожа Франк (идет следом). У тебя нет жара, Аннике?

Анна (отстраняясь от нее). Нет, нет.

Госпожа Франк. Ты ведь знаешь, нам ни­как нельзя позвать сюда доктора. Остается делать только одно... очень беречься. Предупреждать бо­лезнь, пока она не наступила. Покажи .твой язык,

Анна. Мама, это совершенная ерунда.

Госпожа Франк. Анна, дорогая, не ре­бячься. Дай посмотреть язык. (Так как Анна отка­зывается, обращается к господину Франку.) От-то?..

Господин Ф р а п к. Ты слышишь, что гово­рит мама, Анна?

Лина высовывает на секунду язык, потом отворачивается.

Г о с п о ж а Ф р а и к. Ну, открой!

Анна широко раскрывает рот.

Кажется, ты здорова... но, может быть, таблетка Аспирина...

Госпожа Ван Даан. Ради бога, не да-|ВЙте этому ребенку никаких пилюль. Сегодня ут-

I я прождала пятнадцать минут, пока она вы-Ш II из уборной.

Лина. Я мыла голову!

Господин Франк. Я думаю, у нашей Ан-м 111 г ничего такого, чего бы не излечила поезд-| | ил велосипеде или посещение се подруги Дженни " Ишьпь. Ведь правда, Анна?

Господин Ван Даан спускается в комнату, поносятся глухой гул пролетающих бомбардиров­щиков, взрывы зенитных снарядов.

I осп од и и Ван Даан. Мип еще не нри-■ I шли?

I ос и о ж а Ван Д а а и. Служащие ушли из. .......I'm совсем недавно.

Г о с п о д и и В а н Д а а и. Что сегодня у пас на обед?

Госпожа Ван Даан. Бобы.

Господин Ван Даан. Опять!

Г о с п о ж а В а н Д а а п. Бедный Путти! Я знаю. Но что поделаешь? Это все, что принесла нам Мин.

Господин Ван Даан начинает мерно ходить по комнате, за­ложив руки за спину.

Лина (идет следом за ним, подражая ему). Мы сейчас попали в так называемый «бобовый круг». Вареные бобы, бобы, запеченные на сково­родке, бобы в стручках, бобы без стручков...

Питер выходит из комнаты. Он незаметно проскальзывает на свое место за столом и делает вид, что погружен В занятия.

Господин Ван Даан (Питеру). Я ви-1 дел тебя... как ты играл с кошкой в той комнате.

Госпожа Ван Даан. Он уходил к себе н« минутку, чтобы унести пиджак. Все время он был здесь, готовил уроки. 4

Господин Франк (поднимая глаза от бу\ миг). Анна, ты сегодня получила «отлично» за ра­боту по истории... и «очень хорошо» по латыни.

Анна (садится рядом с ним). А как с алгеб­рой?

Господин Ф р а н к. Я должен сделать одно признание. До сих пор мне удавалось сохранить первенство по алгебре. Но сегодня ты догнала ме| ня. Предоставим теперь Марго проверять тебя по алгебре.

Анна. Ну, разве не гадкая эта алгебра, Пим! Господин Франк. Гадкая! М арго (господину Франку). А как у меня по­лучилось?

Анна (встает). Отлично, отлично, отлично, от­лично!

Господин Франк (к Марго). Здесь бы те­пе следовало поставить сослагательное наклоне­ние...

М арго. Ты думаешь... Мне казалось... посмот­ри... я его не поставила здесь...

Оба погружаются в бумаги.

Лина. Госпожа Ван Даан, можно мне приме­рим- вашу шубу?

Госпожа Франк. Нет, Анна.

I о с и о ж а В а н Даан (передает шубу Анне). Лпдпо... но будь осторожна с ней.

Лина надевает шубу и важно прохаживается

In и подарил мне ее за год до смерти. Он всегда Покупал все самое лучшее, что только можно ку-

...... «а деньги.

и а. Госпожа Ban Даан, а много у вас было н. 1\ молодых людей до того, как вы вышли

I ......> ж а Ф р а н к. Анна, это вопрос лич-

II Невежливо задавать личные вопросы.

Г ос п о ж а Ван Д а а н. О, я ничего не имею принт (Анне.) В нашем доме были толпы моло-|ы» по и'и Когда я была девушкой, у нас был...

| и и о I и п Ван Даан. О господи. Опять!

