Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
kogn_aspect.doc
Скачиваний:
29
Добавлен:
18.11.2018
Размер:
353.79 Кб
Скачать

Лингвистическое исследование и принципы когнитивной лингвистики е. К. Лебедева

Московский авиационный институт

принципы когнитивной лингвистики, парадигматика, состояние

Summary. The theme of the work: usage of principles of cognitive linguistiks within the framework of concrete linguistie research (baseol on the examples of statements with the meanings of emosional state of a man and their realiration in speech).

1. В рамках когнитивного подхода к языку утверждается видение языка как он­то­­логически единого объекта, объединяющего статическую систему, сущест­вую­щую в нашем сознании, и речевое функционирование. Тем самым расширяется объ­ект изучения, исчезает опасность отсечения «неудобных» фактов и примеров, ста­но­­вится неуместным «жесткое» деление на категории, по­лучает право на жизнь та­кое явление, как «диф­фуз­ность», взаимопроникновение, взаи­мопересечение раз­­лич­ных языковых минисистем, пе­ре­ходные случаи становятся объектом исследования, обогащая и объективируя по­лу­чаемую лингвистическую картину.

2. Другой принцип, утверждаемый когнитивной лингвистикой, — преферент­ность речи перед языком, поворот к динамической реализации и к творческому (кре­а­тивному) аспекту в языке.

3. «Выхватывание отдельности» (Е. С. Кубрякова) из объективной реальности про­исходит только в ситуации осмысления значимости, содержания, смысла этого фрагмента, установления связей части и целого.

4. На этих принципах базируется и исследование высказываний со значением эмо­­ционального состояния (ЭС) человека и их речевых реализаций. Именно ис­сле­до­вание речевых реализаций, всей совокупности модификаций, представляю­щих дан­ный «смысл», ведет к выявлению системной организации данного блока в язы­ке, к пониманию языковой системы как некоего кон­тиннума, объединяющего яв­ле­ния различной природы, но определенным образом упорядоченные. Эти язы­ко­вые яв­ления, объединеные понятием минисистемы, с одной стороны, достаточно четко разграничиваются, а с другой — неизбежно пересекаются. Таким образом, очевидно проявление принципа диффузности, наличия переходных зон в рамках отношений «ядро 1 — периферия 1», «периферия 1 — периферия 2» или «ядро 1 — периферия 2».

Рассмотрим вопрос о соотношении таких понятий, как эмоциональное состоя­ние и эмоциональное отношение. Одни исследователи рассматривают еди­ни­цы, вы­ра­жающие эмоциональное отношение, как составную часть функционально-семан­тичес­ко­го по­ля эмоциональ­ного состояния (ФСП ЭС). Другие — в качестве участ­ни­ка оппо­зи­ции состояние / действие, в которой эмоциональное отношение рас­смат­ривается как «эмоцио­наль­ное действие» или «чувство-действие»

Полагаем, что языковые единицы, манифестирующие значение ‘эмоциональ­ное отношение’, на­ходятся в зоне пересечения ФСП эмоций (но не ФСП ЭС) с ФСП действия. Принадлежность к ФСП эмоций подтверждается как наличием се­мы ‘эмоциональное состояние’, так и закономерностями функционирования по­ка­за­те­лей сте­пени интенсивности и метафоризированных гла­го­лов в высказываниях с этими лекси­чес­кими единицами.

Типичной «лингвистической задачей» до сих пор оста­ется вопрос о том, каков ста­тус следующих высказываний: 1) Она ненавидит его за трусость; 2) Она злится на меня за мои слова; 3) Она беспокоится из-за моего ответа. Предикат (1), как пра­вило, относят к единицам, выражающим эмоциональное от­ношение, пре­дикат (3) — к единицам, выражающим ЭС. А вот статус пре­ди­ката (2) в различных ис­сле­до­ваниях определяется по-разно­му. По мнению одних исследователей (Г. А. Золо­то­ва; Е. М. Вольф), этот предикат характе­ризует эмоциональное отношение субъ­ек­та. По мнению других (М. В. Все­во­лодова) — ак­тив­ное ЭС субъекта.

