Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Инфинитив_.doc
Скачиваний:
79
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
366.08 Кб
Скачать

II. Сложное дополнение с инфинитивом

После многих глаголов в действительном залоге употребляется оборот “сложное дополнение с инфинитивом”, представляющий собой сочетание существительного в общем падеже или косвенного местоимения с инфинитивом. Этот оборот выполняет в предложении функцию одного члена предложения, а именно – функцию сложного дополнения.

П Сказ сложное доп.(сущ.+инфин.)

e.g. They expect the expedition to leave tonight.

В таком обороте существительное (местоимение) обозначают лицо или предмет, совершающее действие инфинитива (Inf. Active), либо подвергающийся действию инфинитива (Inf. Passive).

Сравните:

I wanted him to invite me to his place, though he planned himself to be invited.

Я хотел, чтобы он пригласил меня к себе, а он планировал, чтобы пригласили его.

Поскольку элементы оборота имеют смысловое отношение такое же, как между подлежащим и сказуемым, подлежащему придаточного предложения соответствует имя существительное или местоимение, а сказуемому – инфинитив.

e.g. He wants everybody to be happy.

Он хочет, чтобы все были счастливы.

e.g. Kevin’s parents didn’t plan him to get married.

Родители Кевина не рассчитывали, что он женится.

Однако в некоторых случаях английские предложения, содержащие “сложное дополнение с инфинитивом”, можно переводить на русский простым предложением.

e.g. I missed my sister’s words, so I asked her to repeat them.

Я не расслышал слов сестры, поэтому я попросил её повторить их (чтобы она повторила их).

На русский язык это оборот передается дополнительным придаточным предложением с союзами что, чтобы, как. При переводе существительное или местоимение становится подлежащим, а инфинитив – сказуемым русского придаточного предложения.

При переводе следует обращать внимание как на форму предшествующего глагола, так и на форму самого инфинитива.

Infinitive Indefinite передается глаголом в настоящем или прошедшем времени, Infinitive Perfect – в прошедшем.

После глаголов to expect, to hope инфинитив чаще всего переводится будущим временем:

e.g. We expect this book to appear on sale very soon.

Мы ожидаем, что эта книга очень скоро появится в продаже.

“Сложное дополнение с инфинитивом” употребляется после следующих глаголов:

to desire – желать, хотеть

to hate – очень не хотеть

to intend – предполагать

to like – нравиться, любить

to mean – полагать

should (would) like – хотел бы

to want – хотеть

to wish – желать, хотеть

to assume – считать, полагать

to believe – полагать

to consider – считать

to estimate – считать

to expect – ожидать, предполагать

to find – находить, обнаруживать

to hold – считать

to imagine – воображать, представлять себе

to judge – считать

to know – знать

to prove – доказывать, показывать

to reckon – считать

to suppose – предполагать

to show – показывать

to think – думать, полагать

e.g. The supervisor supposed the papers to be finished in time.

Руководитель полагал, что работы будут закончены во время.

e.g. We reckon the problem to have been settled.

Мы считаем, что проблема урегулирована.

После следующих глаголов инфинитив в обороте употребляется без частицы to:

to feel – чувствовать

to hear – слышать

to notice – замечать

to observe – наблюдать

to perceive – ощущать

to see – видеть

to watch – наблюдать

e.g. Hot weather makes me feel uncomfortable.

Жаркая погода причиняет мне неприятности (заставляет меня чувствовать дискомфорт).

e.g. Tom didn’t let me read the letter.

Том не позволил мне прочесть письмо.

e.g. Did anyone notice the man enter the room?

Кто-нибудь заметил, как человек вошел в комнату?

Упражнение 1. Найдите в следующих предложениях оборот “сложное дополнение с инфинитивом”. Переведите предложения, учитывая форму инфинитива.