Госпожа Ван Даан (добродушно). По­придержи язык! (Не останавливаясь, обращается к Анне. Господин Ван Даан подражает госпоже Ван Даан, говоря первые несколько слов в унисон с ней.) Одно лето мы жили в большом доме в Хил-версаме. Молодые люди кружились возле нашего дома, как пчелы вокруг банки с вареньем. А ког­да мне было шестнадцать лет... В то время носили, короткие юбки, а у меня были красивые ноги.. (Приподнимает юбку и идет к господину Франку.) И до сих пор они такие. Может быть, я уже не та­кая хорошенькая, какой была, а ноги у меня все такие же. Что вы скажете, господин Франк?

Г о сп один Ван Даан. Хорошо. Хорошо Мы видим.

Госпожа Ван. Даан. Я тебя не спраши­ваю. Я спрашиваю господина Франка.

Питер. Мама, ради бога.

Госпожа Ван Даан. О, я тебя смущаю да? Ну, я только надеюсь, что у девушки, на кото­рой ты женишься, будут такие же красивые ноги, (Анне.) Мой отец, бывало, беспокоился за меня! столько кругом вертелось молодых людей. Он го ворил мне, если кто-нибудь из них обнаглеет, тй скажи ему... «Помните, господин такой-то, помни те, что я леди».

Анна. «Помните, господин такой-то, помните что я леди».* (Отдает шубу госпоже Ван Даан.)

Господин Ван Даан. Ты посмотри на себя; так разговаривать в ее присутствии! Pasaf ты не знаешь, что она все это запишет в свой днец| ник!

Госпожа Ван Даан. Ну и что ж, если она запишет? Ведь я говорю только правду!

Анна растягивается на полу, прикладывает ухо к полу и при­слушивается, что происходит внизу. Гул бомбардировщиков ' затихает вдали.

Госпожа Франк (накрывает на стол). Ты ничего не имеешь против, Питер, если я переселю тебя на кушетку?

Анна (прислушиваясь). Мип должна вклю­чить радио.

Нигер собирает свои бумаги, переходит на кушетку и са­дится рядом с госпожой Ван Даан.

Господин Ван Даан (Питеру, с осужде­нием). Ты еще не кончил своих уроков? П и т е р. Нет.

Господин Ван Даан. И тебе не стыдно?

Питер. Ладно. Ладно. Я — тупица. Я — безна­дежный случай. Зачем же мне продолжать учить-си? ' •

Госпожа В а а н Даан. Совсем ты не без-кеп. Не говори так. Все это потому, что тебе

•....... не помогает, как помогают девочкам. (Гос-

пц Франку.) Может быть, вы смогли бы по-I. ему, господин Франк? Щ* О с п о д и н Ф р а н к. Я уверен, что его отец... Господин Ван Даан. Нет, только не я. Ничего не могу с. ним поделать! Ом не будет ме-ни глушиться. Принимайтесь вы... если хотите.

I <• е и о д и и Франк (подходит к Питеру). 11 'и. Питер? А не перевести ли нашу школу Ни совместное обучение?

Госпожа В а н Даан (целует господина Франка). Вы ангел, господин Франк. Лнгел. Не знаю, почему я не встретилась с вами раньше, чем встретила вот того. Ну садитесь, господин Франк... (Насильно усаживает его на кушетку рядом с Пи­тером.) Ну, Питер, слушай господина Франка.

Господин Франк. Нам лучше пойти в комнату Питера.

Питер живо вскакивает и идет впереди.

Госпожа Ban Даан. Это верно. Идите, туда, Питер. Слушай господина Франка. Господин Франк высокообразованный человек.

Когда господин Франк собирается вслед за Питером войти в его комнату, госпожа Франк останавливает его и стирает губную помаду с его губ. Затем она закрывает за ним дверь.

Анна (прислушивается, лежа на полу). Шшш! Я слышу мужской голос.

Господин В а п Даан (Анне). Здесь и так деваться некуда, а ты еще растянулась по всему полу.

Анна садится.

Госпожа В а н Даан. Если б ты помень­ше курил, ты не был бы таким раздражительным.

Господин В а и Даан. Разве я сейчас, курю? Ты видишь, чтоб я курил?

Госпожа В а н Даан. Только не говор! мне. что ты выкурил все папиросы.

Господин В а н Да а н. Одну пачку. Мип принесла мне только одну пачку.

Госпожа В а и Д а а я. Во всяком случае, это дурная привычка. Самый подходящий момент, чтобы разрушать свое здоровье.

