- •Пособие по практическому курсу научно-технического перевода для студентов энергетического факультета
- •Предисловие
- •II. Проверьте по словарю произношение данных интернациональных слов.
- •III. Определите способ словообразования следующих однокоренных слов и переведите их на русский язык.
- •XIII. Выполните перевод всего текста. Early History of Electricity
- •XI. Предложенный вариант перевода третьего абзаца текста содержит ошибки. Найдите их и отредактируйте перевод.
- •XII. Выполните перевод всего текста. History of Power Transmission Grid
- •VI. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на разные значения словa due.
- •VII. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на разные значения словa because.
- •IX. Переведите предложения, содержащие модальные глаголы. Постарайтесь правильно передать модальность при переводе.
- •X. Выберите правильный перевод.
- •XI. Выполните перевод всего текста. Electric Power Transmission
- •VIII. Переведите следующие словосочетания с причастием II в функции определения на русский язык.
- •IX. Переведите следующие предложения, обращая внимание на инфинитив в различных функциях.
- •X. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод страдательного залога.
- •XI. Выберите правильный перевод.
- •XII. Выполните перевод всего текста. Long-distance transmission
- •Grid exit
- •Communications
- •V. Переведите следующие терминологические словосочетания, состоящие из причастия I и существительного, на русский язык.
- •VII. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на различие в значении слов other, another, the other.
- •VIII. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на различие в значении слова that.
- •IX. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на различие в значении слова present.
- •X. Переведите следующие словосочетания с причастием II в функции определения на русский язык.
- •XI. Предложенный вариант перевода третьей части текста содержит ошибки. Найдите их и отредактируйте перевод.
- •XII. Выполните перевод всего текста. Electricity market reform
- •IX. Переведите следующие предложения, обращая внимание на инфинитив в различных функциях.
- •X. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод страдательного залога.
- •XI. Предложенный вариант перевода последнего абзаца текста содержит ошибки. Найдите их и отредактируйте перевод.
- •XII. Выполните перевод всего текста. Engine-generator
- •XIII. Составьте письменную аннотацию текста.
- •I. Определите значение данных слов и словосочетаний, используя англо-русский словарь.
- •III. Определите часть речи. Переведите цепочки однокоренных слов на русский язык.
- •IV. Заполните таблицу. Приведите русские эквиваленты данных слов.
- •Steam Turbine
- •Principle of operation
- •History and present
- •V. Переведите следующие беспредложные терминологические словосочетания, состоящие из существительных и прилагательных, на русский язык.
- •X. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод герундия.
- •XI. Выберите правильный вариант перевода.
- •XII. Выполните перевод всего текста. Power station
- •XIII. Составьте письменную аннотацию текста.
- •I. Определите значение данных слов, используя англо-русский словарь.
- •II. Проверьте по словарю произношение данных интернациональных и псевдоинтернациональных слов. Приведите их русские эквиваленты.
- •III. Определите к какой части речи относятся данные однокоренные слова, переведите их на русский язык.
- •IV. Проанализируйте и переведите на русский язык прилагательные, образованные с помощью следующих суффиксов:
- •V. Подберите эквиваленты перевода следующих словосочетаний со словом cost:
- •VI. Переведите следующие терминологические словосочетания на русский язык.
- •VII. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на определения, выраженные причастием I и причастием II.
- •IX. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод страдательного залога. Укажите время глаголов в страдательном залоге.
- •X. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на значение модальных глаголов.
- •XI. Определите синтаксическую функцию причастия claiming в предпоследнем и последнем предложениях. Как будет отличаться его перевод в различных функциях?
- •XII. Выполните полный письменный перевод всего текста на русский язык. Nuclear power plant
- •History
- •IV. Переведите цепочки однокоренных слов.
- •V. Переведите следующие беспредложные терминологические словосочетания на русский язык, обращая внимание на перевод слов в функции определения.
- •X. Переведите предложение на русский язык, обращая внимание на перевод герундия.
- •XI. Выполните полный письменный перевод всего текста на русский язык. Energy from waste
- •XII. Составьте письменную аннотацию текста.
- •Part II
- •Supplementary texts for reading and translating
- •Generating an Electric Current
- •Faraday's Discoveries
- •Electromagnetic Machines
- •The Development of Electric Motor
- •Fossil Fuels
- •Hydrogen and Future Energy Sources
- •Wind Energy
- •Geothermal Energy
- •Hydro Power
- •Solar Energy
- •Solar Thermal Heat
- •Ocean Energy
- •Biomass Energy
- •Appendices
- •Литература
VIII. Переведите следующие словосочетания с причастием II в функции определения на русский язык.
the fuels used to make that electricity
for a given amount of power transmitted
the percentage of energy lost
the Pacific Intertie located in the Western United States
IX. Переведите следующие предложения, обращая внимание на инфинитив в различных функциях.
1. It is necessary to transmit the electricity at high voltage to reduce the percentage of energy lost.
2. Today transmission-level voltages are usually considered to be 110 kV and above.
3. Utilities add capacitor banks and other components throughout the system to control reactive power flow for reduction of losses and stabilization of system voltage.
4. It is often cheaper to import some portion of the variable load than to generate it locally.
5. As a result, there is economic pressure to locate fuel-burning power plants near the population centers that they serve.
6. When electrical energy is required to be transmitted over very long distances, it can be more economical to transmit using direct current instead of alternating current.
7. Much analysis is done by transmission companies to determine the maximum reliable capacity of each line.
X. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод страдательного залога.
1. Long-distance transmission is typically done with overhead lines at voltages of 110 to 765 kV.
2. At high AC voltages significant amounts of energy are lost due to corona discharge and the capacitance between phases.
3. Transmission lines can also be used to carry data: this is called power-line carrier, or PLC.
4. PLC signals can be easily received with a radio for the longwave range.
5. Sometimes a stand-alone cable is used, which is commonly fixed to the upper crossbar.
6. In that country transmission operations and market operations are controlled by separate companies.
XI. Выберите правильный перевод.
1. In remote areas a common carrier may not be available at all. |
a) В отдаленных районах коммерческая сеть связи не может быть доступна всем. b) В отдаленных районах обычная сеть связи может быть доступна не всем. c) В отдаленных районах коммерческая сеть связи может быть не доступна совсем. |
2. Protection of the transmission line from short circuits and other faults is usually so critical that… |
a) Защита линии передач от короткого замыкания и других ошибок обычно так критична, что… b) Защита линии передач от короткого замыкания и других неисправностей обычно настолько необходима, что… c) Защита линии передач от короткого замыкания и других неполадок обычно такая критическая, что… |
3. Transmission and distribution losses in the USA were estimated at 7.2% in 1995 … |
a) В 1995 году в США потери при передаче и распространении составили 7.2% … b) В 1995 году в США потери при передаче и распространении оценивались в 7.2% … c) В 1995 году в США потери при передаче и распространении были оценены на 7.2% … |