1. We want our children to be healthy and strong. 2. I want my friends to be frank with me. 3. We know people to make friends more easily with their social equals. 4. We must learn to forgive the shortcomings of other people just as we expect them to overlook ours. 5. We expect our friends to help us, when their help is needed. 6. Social rules require people to observe certain norms of behaviour. 7. He knew himself to be quite capable of making mistakes. 8. An employer wants his employees to be honest and reliable. 9. We like ourselves to be asked for advice and so do our friends. 10. We know the Vikings to have visited America long before Columbus. 11. Early socialists wanted workers to enjoy the fruits of their work. 12. Haldane wanted his fellow men and women to enjoy all the advantages he enjoyed himself. 13. Leonardo's notebooks show him to have been not only an artist, but an engineer and scientist as well. 14. Leonardo considered the Moon to shine with reflected sunshine. 15. Some art histo­rians consider the middle of the thirteenth century to be the beginning of the Renaissance in Italy. 16. Anatomy has shown the eye to be an optical instrument and the ear an acoustic machine. 17. We know proportion and perspective to have been scientifically studied in the fifteenth century. 18. Where can we expect the next wave of new research to appear in medicine? 19. Contemporaries knew Leonardo primarily as an artist and didn’t suspect him to be a profound scientist and philosopher.

Упражнение 2. Учитывая особенность употребления инфинитива без частицы to в обороте “сложное дополнение с инфинитивом”, найдите этот оборот. Переведите предложения на русский язык.

1. If you are a self-confident person you will easily make people like you.

2. His stories always made us laugh.

3. The only person who can make a man act in a given way is the man himself.

4. Women must make men feel that they are strong and clever creatures, able to protect silly and helpless women.

5. A schoolteacher has various ways of making his pupils study.

6. I again heard the teacher mention my name.

7. When we came to the airport to say good-bye to them we saw the plane take off.

8. You have no doubt seen children whisper to themselves when they are just beginning to read.

9. The administration doesn’t let anyone smoke in the office.

10. I only did it because you made me do it.

11. Presently the people heard the animal cry and saw it appear from behind the bushes.

12. Who has let the work be stopped?

Упражнение 3. Дополните предложения глаголами из списка. Иногда частица to с ними необходима, иногда нет.

to arrive, to borrow, to get, to go, to make, to repeat, to tell, to think, to wait

1. Please stay here. I don’t want you … away.

2. I failed to hear what the lady said, so I asked her … the words.

3. “Shall we begin?” – “No, let us … a few minutes”.

4. Are they already here? I expected them … much later.

5. I want to stay here. You can’t make me … with him.

6. My parents didn’t want me … involved into the accident.

7. “Is that your bicycle?” – No, it’s John’s. But he let me … it”.

8. Mary can’t come to the party. She told me … you.

9. Would you like a drink? Would you like me … some coffee?

10. “Ann doesn’t like me.” – “What makes you … so?”

Упражнение 4. Переделайте следующие предложения, заменив придаточные предложения оборотом “сложное дополнение с инфинитивом”. Переведите.

О б р а з е ц: She watched how he went away. – She watched him go away.

1. I've never heard how he spoke about his life in India. 2. He saw that the secretary came in. 3. I don't think that these people were very intelligent. 4. The two sides expect that nego­tiations will be long and difficult. 5. We expect that a scientist or a scholar will keep an open mind. 6. The peoples of the world consider that their leaders are able to stop the spread of nuclear weapons.

Упражнение 5. Найдите в предложениях “сложное дополнение с инфинитивом”. Дайте все возможные варианты перевода на русский язык.

I

1. We expect writers to deal with the issues of the modern world.

2. They believed him to be honoured by the invitation to the international congress.

3. They do not expect the President to cut taxes as he promised.

4. We assume these truths to be self-evident.

5. The local authorities did not want their housing scheme to fail.

6. They found the experience of the conference to have been remarkable.

7. I observed you answer at the seminar so I consider you to be one of the best.

8. One can hardly expect that a true scientist will keep within the limits of one's narrow field.

9. They thought him to be an eminent scholar.

10. We expected the partners to agree on a number of issues.

11. He knew the work to be under way.

12. They have never heard so much information be packed in an hour's talk.

13. His fellow-countrymen thought Gandhi to be a prophet.

14. He expected the masses to fight for their independence.

15. We assume these errors to be of no importance.

16. They estimate the number of casualties to be much higher.

17. We suppose his discovery to be accidental.

18. We consider him to be a real genius.

19. Historians suppose the name «London» to come from two Celtic words.

20. We sincerely wish good relations to be established between our two countries, — said one of the delegates.

21. In Middle Ages people believed the earth to be the centre of the Universe.

22. We know Australia to be the only continent situated in the southern hemisphere.

23. First we thought the small island to be uninhabited.

24. Presently we saw him emerge from the station, cross the street and disappear into the building.

25. At the Central Station, from behind a convenient pile of luggage the men watched the train come in.

26. The whole problem is so important that I would like you to go over the fact once more.

II

1. It was explained that, although several authorities had included the Melanesian languages in the Malay-Polynesian family, Leenhardt thought them to be a separate family.