Господин В а II Даан. Перестань, пожа­луйста.

Госпожа В а п Д а а н. Ты прокуриваешь ВСе наши деньги. Тебе ведь это известно, не так ли?

Господин Ван Даан. Когда ты замол­чишь?

Но время этого разговора госпожа Франк и Марго стараются М поднимать глаз от работы. Но Анна, сидя на полу, с Интересом следит за спором. Господин Ван Даан оборачи­вается и видит, как она внимательно смотрит на него.

Ну, что ты уставилась на меня?

А и н а. Я никогда раньше не слышала, как ссо-гся взрослые. Я думала, ссорятся только дети. I'осп один В а и Даан. Это не ссора! Это Пор Л я никогда раньше не слышал таких гру-"и. дотей.

А п п а (встает, негодующе). Это я — грубая? '"(•подин Ван Д а а н. Да! '■"•ножа Франк (быстро). Анна, принеси, |луйста, мое вязанье.

Анна идет, чтобы принести вязанье.

1 придет Мип, нужно не забыть попросить ее

Н|......I | и еще шерсти."

I р 1 о (идет в свою комнату). А мне нужны и и п мыло. Я составила список. (Входит в комнату, чтобы взять список.)

Госпожа Франк (Анне). У тебя есть биб­лиотечные книги, чтобы передать Мип, когда она придет?

А н н а. Удивительно, что у Мип есть еще своя личная жизнь, хотя мы заставляем ее целый день бегать по нашим поручениям: «Пожалуйста, Мип, достаньте мне крахмал». «Пожалуйста, отнесите мои волосы и дайте их подстричь... Расскажите мне все последние новости, Мип». (Идет и становится на колени на кушетке рядом с госпожой Ван Да­ан.) Вы знали, что у нее есть жених? Его зовут Дорк, и Мип боится, что нацисты отправят его в Германию работать на одном из их военных заво­дов. Так они поступают с некоторыми молодыми голландцами... они хватают их на улице...

Господин Ван Даан (перебивает). Неу­жели ты не устаешь все время разговаривать? По­старайся помолчать хоть пять минут. Только пять минут. (Снова принимается размеренно ходить по комнате.)

Снова Анна идет следом за ним, подражая его походке.

Госпожа Франк (вскакивает, берет ее под руку, подводит к раковине и дает ей стакан молока). Иди сюда, Анна. Пора пить молоко.

Господин Ван Д а а и. Говорит, говорит, говорит. Я никогда не слышал такого ребенка. Где моя?.. Каждый вечер одно и то же — говорит, говорит, говорит. (Оглядывается.) Где моя?..

Госпожа Ван Даан. Что ты ищешь?

Господин Ван Даан. Трубку. Ты не ви­дела мою трубку?

Госпожа В а н Д а а н. Какой толк в труб­ке? У тебя нет табака.

Господин Ваа Даан. По крайней мере я буду держать что-то во рту! (Открывает дверь в спальню Марго.) Марго, вы не видели мою труб­ку?

Марго. Вчера вечером она была на столе.

Лина ставит стакан с молоком на стол, берет его трубку и прячет за спину.

Господин Ван Даан. Знаю. Знаю. Анна, ii.i не видела мою трубку?.. Анна!

Госпожа Франк. Анна, с тобой разгова­ривает господин Ван Даан.

Л н н а. А сейчас мне разрешается говорить?

Господин Ван Даан. Ты самая невыно­симая... Беда в том, что тебя избаловали. Что те-• нужно, так это по-старомодному хорошенько от-MI угнать.

Л и н а (подраэюая госпоже Ван Даан). «Помни-I господин такой-то, помните, что я леди». (Сует "// грубку в рот, затем берет свой стакан с моло­ком )

Господин Ван Даан (с трудом себя сдер-'). Почему ты не такая милая, как твоя сест-I ipro? Почему все время ты должна собою все •ЯНплнять? Позволь дать тебе маленький совет, мо-|" | ш .меди. Мужчинам это не нравится в девушке, о известно? Мужчине нравится девушка, ко-| | да будет его внимательно слушать... домо-| И'иушка, у которой все в доме будет блестеть а которая любит стряпать и шить и...

А н н а. Я бы скорее перерезала себе горло! Я бы вскрыла себе вены! Я буду знаменитой! Я по­еду в Париж...

