Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дипломная работа Шевцовой.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
27.10.2018
Размер:
259.07 Кб
Скачать
    1. Динамика гендерных стереотипов в английской и русской языковых картинах мира.

Антропоцентрический принцип, поставивший в центр внимания лингвистики человека со всеми его психологическими особенностями, формами социального существования и культурными ценностями, позволил по-новому взглянуть на роль, которую играет язык в процессе познания хранения и передачи информации, в частности это касается вопроса о том, насколько изменения в концептуальной картине мира влияют на гендерные стереотипы, реализованные в языковой картине мира [Соловьева 2008: 127]. Для того чтобы проследить изменения такого рода, обратимся к характеристикам гендерных стереотипов в английской и русской языковых картинах мира (ЯКМ) и выявим как ценностные гендерные приоритеты нации в целом, так и ценностные установки отдельных социальных групп. Если говорить конкретнее, то мы имеем в виду здесь гендерные стереотипы мужской и женской внешности, личностные гендерные характеристики мужчины и женщины, их возрастные стереотипы и социальные роли.

Внешность мужчины представлена в английской и русской ЯКМ значительно меньшим количеством фразеологических единиц, чем внешность женщины (14% о женщине и 3% о мужчине в английской ЯКМ и 7% о женщине и 4% о мужчине в русской ЯКМ), поскольку внешность не является для мужчины в англоязычном и русскоязычном обществе определяющим фактором.

Эталонными чертами привлекательной мужской внешности считаются: наличие физической силы, крепкое телосложение и высокий рост.

Женская внешность в английской и русской ЯКМ получает более широкую объективацию, чем мужская, поскольку внешность является одной из главных характеристик женщины.

В русской ЯКМ отмечается изменения стереотипа о ценности привлекательной внешности для женщины. В русских паремиях присутствует стереотип о том, что привлекательная внешность не является для женщины необходимым атрибутом. Главными достоинствами женщины считаются кроткий нрав и умение вести хозяйство. Однако в русской ЯКМ социальных и профессиональных групп и в ЯКМ наших современников, как и в английской ЯКМ, в которой женская красота считается необходимым женским атрибутом, наличие привлекательной внешности для женщины рассматривается как необходимость.

Каждый индивид, независимо от своего пола обладает набором качеств, составляющих психологический склад личности. Набор этих качеств уникален для каждого человека. Тем не менее, в ЯКМ зафиксированы стереотипные черты, приписываемые мужчине или женщине в силу их биологического пола.

В английской и русской ЯКМ представлены следующие универсальные стереотипные черты мужчины, по которым он оценивается в обществе: трусость (0,1% в английской ЯКМ и 0,15% в русской ЯКМ), болтливость (0,6% в английской ЯКМ и 0,6% в русской ЯКМ), глупость (1,1% в английской ЯКМ и 1,2% в русской ЯКМ) и ум (0,6% в английской ЯКМ и 0,5% в русской ЯКМ).

Трусливые, болтливые и глупые мужчины получают в обеих ЯКМ отрицательную оценку. В английской ЯКМ, помимо прочего, отмечается неразрывная связь болтливости с хвастовством (0,3%).

Стереотип о том, что мужчина должен быть умным, является для обеих ЯКМ неизменяемым и универсальным. Однако только в русской ЯКМ подчеркивается, что ум в мужчине считается его главным достоинством.

Помимо универсальных стереотипных мужских характеристик в обеих ЯКМ присутствуют характеристики, которые входят в стереотипный образ маскулинности только в английской или только в русской ЯКМ. Так, отрицательными чертами мужчины в английской ЯКМ являются отсутствие чувства юмора (0,13%), неумение контролировать свои эмоции (0,1%) и подхалимство (0,2%). Положительную оценку получают такие качества в мужчине, как умение контролировать свои эмоции (~0,1%), надежность и честность (1,3%).

В русской ЯКМ негативную оценку по данным фразеологии получают такие качества в мужчине, как нерешительность и безвольность (0,1%). Однозначно определить положительные стереотипные мужские качества, реализованные в русской ЯКМ в форме фразеологических единиц, не представляется возможным. Образ мужественности в русской культуре нестабилен и изменчив в зависимости от ценностных приоритетов общества и эпохи, что отражается и в русской ЯКМ.