Возможность для глаголов злиться, негодовать, гневаться, сердиться, раздра­жать­ся, досадовать, злобиться наряду с высказываниями: Она злится на меня за мои слова — функционировать в высказываниях с отсутст­вующим именем адреса­та: Она злится из-за моих слов, в которых признаки ‘отношение к’ и ‘направ­лен­­ность’ отходят на второй план, позволяет рассматривать эти глаголы в ка­чест­ве ­названий ЭС субъекта, а сами глаголы — в силу их тяготения к глаголам эмо­­ционального отношения — можно характеризовать как названия активных ЭС субъ­екта. Ср.: Она любит его за правдивость, но не *Она любит его из-за правди­вос­ти / благодаря правдивости.

5. Поворот к динамической реализации и исследованию речевых реализаций по­­­зволил также выявить и та­кое явление, как двойная мотивация: а) основная (мо­ти­вирующая причина): Я страдаю от его ревности; б) до­полнительная (объ­ясняю­щая причина): Как мать, я страдала от его слов.

6. Внимание к механизмам порождения тех или иных речевых реализаций обу­сло­вило сначала появление, а потом и использование в качестве оперативных та­ких по­нятий, как типовое значение (Г. А. Золотова), смысловые отношения (А. И. Вар­шав­­ская) и механизм смысловой актуализации (М. В. Всеволодова). Исполь­зо­ва­ние этих понятий-операторов позволяет дать системное описание речевых реа­ли­заций во всем их многообразии, объяснить механизмы их порожде­ния, «объ­ек­ти­ва­ции» в конкретной языковой форме.

7. Именно анализ речевых реализаций высказываний со значением ЭС человека позволил опровергнуть точку зрения на наречие как единственную часть речи, изо­­­­семически обо­значающую состояние, а модель с предикативным наречием (Мне грустно / весело) как изо­се­мическую (Л. И. Василевская; М. К. Гиро-Вебер, Г. А. Зо­­лотова, С. Н. Цейтлин).

Наречные структуры активно функционируют имен­но при обозначении физи­чес­кого и эмоционального состо­яний. Но если сопоставить другие типы со­стоя­ний и структуры, используемые для их представления, то становится очевидным, что наречные структуры не являются ни единственным, ни доминирующим сред­ством выра­же­ния значения ‘состояние’. Ср.: 1) ЭС человека: Я грущу / Мне груст­­но; Я пере­жи­ваю / *Мне переживательно; Я счастлива / *Мне счаст­ливо; Я в ме­лан­холии / *Мне меланхолично; 2) физическое, физиологическое со­стояние чело­ве­ка: Я чувствую холод / Мне холодно; но Я сплю / Мне спится / *Мне сонно; Я ра­нен / Меня ранили / У меня рана / *Мне…; 3) интеллектуально-твор­ческое состоя­ние: Я в раздумье / *Мне раздумчиво (задумчиво); 4) социальное со­стояние: Я ра­зо­рен / *Мне разорительно; Она вдовствует уже 14 лет / *Ей… .

Очевидно, разнообразие типов состояний невозможно свести к предикативным наречиям. Категория состояния, на наш взгляд, в русском языке представлена в раз­­­личных частях речи. Есть ЭС, которые могут быть пред­ставлены только пре­ди­­­кативными наречиями — Мне тяжело / *Я тяжелею; Мне больно от ее отказа / *Я болею от ее отказа, только существительными — Я в трансе / меланхолии / де­прес­сии, только адъективами — Я счастлив / *Я счастливлюсь / *Мне счастливо. Од­но из наиболее дифференцированных средств представления ЭС — глаголы (радоваться, страдать, переживать, нервничать, печалиться и т. д.). И это обстоятельство нельзя не учитывать.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]