Господин Ваш Даан (насмешливо). Па­риж!

Анна. ...изучать музыку и искусство. Господин Ван Даан. Да! Да!

Анна. Я стану знаменитой танцовщицей или певицей... или чем-нибудь замечательным. (Делает широкий жест и расплескивает молоко из стакана на меховую шубу, лежащую на коленях Ван Даан.)

Марго быстро подбегает с полотенцем. Анна пытается выте­реть молоко своей юбкой.

Госпожа Ван Даан. Ну, смотри, что ты наделала... ты, неуклюжая дурочка! Моя чудесная шуба, подарок отца...

Анна. Простите.

Госпожа Ван Даан. Ну, тебе-то все равно. Это не твое... Так продолжай, порти ее! Ты знаешь, сколько стоит эта шуба? Знаешь? Л сейчас взгляни на нее! Взгляни!

А н н а. Мне очень, очень неприятно.

Госпожа Ван Даан. Я готова убить теб за это. Просто убила бы тебя! Поднимается по лест шще, прижимая к себе шубу.)

Господин Ban Даан (идет следом за ней). Петронелла... милая! Милая!.. Вернись... сей­час ужин... вернись!

Госпожа.Франк. Анна, ты не должна себя так вести.

Анна. Это было нечаянно. У каждого может случиться нечаянно.

Госпожа Франк. Я не об этом говорю. Я говорю о том, как ты отвечаешь. Ты не должна спорить со старшими. Они наши гости. Мы всегда должны быть вежливы с ними. Все мы живем в страшном напряжении. (Умолкает, когда Марго зна­ком показывает, что господин Ван Даан может ее ус-лышать. Когда он скрывается у себя наверху, продол­жает.) Вот почему нам нужно внимательно следить ia собой... Ты ведь не видишь, чтоб Марго вступала е ними .в пререкания, не правда ли? Посмотри па Марго. Она всегда вежлива с ними. Она никогда не бывает с ними фамильярной. Всегда сохраняет из­вестное расстояние. И они ее уважают. Бери пример В Марго.

А н н а. Чтоб они так же сели мне на голову, как и ей? Нет, спасибо!

Госпожа Франк. Я не боюсь, что кто-ни-"\ и- сядет тебе на голову, Анна. Я боюсь за других и" left, что ты им сядешь на голову. Не знаю, что |' г с тобой, Анна. Ты дикая, своевольная. Если 1 |' и когда-нибудь так говорила с моей матерью, как H.I разговариваешь со мной...

\ и и а. Все изменилось. Люди теперь уже не та-1.1. мама». «Нет, мама». «Как скажешь, ма-1' Мне нужно все решать самой и драться за се-1 II я добьюсь чего-нибудь в жизни! I о с п о ж а Франк. Для этого у тебя нет нс-шмости драться. Ведь Марго не дерется, и все

| 1 ПИИ...

\ и н .1 (страстно, с возмущением). Марго! Марго! Марго! Я только это и слышу от всех... «Какая Марго замечательная...», «Почему ты не похожа на Марго?»

Марго (протестующе). Да что ты, Анна, не будь же такой...

А ни а (не обращая внимания). Все. что она де­лает,— хорошо, и все, что я делаю, — плохо! Я здесь козел отпущения! Вы все против меня! И ты больше всех! (Вбегает в свою комнату и бросает­ся на маленький диванчик, сдгроюивая рыдания.)

Госпожа Франк (вздыхает и направляется к печке. К Марго). Давай поставим суп на печку... если еще кто-нибудь вспомнит об еде. Марго, до­стань, пожалуйста, хлеб.

Марго достает хлеб из шкафа.

Не знаю, как мы будем дальше так жить... Я не мо­гу сказать Анне ни слова... она набрасывается на меня...

Марго. Ты знаешь Анну. Через полчаса она выйдет сюда и будет смеяться и шутить.

Госпожа Франк. А вот те... (Показывает рукой наверх, где находятся Ван Дааны.) Я говори­ла твоему отцу, что из этого ничего хорошего не выйдет... но нет... нет... Он считал, что должен был их пригласить... что он был перед ними в долгу... Те­перь он понял, что я была права! Эти ссоры... по­стоянные пререкания!

.Марго (предостерегает ее взглядом). Тише. Тише.

У дверей слышится гудение специального звонка, какой бы­вает на полевом телефоне. Госпожа Франк в страхе засты­вает с открытым ртом.