2. All other indications showed death to have taken place slightly later than the approximate time put in the report.

3. It is a carefully prepared essay which-proves its author to be a man of cultivation, taste, imagination1, education and refinement.

4. We often hear people complain that the materialists seek to reduce everything in the world, including life and mind, to a system of soulless mechanisms. This refers to mechanistic materialism.

5. Ever since I was a child I have watched and helped the men of my clan make their weapons.

6. Supposing this conjecture to be well-founded, these objects acquire a peculiar interest as representing in a certain degree the actual work of the inhabitants.

7. The masses generally believed themselves to be fighting for freedom and political rights and economic independence.

8. Such people wanted the Church of England to become more plain and simple, or “pure”. Because of this they were called Puritans.

9. At that time even men who let their hair grow long could be in trouble for breaking the Church law.

10. Now the company allowed the body, called the House of Burgesses, to be set up.

Упражнение 6. Переведите предложения на английский язык, употребляя оборот “сложное дополнение с инфинитивом”.

1. Мы бы хотели, чтобы у вас было собственное мнение. 2. Мы хотим, чтобы он получил хорошее образование. 3. они ожидали, что этот эксперимент окажется удачным. 4. Ученый полагает, что это довольно редкое явление. 5. Его политический опыт позволил ему объединить людей. 6. Мы знаем, что Бернард Шоу был очень остроумным человеком. 7. Они не любят, когда кто-нибудь упоминает об этом случае. 8. Я терпеть не могу, когда вы ведете се6я таким образом. 9. Она полагает, что ему больше пятидесяти лет. 10. Я думаю, что он окончил исторический факультет. 11. Никто не слышал, как он постучал в дверь. 12. Они не ожидали, что их пошлют на конференцию. Поэтому они очень удивились, когда услышали, как называют их имена. 13. Руководитель следил, как предметы раскопок складывают в коробки, а коробки грузят в машину. 14. Позвольте мне перечислить самые важные моменты. 15. Я очень хочу, чтобы меня взяли в летнюю экспедицию.

III. Оборот “for+инфинитив”

В английском языке существует оборот, состоящий из предлога for + существительное (или косвенное местоимение) + инфинитив, компоненты которого образуют смысловое целое. В этом обороте инфинитив выражает действие, а существительное (или местоимение) выражает лицо или предмет, связанное с этим действием.

For + существительное (косвенное местоимение) + инфинитив

Такие обороты чаще всего передаются на русский язык придаточным предложением, подлежащим которого становится существительное или местоимение, а сказуемым – инфинитив. Тип придаточного предложения зависит от функции, выполняемой в предложении этим оборотом. Однако иногда оборот переводится простым предложением.

Оборот “for + существительное (косвенное местоимение) + инфинитив” выполняет функцию одного члена предложения и может быть сложным подлежащим, сложной частью сказуемого, сложным определением или сложным обстоятельством.

e.g. It is easy for you to say these words. (сложное подлежащее)

Вам легко говорить эти слова.

e.g. This is for the student to choose the topic. (часть сложного сказуемого)

Студенты должны выбрать тему.

e.g. The first thing for you to do is to pass the exams. (сложное определение)

Первое, что вам нужно сделать – это успешно сдать экзамены.

e.g. The water was too cold for the children to swim. (сложное обстоятельство)

Вода была слишком холодной, чтобы дети могли купаться.

Если оборот является частью составного модального сказуемого, то при переводе на русский добавляются слова следует, должен, нужно.

e.g. This is for the reader to judge.

Об этом должен судить читатель.

Упражнение 1. Определите в предложениях функцию оборота “for+инфинитив”, переведите предложения на русский язык.

