Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Frank_I._Nemeckaya_Grammatika_S_Ch.a6.pdf
Скачиваний:
63
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
1.12 Mб
Скачать

Предлоги с Genitiv

Все остальные предлоги – с родительным падежом

(Genitiv):

Er kommt (an)statt seines Bruders. – Он приходит вместо своего брата.

Wir spielen trotz des Wetters. – Мы играем (или бу-

дем играть) несмотря на погоду.

Ich arbeite während der Woche. – Я работаю в те-

чение недели.

Das war während des Krieges. – Это было во время войны.

Sie fehlt wegen der Krankheit (wegen der Probleme). –

Она отсутствует из-за болезни (из-за проблем).

Предлоги с Genitiv выражают какое-либо отношение (причинное, временное, пространственное, уступительное …). Недаром используется именно роди-

тельный падеж.

Многие предлоги с Genitiv характерны лишь для канцелярского или юридического языка, их нет смысла запоминать списком, а лучше – „в порядке поступления“, просто как новые слова.

Часть из них выражает пространственно-времен- ные отношения:

außerhalb der Stadt – вне города, за городом; innerhalb des Hauses, innerhalb eines Jahres – внут-

ри дома, в течение года;

diesseits des Flusses – по эту сторону реки; jenseits des Gebirges – по ту сторону гор;

abseits der ausgetretenen Pfade – в стороне от ис-

топтанных (протоптанных) троп;

beiderseits der Grenze – по обе стороны границы; längs (= längsseits) der Autobahn – вдоль (на протя-

жении) шоссе;

oberhalb der Stadt – над городом, выше города; unterhalb des Bergdorfs – под горной деревней, ни-

же горной деревни;

unweit des Instituts – недалеко от института; inmitten dieser Unordnung – посреди этого беспо-

рядка;

binnen (= innerhalb) einer Woche – в течение (в пре-

делах) недели, через неделю;

zeit seines Lebens – в течение (всей) своей жизни.

Другая часть предлогов с Genitiv указывает на источник, причину (+ несмотря на причину), а также на средство и цель (совершаемого действия). Причина (начало) – средство (середина) – цель (конец):

laut des Gesetzes – согласно (по) этому закону;

аufgrund der Zeugenaussagen – на основании сви-

детельских показаний;

kraft (= aufgrund) seines Amtes handeln – действо-

вать на основании, согласно занимаемой должности;

der Bequemlichkeit halber – ради удобства; angesichts der hohen Zahl an Arbeitslosen – ввиду вы-

сокого числа безработных;

infolge des starken Regens – вследствие сильного дождя;

zufolge der Nachrichten – согласно новостям, как было сказано в новостях;

zugunsten seines Schwiegersohnes – в пользу свое-

го зятя;

anlässlich des Feiertages – по поводу (по случаю)

праздника;

ungeachtet der Zwischenrufe (= der Zwischenrufe ungeachtet…) – несмотря (невзирая) на выкрики;

anstelle (= an Stelle) des Meisters – вместо масте-

ра;

anhand (= an Hand) des vorliegenen Tatbestands –

на основании имеющегося фактического материала по делу (состава преступления);

mit Hilfe eines Fachmanns – с помощью специали-

ста;

mittels eines gefälschten Dokuments – посредством подделанного документа;

vermöge seines ausgezeichneten Gedächtnisses –

благодаря (в силу) своей отличной памяти;

um… willen: Um des lieben Friedens willen gab er schließlich nach. – Ради милого мира (т. е. чтобы не портить отношения) он в конце концов уступил;

zwecks (обычно без артикля): eine Maßnahme zwecks größerer Sicherheit – мероприятие с целью,

для большей безопасности;

hinsichtlich der Qualität unserer Produkte – в отно-

шении качества наших товаров.

Если у существительного нет при себе прилагательного или артикля и ему нечем выразить родительный падеж, то после большинства из этих предлогов может стоять еще и предлог von (+ Dativ):

mit Hilfe von Werkzeugen – при помощи инструмен-

тов;

anhand von Fingerabdrücken – с помощью, посред-

ством отпечатков пальцев;

anstelle von Bäumen – вместо деревьев.

Но некоторые предлоги не могут сочетаться с von (в основном это касается laut и mangels). Если за ними следует существительное без артикля или прилагательного, то в единственном числе оно не получает падежного окончания, не меняется: laut Gesetz

– по закону (не Gesetzes!), mangels Interesse – из-

за отсутствия интереса (не Interesses!); а во мно-

жественном числе вместо Genitiv используется Dativ. Сравните:

innerhalb der nächsten Monate – в течение ближай-

ших месяцев,

innerhalb fünf Monaten – в течение пяти месяцев; binnen weniger Augenblicke – в течение нескольких

(немногих) мгновений,

binnen drei Jahren – в течение трех лет;

trotz fehlender Beweise – несмотря на недостаю-

щие доказательства,

trotz Beweisen – несмотря на доказательства; mangels finanzieller Unterstützung – из-за отсут-

ствия финансовой поддержки,

jemanden mangels Beweisen freisprechen – кого-ли-

бо оправдать из-за отсутствия доказательств.

Dativ используется также, чтобы избежать двух родительных падежей подряд. Сравните:

während seines Vortrags – во время его доклада, während Herrn Meiers langem Vortrag – во время

длинного доклада господина Майера;

wegen des dichten Nebels – из-за густого тумана, wegen Lisas schlechtem Gesundheitszustand – из-за

плохого состояния здоровья Лизы.

После während, statt, wegen в разговорном языке и без того довольно часто можно услышать Dativ, но это не очень хороший немецкий. Что касается trotz, то здесь, с точки зрения литературного языка, возможен как Genitiv, так и Dativ (trotz < – trotzen – противиться

чему?), который, однако, употребляется редко:

trotz des schlechten Wetters = trotz dem schlechten Wetter – несмотря на плохую погоду.

Одинаково возможны Genitiv и Dativ также после предлогов dank (благодаря) и laut (согласно):

dank seinem Fleiß – благодаря своему (его) прилежанию,

dank Ihres Eingreifens – благодаря Вашему вмеша-

тельству;

laut (dem) Fahrplan – согласно (этому) расписанию, laut dieses Gesetzes – согласно этому закону.

Некоторые предлоги, как вы уже видели, могут быть превращены в послелоги, то есть стоять после существительного, к которому относятся:

nach meiner Meinung = meiner Meinung nach – по мо-

ему мнению,

wegen des Kindes = des Kindes wegen – из-за ребен-

ка,

gegenüber seinem Freund = seinem Freund

gegenüber – по отношению к своему другу, entsprechend/entgegen den Vorschriften = den

Vorschriften entsprechend/entgegen – согласно, соот-

ветственно/вопреки предписаниям…

В некоторых случаях это меняет падеж:

zufolge der Nachrichten (Genitiv) = den Nachrichten zufolge (Dativ) – согласно (как следует из) новостям, сообщениям,

zugunsten der Kinder (Genitiv) = den Kindern zugunsten (Dativ) – в пользу детей,

entlang (= längst) dem Fluss/des Flusses (Dativ/ Genitiv) = den Fluss entlang (Akkusativ) – вдоль реки.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]