Госпожа1 Франк. Каждый раз, когда я слышу'этот звук, у меня останавливается сердце!

Марго (идет к дверям комнаты Питера). Это Мнп. (Стучит в дверь.) Папа!

I' о с п о д и н Франк быстро выходит из комнаты Питера

Господин Франк. Спасибо, Марго. (Спу­скается по ступенькам лестницы, чтобы открыть на­ружную дверь.) Вы все приготовили свои списки?

Марго. Я сейчас принесу книги. (Передает ма-гери список.) Вот твой список. (Входит в общую с \нной спальню направо.)

При входе Марго Анна приподнимается и вновь садится, старается скрыть слезы от сестры.

I, Мип. (Берет книги и идет обратно.)

Анна спешит к зеркалу, приглаживая волосы.

Господин Ван Даан (спускается по лест-"'/(<•). Это Мип? .

А\ а р го. Да. Папа пошел открыть ей дверь.

Господин Ван Даан. Наконец-то у меня '•\ ivI сигареты!

I г> сп о ж а Франк (господину Ван Даану). игу вам сказать, как мне неприятна вся эта Истории с шубой госпожи Ван Даан. Анне не следо-1йлп даже дотрагиваться до нее.

I исподни Ван Даан. Она скоро успо-

НIHI 11 Ч.

I " с и о ж а Франк. Может быть, я могу чем-

п. ( и помочь? | in и о д п п Ван Д а а и. Не беспокойтесь…

Он поворачивается, чтобы встретить Мип. Однако это вовсе не Мип поднимается по ступенькам лестницы, а господин К р а л е р, за которым следует господин Франк. Лица у них серьезные. Анна выходит из спальни. Питер появ-/ ляется из своей комнаты.

Госпожа Франк. Господин Кралер!

Господин В а и Д а а п. Как поживаете, гос­подин Кралер?

Март о. Вот неожиданность!

Госпожа Франк. Вместе с господином Кралером к нам приходит солнце.

Господин Ван Даан. А Мип придет?

Господии Кралер. Сегодня нет. (Подходит к Марго, к госпоже Франк, к Анне и здоровается с ними за руку.)

Госпожа Франк. Не хотите ли чашку ко­фе... или, еще лучше, давайте вместе поужинаем?

Господин Ф р а я к. Господин Кралер хочет поговорить с нами об одном деле. Он говорит, что произошло одно событие, которое требует немедлен­ного решения.

Госпожа Франк (в страхе). Что такое?

Господин Кралер (садится на кушетку. Разговаривая, он вынимает из сумки с застежкой-молнией хлеб, кочаны капусты, молоко и все пере­дает Марго и Анне, чтобы они отнесли это на место). Обычно, когда я прихожу сюда, я стараюсь принес­ти вам какие-нибудь добрые вести. Какой толк гово­рить вам о плохом, когда вы всё равно ничего не можете сделать? Но сегодня произошло неожидан­ное... Дорк — 1вы знаете его, это знакомый Мип он только что был у меня. У него есть один друг еврей, который живет рядом с ним. Зубной врач. Он сейчас попал в беду. Дорк умолял меня как-нибудь помочь этому человеку укрыть его где-нибудь... И вот я пришел к вам... Я знаю, это ужасно просить вас, когда вы сами живете в таких трудных услови­ях, но, может быть, вы все-таки возьмете его к себе?

Господин Франк. Ну, конечно, возьмем.

Господин Кралер (вставая). Только на однн-два дня... пока я не найду ему другое место. Это случилось так неожиданно, что я не знал, куда обратиться.

Господин Ф р а и к. Где он?

Господин Кралер. Внизу, в конторе.

Господин Франк. Хорошо. Ведите его сюда.

Господ и н Крале р. Его фамилия Дуссел... '<1м Дуссел.

Господин Франк. Дуссел... Мне кажется, •i его знаю.

Господин Крале р.- Сейчас я его приведу. [Быстро спускается по ступенькам и исчезает.) Господин Ф р а н к (вдруг вспоминает об ос-ных). Простите меня. Я не посоветовался с ва-По я -.паю, что вы думаете так же, как и я. I о с п о д и н В а п Даан. Вам пет нужды со-.111 ,ся с кем бы то ни было. Это помещение при-Ий.ЧЛ' жпт вам. Вы имеете право делать с ним все, i захочется. Единственно, что меня беспоко-N1 \ пас п так слишком мало продуктов... а брать ми и о лишнего человека...