В связи с неоднозначностью образа мужественности в русской культуре, в русской ЯКМ по сравнению с английской, отмечается большее количество фразеологических единиц, в состав которых входят компоненты, обозначающие женщин или относящиеся к женщинам, но референтами которых являются и мужчины и женщины (~0,1% в английской ЯКМ и 0,3% в русской ЯКМ). В целом все же можно отметить, что подобные примеры единичны, и употребление таких фразеологических единиц по отношению к мужчине трактуется в обеих ЯКМ как юмористическое.

Мужчина в английской и русской ЯКМ получает отрицательную оценку не только тогда, когда он не обладает необходимыми универсальными и стереотипными для данной культуры положительными чертами характера, но и тогда, когда он является представителем другой, чаще всего враждебной, социальной (а также профессиональной) группы, или, если он не соответствует принятым нормам своей группы. Это объясняется тем, что мужчина привлекает к себе пристальное внимание в силу своей высокой социальной активности. Данное явление отмечается в обеих ЯКМ в различные временные периоды и в разных социальных и профессиональных группах.

Женщина, в отличие от мужчины, в английской и русской ЯКМ наделяется только отрицательными характеристиками. К универсальным женским недостаткам, которые присутствуют в обеих ЯКМ в форме фразеологических единиц, относятся: болтливость и неумение хранить тайны (1,1% в английской ЯКМ и 1,2% в русской ЯКМ), вздорный и непредсказуемый нрав, злость и ворчливость (0,9% в английской ЯКМ и 1% в русской ЯКМ), упрямство, своеволие, умение добиваться своего (0,3% в английской ЯКМ и 0,3% в русской ЯКМ), притворство, лживость и ханжество (0,4% в английской ЯКМ и 0,3% в русской ЯКМ), опасность для мужчин, коварство и хитрость (0,3% в английской ЯКМ и 0,2% в русской ЯКМ), склонность к истерикам и капризам (0,3% в английской ЯКМ и 0,3% в русской ЯКМ), кокетство (0,2% в английской ЯКМ и 0,2% в русской ЯКМ), любопытство (~0,1% в английской и русской ЯКМ), расточительность (0,5% в английской ЯКМ и 0,1% в русской ЯКМ) и глупость (2% в английской ЯКМ и 1,3% в русской ЯКМ).

Стереотип, согласно которому женщины расточительны, присутствует в обеих ЯКМ. Однако в отличие от английской ЯКМ, стереотип о женской расточительности в русской ЯКМ реализуется, главным образом, во фразеологических единицах, возникших в настоящий период. Появление этого стереотипа в русской ЯКМ связано с социально-экономическими переменами, происходящими в России с конца XX .

Стереотип о том, что женщина глупа, статичен и универсален. Но отсутствие ума не рассматривается как женский недостаток. Напротив, в обеих ЯКМ образованная женщина получает неодобрение. В английской ЯКМ приоритетной чертой в женщине считается красота, а в русской ЯКМ – красота, способность понимать мужчину и трудолюбие.

В английской и русской ЯКМ, присутствует стереотип, согласно которому женщина воспринимается как существо слабое и зависимое от мужчины (0,2% в английской ЯКМ и 0,1% в русской ЯКМ). Следует, однако, отметить, что этот стереотип имеет различную номинативную плотность и оценочный знак в обеих ЯКМ. Восприятие женщины как слабого и зависящего от мужчины существа было скорее характерно для англоязычного общества. В английской ЯКМ современного периода фразеологических единиц, в которых бы реализовался стереотип о том, что женщина слабое и зависимое существо, не отмечается. Тем не менее, этот стереотип присутствует в ЯКМ имплицитно, т. к. женщина с мужскими чертами характера получает в английской ЯКМ отрицательную оценку.