1. For this material to be published this year you must correct it as soon as possible.

2. It was quite reasonable for the problem to be touched upon another time.

3. That was for the Dean of the Faculty to make the schedule of tests.

4. For you to be absent from the seminar is absolutely out of the question.

5. The main task was for the expedition to start the excavation before winter.

6. He asked for the letter to be e-mailed immediately, for it to be received by the next morning.

7. The only plan for you to follow will be given next week.

8. The method was too expensive for the department to use it freely.

9. Such flowers are usually very attractive for children to pick them up, but mind they are harmful.

10. It will be quite easy for anyone to find out a necessary telephone number in the telephone directory.

Упражнение 2. Из данных слов и выражений составьте предложения, употребляя конструкцию”for+инфинитив”:

It is necessary journalists take a different view

It is important economists take some interest in politics

It is essential politicians confront reality/face facts

It is impossible philosophers to deny the progress of science

Упражнение 3. Закончите следующие предложения, употребляя инфинитив.

1. It is necessary for her ... . 2. It is advisable for them ... . 3. They waited for us ... . 4. It was important for them .... 5. There was no reason for him ....

Упражнение 4. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на функцию оборота “for+инфинитив”.

1. Have you got anything for me to read? 2. For the meeting to be a success much preliminary work must be done. 3. No efforts are large enough for the research to be completed. 4. We are waiting for the jury to announce their verdict. 5. It will take a number of years for the two sides to come to an agreement. 6. They made it easy for the members of the association and other guests to attend the congress. 7. It will be expedient for them to postpone the visit. 8. It will be convenient for all of us to have the examination on Tuesday. 9. It is normal in English for you to give a few details about the people you introduce to each other.

Упражнение 5. Обратите внимание на перевод оборота «for+инфинитив».

1. It is possible for a word to consist of only one sound, as when you say «a» in «a house».

2. Arrangements were also made for large numbers of books to be made available, in that reading-room.

3. He examined the problem and decided that the only solution was for him to return to the order of his old life.

4. When the Heathen king of Kent Ethelbert heard of Augustin's landing with some forty companions he sent orders for them not to move off Thanet.

5. Suddenly the painter appeared at the door of the studio, and made signs for the visitors to come in.

6. It is less easy for a common language to make its way in a country like Germany which for centuries was politically subdivided and which had no capital.

7. Here, it seems to me, is another very obvious and vital point for a specialist to explain.

8. It is well-known, for example, that with people who have often discussed some subject together a few words are enough for them mutually to understand some very complex point, which it would take many words for them to explain to an outsider.

9. For tattooing to be perfect when the subject reached adulthood, it had to be started early, generally it the age of eight.

10. The really important conclusion for us to reach is that chance has played an extraordinary part in the survival of the written and graphic evidence of the period under investigation.

11. The normal way in which culture continues is for one generation of a society to transmit its culture to the next generation.

12. The normal way in which culture continues is for one generation of a society to transmit its culture to the next generation.

13. I also believe that the general system and terminology indicated briefly in chapter I has enabled to state many grammatical facts more clearly than has hitherto been possible. But of this is for others to judge.

14. Though in natural circumstances each race retains its own language, it is possible for a people to abandon its own tongue and to take another, and it is also possible for foreigners to be absorbed in large numbers without any perceptible effect upon the speech.

15. But the exceptions here are too numerous for any rule to be stated.

16. Even in the second century trade was not sufficiently organized for the rural hamlets to be supplied with raw iron from centralized foundries.

Упражнение 6. Переведите следующие предложения на английский языке используя конструкцию “for+инфинитив”.

1. Нет никаких серьезных препятствий к тому, чтобы эти страны жили в мире. 2. Он дал нам несколько своих статей, чтобы мы использовали его данные в нашем исследовании.

3. Лектор говорил достаточно громко, чтобы все могли слышать его.

4. Крайне важно, чтобы вы прочли автобиографию Эйнштейна.

5. Всем нам нужно учиться на собственном опыте.

6. Необходимо, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее.

7. Ему легко понять вашу ситуацию.

8. Материал был слишком трудным, чтобы студенты поняли его сразу.

9. Текст достаточно легкий, чтобы вы могли перевести его без словаря.

10. Необходимо, чтобы эти документы были отправлены сегодняшней почтой.