Питрр отворачивается, ему стыдно за своего отца.

Господин Франк. Продукты можно немно­го поэкономить. Ведь только на несколько дней.

Господин Ван Даан. Хотите держать пари?

Госпожа Франк. Мне кажется, очень хо­рошо, что он будет с нами. Но, Отто, куда ты хо­чешь его поместить? Куда?

Питер. Он может спать на моей кровати. А я буду спать на полу. Я ничего не имею, против.

Господин Франк. Это очень хорошо с тво­ей стороны, Питер, но твоя комната уж очень мала... даже для тебя одного.

Анн а. У меня блестящая идея. Я перейду сюда к тебе и к маме. Марго может занять комнату Пите­ра, а Питер перейдет в нашу комнату вместе с гос­подином Дусселом.

Марго. Правильно. Можно сделать и так.

Господин Ф р а и к . Нет, Марго. 'Тебе нель­зя спать в той комнате... ни тебе, ни Анне. Mviiih поймал там несколько крыс. Питер' храбрый.. Ему это нипочем.

. Анна. А что вы скажете о такой идее? Если я перейду сюда к тебе и к маме, а господии Дуссел будет спать на моей кровати?

Госпожа Франк. Нет. Нет. Пет! К нам сю­да перейдет Марго, а он будет спать на ее кровати.: Это единственный выход. Марго, неси сюда свои ве­щи. Помоги ей, Анна.

Марго быстро идет в свою комнату за вещами.

Анна (матери). А почему Марго? Почему я не могу перейти сюда?

Госпожа Франк. Потому что не годится Марго спать в одной комнате с... Перестань, Анна. Не спорь, пожалуйста.

Господин Франк (Анне). Ты ведь не воз­ражаешь пустить в свою комнату господина Дуссе-да, правда, Анна?

Анна. Нет. Конечно, нет.

Господин Франк. Хорошо.

Лина уходит в свою комнату, чтобы помочь Марго перенести

вещи.

(Начинает обследовать шкаф.) Где коньяк?

Госпожа Франк. Он там. Но я берегла его на случай болезни, Отто!

Господин Франк. Мне кажется, сейчас са-мып подходящий случай, чтобы его пустить в ход. Питер, принесите, пожалуйста, пять стаканов.

Нигер идет за стаканами. Марго выходит из спальни, неся ВОЙ вещи, которые она развешивает за занавеской в общей (омните Господин Франк находит коньяк и разливает его стаканам, которые принес Питер. Господин Ван Даан llniii н смотрит на все происходящее с явным неудовольстви-> I |и ножа Ван Даан спускается по лестнице с чердака и с недоумением смотрит на поднявшуюся сутолоку.

Госпожа Ван Даан. Что случилось? Что |. происходит?

I I) с п о д ин В а и Д а а и. К нам переезжает • |Ш ■ >н то человек.

I о с п о ж а Ван Даан. Сюда? Ты шутишь. М .1 р го. Только на один-два дня... пока Кралер

ip< hit его в другое место. Господин Ван Даан. Да! Да!

Господин Франк спешит навстречу КралеруиДусселу, которые поднимаются снизу по лесенке. Дуссел — человек лет под шестьдесят, очень педантичный. Сейчас он сбит с толку. На нем непромокаемое пальто. Он несет портфель с засгеж-кой-молнией, набитый до отказа, и маленький медицинский

чемоданчик.

Господин Франк. .Входите, господин Дус­сел.

Господин К р а л с р. Это господин Франк.

Дуссел. Господин Отто Франк?

Господин Франк. Да. Позвольте взять ва­ши вещи. (Берет шляпу и портфель, но медицинский чемоданчик Дуссел держит цепко.) Это моя жена Эдит... Господин и госпожа Ban Дааны... их сын, Питер... и мои дочери, Марго и Анна.

Дуссел здоровается со всеми за руку.

Господин Крал ер. Спасибо, господин Франк. Спасибо всем. Господин Дуссел, я отдаю вас' в хорошие руки. Ох... пальто Дорка.

Дуссел поспешно снимает непромокаемое пальто и передает его господину Кралеру. На нем докторский белый халат с желтой звездой Давида.

Дуссел (господину Кралеру). У меня пет слов, чтобы выразить вам благодарность.

Госпожа Франк (Дусселу). Господин Кра-лер и Мип... это наши спасители. Без них мы бы по-: гибли.