Для русского обыденного сознания нехарактерно восприятие женщины как «слабого» пола и противопоставление ее «сильному» полу [Телия 1996:263]. Отношение к женщине, как к слабому существу, нуждающемуся в защите, было характерно в русском обществе в среде дворян-аристократов. В русской ЯКМ различных временных периодов женщина, проявляющая мужские черты характера, оценивается двояко. С одной стороны, лишенная женственности женщина получает в русской ЯКМ отрицательную оценку, с другой стороны, физически и духовно сильная женщина воспринимается в ЯКМ различных периодов положительно.

Женщина наделяется отрицательными характеристиками в английской и русской ЯКМ независимо от своего социального статуса. Однако если женщина оценивается другой женщиной, то оценка может быть еще ниже.

Возрастным стереотипам, связанным с мужчиной, в обеих ЯКМ отведено меньше места, чем возрастным стереотипам, связанным с женщиной (0,9% и 1,15% в английской ЯКМ и 1% и 1,25% в русской ЯКМ). Очевидно, это обусловлено стереотипным представлением о том, что возраст мужчины определяется только его физическим здоровьем.

Возраст женщины в сознании носителей английской и русской культуры является значимым для нее атрибутом, поэтому возрасту женщины уделено больше места в обеих ЯКМ, чем возрасту мужчины. Для женщин в английской и русской ЯКМ установлены определенные возрастные рубежи.

Положительным качеством немолодой женщины в русской ЯКМ является мудрость (~0,1%). Однако стереотип, согласно которому немолодая женщина обладает мудростью, представлен в русской ЯКМ только в форме паремий, и в современной ЯКМ не отмечается.

Негативные стереотипы, связанные с пожилой женщиной, представлены в английской и русской ЯКМ большим количеством ФЕ среди прочих, отражающих возрастные характеристики. Универсальными негативными чертами пожилой женщины в обеих ЯКМ считаются злость и ворчливость. В русской ЯКМ социальных и профессиональных групп к отрицательным чертам пожилой женщины, кроме прочего, относятся вредность и повышенная общественная активность.

Что касается стереотипных социальных ролей мужчины и женщины в английской и русской ЯКМ, то они подразумевают под собой деление социального пространства на внутренне и внешнее.

Внешнее пространство связано с публичной сферой, с общественной деятельностью, направленной на преобразование окружающей действительности и на производство материальных благ. Внутреннее пространство связано с приватной сферой и ограничено домом и семьей. Сфера деятельности и стереотипные социальные роли мужчины направлены во внешнее пространство, в то время как сфера деятельности женщины традиционно ограничена внутренним пространством.

Доминирование мужчины во внешнем пространстве проявляется в том, что мужские профессии и занятия более разнообразны, чем женские, и представлены большим количеством фразеологических единиц в обеих ЯКМ (5,5% и 3% в английской ЯКМ и 5% и 0,9% в русской ЯКМ). Власть и финансы во внешнем пространстве по данным фразеологии также принадлежат мужчинам. Доминирование мужчины во внешнем пространстве наблюдается в английской и русской ЯКМ различных временных периодов, что свидетельствует о стабильности стереотипа о том, что внешнее пространство принадлежит мужчине.

Социальные роли мужчины, связанные с внутренним пространством, представлены меньшим количеством фразеологических единиц (3% в английской ЯКМ и 9% в русской ЯКМ), чем стереотипные социальные женские роли (10% в английской ЯКМ и 19% в русской ЯКМ). Мужчина входит во внутреннее пространство только через брак и семью в роли мужа, отца, сына или на правах родственника. В английской ЯКМ представлен стереотип о том, что вступление в брак для мужчины необязательно, поскольку холостой мужчина пользуется теми же правами, что и женатый. Изменений этого стереотипа не отмечается.

В русской ЯКМ, напротив, наблюдается трансформация стереотипа об обязательности брака для мужчины. Стереотип об обязательной женитьбе трансформируется в стереотип, согласно которому женитьбу необходимо откладывать на более поздний срок или вообще не вступать в брак.

