- •Пояснювальна записка
- •Державотворча роль мови
- •1989 Рік Закон України «Про мови в Українській рср»:
- •Функції мови
- •Стилі, типи і форми мовлення
- •Книжні: розмовні:
- •Найважливіші риси, які визначають офіційно-діловий стиль
- •Літературна мова
- •Мовна норма
- •Ознаки культури мовлення
- •Культура мови медичного працівника
- •Мова і думка
- •Як правильно читати й осмислювати прочитане?
- •Основні правила складання плану
- •Основні вимоги до плану
- •Як складати тези
- •Як складати план, тези, конспект
- •Професійна етика медичного працівника
- •Форми ділового спілкування
- •Функції, види та рівні спілкування
- •Правила ділового спілкування
- •Основні види ділового спілкування
- •Лексика за сферою вживання
- •Терміни і термінологія
- •Правила вживання термінів
- •Особливості медичної термінології
- •Використання слів іншомовного походження
- •Поняття фразеології
- •Класифікація фразеологізмів
- •Джерела фразеології
- •Фразеологічні звороти в мовленні медичних працівників
- •Складноскорочені слова і абревіатури
- •Лексичні та графічні скорочення
- •Принципи українського правопису
- •Орфоепічні норми
- •Відмінювання прізвищ, імен та по батькові
- •Утворення імен по батькові
- •Кличний відмінок іменника
- •Правопис складних прикметників
- •Використання іменників, прикметників, займенників
- •Особливості використання займенників у ділових паперах
- •Вживання займенників
- •Правопис закінчень родового відмінка однини іменників II відміни
- •Рід, число невідмінюваних іменників
- •Дієслівні форми на -но, -то
- •Числівники у діловому мовленні
- •Узгодження іменників з числівниками
- •Узгодження прикметників з іменниками при числівниках
- •Збірні числівники
- •Кількісні й порядкові числівники часу
- •Прийменник по в діловому стилі
- •Документ - основний вид ділового мовлення
- •Вимоги до документів:
- •Класифікація документів:
- •Правила оформлення сторінки вимоги до тексту документа
- •Основні реквізити справочинства
- •Автобіографія
- •Автобіографія
- •Характеристика
- •Характеристика
- •Укладання листів
- •Оголошення
- •Культура писемного ділового мовлення медиків
- •Основна медична документація стаціонару
- •Медична документація терапевтичного відділення
- •Медична документація поліклініки
- •Основна медична документація диспансеру
- •Російсько-український словник складних випадків перекладу
- •I. Устойчивые выражения Стійкі вирази
- •II. Лікарські рослини Лекарственные растения
- •III. Фразеологизмы
- •IV. Синоніми в діловому мовленні
- •V. Пароніми в діловому мовленні
- •VI. Вибір слова
- •VII. Терміни іншомовного походження і їх
III. Фразеологизмы
багато галасу даремно много шума из ничего
байдики бити бить баклуши
бачили очі, що купували на себя пеняй
(іжте хоч повилазьте)
бісові діти черти полосатые
брати (взяти) на барки брать за шиворот
брати на глум поднимать на смех
бреше, як шовком шиє врет как по писаному, без запинки
бути напоготові быть начеку
верзти дурниці нести чепуху
викидати коники выкинуть номер
висолопивши язика висунув язык
гайнувати час терять время
геть усе чисто все что ни есть
глек розбили черная кошка пробежала
глузд на розум завертає ум за разум заходит
гнути в дугу гнуть в бараний рог
голова йде обертом голова идет кругом
голова як макітра голова как пивной котел
головою важити рисковать жизнью
грець ухопив кондрашка хватила
грошей ні копійки денег ни гроша
ласий на чужі ковбаси губа не дура
гульма гуляти гулять без меры
давати відкоша давать отпор
дістати облизня остаться ни с чем
діяти навмання действовать втемную
добре затямити хорошо запомнить
до віку вічного; до скону віків до скончания века
довести до пуття дать толк
допікати до живого довести до белого каления
до чого це ви хилите к чему это вы клоните
дошкульне місце уязвимое место
думки обсіли мысли одолели
дурману (блекоти) об'ївся белены объелся
дурний як пень набитый дурак
дух сперечання дух противоречия
душі не чути души не чаять
жбурляти межи очі швырять в глаза
жданиками не наїсися ожиданиями сыт не будешь
жевріє надія теплится надежда
жереб кинуто жребий брошен
живцем би з'їв живым бы съел
жити чужим коштом жить на чужой счет
журба (туга) сушить грусть снедает
забити баки сбить с толку
завдавати горя причинять горе
завдавати образи наносить оскорбление
завертай оглоблі от ворот поворот
за всяку ціну любой ценой
загоїться, поки весілля скоїться до свадьбы заживет
за давньою звичкою по старой памяти
за два кроки в двух шагах
закарбувати (затямити) собі зарубить на носу
закон набуває сили закон вступает в силу
занапастити життя загубить жизнь
заплямувати ім'я замарать имя
запобігти горю предотвратить горе
запобіжні заходи предупредительные меры
заступати на посаду вступать в должность
зачароване коло заколдованый круг
збіг обставин стечение обстоятельств
з вашої ласки вашими милостями
звести нанівець свести на нет
звідусіль потрошку с миру по нитке
зганяти злість срывать злость
згода та любов совет да любовь
з дива не сходить не перестает удивлять
з дощу та під ринву из огня да в полымя
земля пером мир праху
з ласки чиєї по милости чьей
змова приречених заговор обреченных
зневажені і скривджені униженные и оскорбленные
зняти ганьбу з к о г о с ь восстановить честь ч ь ю-т о
зоряна мить звездный миг
з плином часу с течением времени
з усіх усюд со всех сторон
з цього дива не буде пива из этого ничего не выйдет
зчинилася буча сыр-бор загорелся
з чутки понаслышке
з шкури вилізти разбиться в лепешку
з щирою душею с открытой душой
каламутити воду мутить воду
катюзі по заслузі поделом вору
кермо влади бразды правления
кожний мудрий свого дурня знайде на всякого мудреца довольно
простоты
кому весілля, а курці смерть кому счастье - кому несчастье
коханню кожен вік підвладний любви все возрасты покорны
красно дякую покорно благодарю
краще солом'яна згода, ніж худой мир лучше доброй ссоры
золота звада
ласкаво просимо добро пожаловать
литися через вінця литься через край
лихе око дурной глаз
лихий жарт злая шутка
лихий поголос худая молва
лихий попутав леший попутал
лихо з розуму горе от ума
лицар без страху і догани рыцарь без страха и упрека
луснути від заздрощів лопнуть от зависти
лягти важким тягарем на душу лечь тяжелым бременем на душу
ляпати язиком болтать языком
має тяму имеет смекалку
майнути думкою унестись мыслями