Господин К р а л е р. Ну что вы, что вы. Вы делаете из нас героев. Это совсем не так. Нам прос­то не нравятся нацисты. (Господину Франку, кото* рый предлагает ему коньяк.) Нет, спасибо. (Продолжает.) Нам не нравятся их методы. Нам не нра­вятся...

Господин Франк (улыбаясь). Знаю. Знаю. «Никто не смеет приказывать нам, голландцам, что мы должны делать с нашими собственными еврея­ми!»

Господин Крал ер (Дусселу). Не обра­щайте внимания на господина Франка. Я приду зав-а и проверю, как они с вами обращаются. (Госпо­дину Франку.) Не трудитесь меня провожать. Питер Шкроет за мной дверь; хорошо, Питер?

Питер. Да, господин Кралер!

Господин Ф р а н к. Спасибо, Питер, это я [делаю сам.

Господин Кралер. Спокойной ночи. Спо­ком ной ночи.

В с с. Спокойной ночи, господин Кралер. До зав­тра...

(Господин Кралер выходит вместе с господином 'ком. Госпожа Франк раздает всем взрослым стаканы с коньяком.

Госпожа Франк. Садитесь, пожалуйста, ......."иin Дуссел.

Господин Дуссел опускается к кресло. Госпожа Франк дает ему стакан с коньяком.

1\ у с сел. Это сон. Я это знаю. Не могу по-|. своим глазам, что господин Отто Франк здесь.

г Франк.) Значит, вы не в Швейцарии? Од­ин iiMi;. говорила мне, она мне сказала, что

| 1 \ пне дома... дверь была открыта, все было в '■I и.с, в раковине — грязная поезда. Она сказала, что в корзине под письменным столом она на­шла клочок бумаги, на котором был торопливо на­писан адрес... адрес в Цюрихе. Она сказала, что вы, наверно, бежали в Цюрих.

Ани а. Папа нарочно положил эту записку ту­да... как раз для того, чтоб люди это самое и поду­мали!

Дуссел. А вы были все время здесь? Госпожа Франк. Все время... с самого июля.

Анна (говорит отцу, вернувшемуся в комнату). Ты знаешь, Пим, они поверили в адрес, который ты оставил! Господин Дуссел говорит, что все думают, будто мы бежали в Швейцарию.

Господин Франк. Я очень рад... А сейчас давайте выпьем немного в честь господина Дуссел а

Прежде чем они успели поднести ко рту стаканы, господи Дуссел мгновенно проглотил свой коньяк.

(Улыбается и поднимает свой стакан.) За господи на Дуссела. Добро пожаловать. Мы счастливы, чтг вы будете жить с нами.

Госпожа Франя. За господина Дуссела. Добро пожаловать.

Ван Дааны бормочут слова приветствия. Взрослые пьют.

Госпожа Ван Даан. У-гу. Хороши коньяк.

Господни Ban Д а а п. Кралер предупредил вас, что вы не получите злрсь много елы? Вы може-j те сами понять... три продовольственные карточки, на семерых... а с вами теперь на восьмерых.

Пи Тер уходит, пристыженный. С улицы смутно доносятся звуки шарманки.

Дуссел (встает). Господин Ван Даан, вы не представляете себе, что делается за стенами этого дома, если считаете нужным предупредить меня о таких вещах. Вы не представляете себе, что там про­исходит... (Так как господин Ван Даан начинает свое характерное хождение по комнате, обращается к ос­тальным.) Вот здесь, в Амстердаме, каждый день исчезают сотни людей... Оцепляется квартал и обыс­кивается дом за домом. Дети возвращаются из шко­лы и не находят своих родителей. Отправляются в вылку сотни людей, которых и вы и я знаем... Хал-леи штейны... Вееселы...

Госпожа Франк (в слезах). О нет. Нет!

Дуссел. Они получают вызов... явиться в ев-ийский театр, в такой-то и такой-то день и час... ряв с собой только то, что можно унести в рюкзаке. А если вы не явитесь по вызову, тогда за вами при-

| г, вытаскивают вас из дома и отправляют в Миутхаузен. В лагерь смерти!

Госпожа Франк. Мы не знали, что стало I in- хуже.

Дуссел. Простите, что я вам рассказываю об Цим.

Л п н а (подходит к Дусселу). А вы знаете де Ишии-й? Что с ними стало? У них есть дочь Дженни, п. с ней в одном классе. Дженни моя лучшая