Наибольшую номинативную плотность в английской и русской ЯКМ имеют такие стереотипные семейные социальные роли мужчины как муж (1% в английской ЯКМ и 4% в русской ЯКМ), отец (1,3% в английской ЯКМ и 1,6% в русской ЯКМ) и сын (0,3% в английской ЯКМ и 1,3% в русской ЯКМ).

Стереотипные функции мужа во внутреннем пространстве, представленные в английской и русской ЯКМ, универсальны. Мужчина в роли мужа является в семье воплощением власти и кормильцем. В русской ЯКМ подчеркивается, что мужчина является еще и защитником жены.

В английской ЯКМ отмечается изменение стереотипа о том, что работу по дому должна выполнять женщина и, как следствие, наблюдается расширение круга стереотипных обязанностей мужчины во внутреннем пространстве. Изменения в ЯКМ повлияли на то, что помощь мужа женщине в работе по дому и в воспитании детей начинает восприниматься как норма и не получает отрицательной оценки. В русской же ЯКМ изменений стереотипа, согласно которому работа по дому – женское дело, не отмечается.

Стереотип, согласно которому отец является воплощением авторитета, власти и является источником благосостояния, является универсальным для обеих ЯКМ.

Стереотип, согласно которому сын является наследником и продолжателем рода, в связи с чем ему отдается большее предпочтение, чем дочери, универсален. Однако этот стереотип реализован в обеих ЯКМ, главным образом, в форме паремий и в ЯКМ современного периода по данным фразеологии не представлен. По-видимому, данный стереотип постепенно уходит из сознания носителей английского и русского языков.

Большинство стереотипов, связанных с родственными отношениями зафиксированы в форме паремий, т.к. в современном обществе родственные связи теряют свою прежнюю значимость. Поскольку деятельность мужчины связана с внешним пространством, стереотипы, распространяющиеся на родственников мужского пола, немногочисленны и представлены, главным образом, в русской ЯКМ. Наибольшую номинативную плотность представляют стереотипы, связанные с зятем (0,8%) и свекром (0,2%). Со свекром связаны противоречивые стереотипы. В зависимости от отношения к невестке свекор получает либо положительную, либо отрицательную оценку. В любом случае свекор является воплощением власти в семье.

Социальные роли женщины: жена (4% в английской и 8% в русской ЯКМ), мать (0,7% и 1,5%), хозяйка (0,7% и 1,5%), дочь (0,6% и 0,7%), бабушка (0,05% и 0,5%), вдова (0,8% и 1%) связаны с внутренним пространством, с домом и семьей.

В английской и русской ЯКМ реализован универсальный стереотип о необходимости замужества для женщины. Однако в обеих ЯКМ этот стереотип претерпевает изменения. Так, в английской ЯКМ по данным фразеологии отношение к незамужней женщине перестает быть отрицательным.

Стереотипные функции жены в английской и русской ЯКМ универсальны и неизменны. Жена должна подчиняться мужу, вести домашнее хозяйство, отвечать за уют в доме. В русской ЯКМ различных временных периодов особо отмечается, что жена должна уметь хорошо готовить и улаживать конфликты в семье.

Одной из главных социальных ролей женщины является роль матери. Динамики стереотипов, связанных с социальной ролью матери, в английской и русской ЯКМ не обнаруживается. В английской и русской ЯКМ женщина в роли матери наделяется только положительными чертами. Стереотипные функции матери в обеих ЯКМ универсальны и включают воспитание, кормление и защиту детей. В русской ЯКМ роль матери является основной социальной ролью женщины. Кроме того, в русской ЯКМ материнство – это тяжелый, выматывающий труд.

Стереотипы, связанные с социальными ролями бабушки, дочери и вдовы в английской и русской ЯКМ представлены, главным образом, в форме паремий, что, вероятно, свидетельствует о том, что эти роли постепенно теряют свою социальную значимость.

Бабушка в английской и русской ЯКМ наделяется только положительными чертами: она самый мудрый член семьи, защитник и заступник внуков. Дочь в английской ЯКМ рассматривается как источник расходов, в русской – как временный член семьи.

Вдова в английских паремиях наделяется только отрицательными чертами: развратностью, коварством и опасностью для мужчин. В русской ЯКМ образ вдовы – это образ убитой горем женщины.

Семья традиционно считается областью социальной активности и доминирования женщины, поэтому стереотипы, связанные с родственниками женского пола в английской и русской ЯКМ занимают значительное место. Наибольшую номинативную плотность в обеих ЯКМ имеют стереотипы, связанные с тещей (0,4% в английской ЯКМ и 0,9% в русской ЯКМ), свекровью (0,2% и 0,6%), золовкой (0,1% и 0,14%) и невесткой (0,4% только в русской ЯКМ).

В отношении к теще в английской и русской ЯКМ преобладает отрицательная оценка. Однако в русской ЯКМ наблюдается изменение стереотипного к ней отношения. В паремиях теща характеризуется скорее положительно, чем отрицательно. В русской ЯКМ современного периода теща получает только отрицательную оценку.

Свекровь и золовка получают в обеих ЯКМ отрицательные оценки. В английской и русской ЯКМ присутствует стереотип о негативном отношении свекрови и золовки к невестке.

В английской и русской ЯКМ зафиксировано нарушение границ внутреннего и внешнего пространства. Мужчина и женщина нарушают равновесие в чужом для них внутреннем пространстве, когда входят в него в роли зятя, мачехи и невестки. Появление новых членов семьи вызывает конфликт во внутреннем пространстве, поэтому они получают в ЯКМ отрицательные оценки.

Итак, любой человек, мужчина или женщина, обладает не только специфичным для него набором личностных характеристик, но и выполняет в обществе несколько социальных ролей. Личностные характеристики человека определяются по его внешнему виду, чертам характера и возрасту. Фрагмент ЯКМ, связанный с внешним видом человека, включает стереотипы, распространяющиеся, во-первых, на внешность человека вообще и, во-вторых, на то, как человек следит за своей внешностью. Традиционно в культурах мира внешности мужчины и женщины уделялось важное, но различное внимание, поэтому внешности мужчины и женщины в ЯКМ отводится отдельное место.

Возраст человека является одной из главных его характеристик. Социальный возраст мужчины и женщины, т. е. «стадия активного включения индивида в социальные отношения и усвоения социальных ролей» приходится на молодые и зрелые годы, поэтому стереотипные личностные характеристики, как и эталоны внешности, распространяются, главным образом, на социально активных мужчин и женщин.

Совокупность социальных ролей составляет социальное пространство» общества, которое разделяется на внешнее и на внутреннее. Деятельность во внешнем пространстве направлена на преобразование, окружающего мира, на производство материальных ценностей. Вся деятельность во внутреннем пространстве связана и ограничена домом и семьей. Мужчина воспринимается прежде всего как работник и гражданин, а женщина – как жена и мать. Деятельность мужчины традиционно связывается с внешним пространством с публичной участием в жизни общества. Женщине же отводится внутреннее пространство, приватная сфера, включающая семью, дом, воспитание детей [Астафьев 2002: 12].

Принадлежность к внешнему и внутреннему социальному пространству определяет не только набор стереотипных социальных ролей мужчины и женщины, но и всю их социальную и профессиональную деятельность. Социальное пространство определяет даже стереотипные формы досуга мужчины и женщины. Преобладание мужчины в английской и русской ЯКМ является следствием активной деятельности мужчины в общественной и культурной жизни. Действительно, если обратиться к истории, то именно мужчины внесли наибольший вклад в создание промышленности и науки, технологии и искусства, торговли и государственных институтов. Именно мужчины стояли у истоков мировых религий и философских концепций. Приоритет мужчин в науке проявляется, в частности, в том, что большинство лексикографических источников составлено мужчинами, что, естественно, сказывается на подборе и толковании материала.

Признавая андроцентричный характер русской и английской ЯКМ, исследователи, тем не менее, обращают внимание на наличие «женского голоса» в русской и английской фразеологии. Женская картина мира отражает те сферы общественной жизни, в которых участие женщин допускалось и приветствовалось: дом, семья, воспитание детей [Кирилина 1999:114-115].

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]