- •Содержание
- •Зачем нужна эта книга?
- •Правила чтения и произношения
- •Согласные
- •Буквосочетания согласных
- •Гласные
- •Буквосочетания гласных
- •Ударение
- •Смягчите свой акцент
- •Часть I. КТО И КАКОЙ?
- •Слова-кубики
- •Множественное число
- •Akkusativ
- •Dativ
- •Genitiv
- •Не / никакой (nicht/kein)
- •Местоимения, сокращающие ответ
- •Слабые существительные
- •Предлоги с Akkusativ/Dativ
- •Предлоги с Akkusativ
- •Предлоги с Dativ
- •Предлоги с Genitiv
- •Несовпадение русских и немецких предлогов
- •Склонение прилагательных
- •Приставки к прилагательным (не …, слишком …)
- •Прилагательные без артикля
- •Степени сравнения
- •Какой – такой (welch – solch, was für ein – so ein)
- •Кто-то/никто (jemand/niemand)
- •Порядковые числительные
- •Часть II. ЧТО ДЕЛАТЬ?
- •Сильные глаголы, меняющие корневую гласную в настоящем времени
- •Нерегулярные глаголы sein, haben, werden.
- •Повелительная форма (Imperativ)
- •Же, даже, только
- •Неопределенно-личные и безличные предложения (man, es)
- •Модальные глаголы, zu перед вторым глаголом в предложении. Обороты с zu
- •Обычные глаголы в роли модальных
- •Глагол lassen
- •Глаголы wissen, kennen
- •Модальные глаголы в Perfekt
- •Отделяемые и неотделяемые приставки
- •Возвратные глаголы
- •Глаголы с управлением
- •Туда-сюда (hinein-herein)
- •-то, – либо, – нибудь (irgend-)
- •Прошедшее время (Präteritum)
- •Условная форма 2 (Konjunktiv 2)
- •Условная форма 1 (Konjunktiv 1)
- •Будущее время (Futur)
- •Passiv
- •Еще частицы
- •Часть III. СКАЖИТЕ СВЯЗНО.
- •Выражение причины и следствия.
- •Выражение времени.
- •Plusquamperfekt и nachdem
- •Выражение условия
- •Выражение цели
- •Выражение уступки
- •Выражение уточнения.
- •Выражение способа совершения действия (indem).
- •Выражение мнимости (кажущегося). Разные als
- •Двойные союзы.
- •Чем … тем …(Je… desto …)
Предлоги с Akkusativ/Dativ
Мы говорим: Я сегодня пойду в цирк, Я вчера был в цирке. Слово цирк меняет падеж в зависимости от того, на какой вопрос оно отвечает: на вопрос куда? или на вопрос где?
Так же и в немецком языке:
Wohin? – Куда? – Ich gehe heute in den Zirkus. – Я
пойду сегодня в цирк. (Akkusativ.)
Wo? – Где? – Ich war gestern im (= in dem) Zirkus. –
Я вчера был в цирке. (Dativ.)
Итак, при вопросе куда? употребляется винительный падеж, а при вопросе где? – дательный. Но когда вы говорите по-немецки, вам некогда проверять себя вопросами. Поэтому, чтобы скорректировать речь „на ходу“, лучше ориентироваться на то, происходит ли передвижение (и тут вы представляете себе стрелку), или просто где-то что-то находится (представляете себе точку в пространстве).
Обратите внимание на то, что in dem сливается в im, а in das – в ins.
Примеры со средним и женским родом, с множественным числом:
Ich gehe ins (= in das) Kino. (—>)
Ich war gestern im (in dem) Kino. (·) Ich gehe in die Bank. (—>)
Ich war gestern in der Bank. (·)
Ich fahre in die Berge. – Я еду в горы.(—>)
Ich war voriges Jahr in den Bergen. – Я был в про-
шлом году в горах.(·)
(Как den Kindern!)
Естественно, что на вопросы где? или куда? отвечают предлоги местоположения. (Предлоги – это слова, выражающие отношения между лицами, предметами.)
Вот они:
in– в (внутри):
Ich lege den Pullover in den Schrank. – Я кладу сви-
тер в шкаф.
Der Pullover liegt im Schrank. – Свитер лежит в шкафу.
Sie verreist ins Ausland. – Она уезжает за границу. Sie wohnt im Ausland. – Она живет за границей.
an– у, на (вертикальная поверхность), к:
Wir hängen das Bild an die Wand. – Мы вешаем кар-
тину на стену.
Das Bild hängt an der Wand. – Картина висит на стене.
Ich fahre an die See. – Я еду на море (к морю). Ich war an der See. – Я был на море (у моря). auf– на (горизонтальная поверхность):
Die Katze springt auf den Baum. – Кошка прыгает на дерево.
Die Katze sitzt auf dem Baum. – Кошка сидит на де-
реве.
Fahren wir aufs (=auf das) Land! – Поехали за город
(дословно: на землю)!
Ich habe ein Haus auf dem Lande. – У меня (я имею)
дом за городом. vor– перед:
Er stellt das Auto vor das Haus. – Он ставит машину перед домом.
Das Auto steht vor dem Haus. – Машина стоит пе-
ред домом.
hinter– за, позади:
Ich stelle mein Fahrrad hinter das Haus. – Я ставлю велосипед за дом.
Das Fahrrad steht hinter dem Haus. – Велосипед сто-
ит за домом.
über– над:
Er hängt die Lampe über den Tisch. – Он вешает лампу над столом.
Die Lampe hängt über dem Tisch. – Лампа висит над столом.
unter– под:
Der Hund legt sich unter den Tisch. – Собака ложит-
ся под стол.
Der Hund liegt unter dem Tisch. – Собака лежит под столом.
neben– возле, рядом с:
Philipp setzt sich neben seine Frau. – Филипп садит-
ся возле своей жены.
Philipp sitzt neben seiner Frau. – Филипп сидит ря-
дом со своей женой. zwischen– между:
Karin setzt sich zwischen ihren Sohn und ihre Tochter. – Карин садится между своим сыном и своей дочерью.
Sie sitzt zwischen ihrem Sohn und ihrer Tochter (zwischen ihren Kindern). –
Она сидит между своими детьми.
Обратите внимание, что an dem сливается в am: am Bahnhof – у вокзала.
А также на то, что unter означает не только под, но и среди:
unter den Gästen – среди гостей (die Gäste).
Внекоторых (двойственных) случаях одинаково возможны как Akkusativ, так и Dativ:
befestigen an der/die Wand – укрепить на стене/
стену,
vergraben in der/die Erde – зарыть в земле/землю.
Вопределенных подобных случаях немцам привычнее один какой-нибудь падеж (чаще Dativ):
Der Osterhase versteckt die Eier hinter dem Baum. –
Пасхальный заяц прячет яйца за деревом. (… hinter den Baum – за дерево – встречается редко).
Бывает и так, что предлоги местоположения вообще не выражают пространственного значения, используются как бы в переносном смысле. Тогда после an, unter, vor будет Dativ, а после auf, über – Akkusativ:
Ich erkenne ihn an seinem Bart. – Я узнаю его по его бороде.
Kinder unter zehn Jahren – дети моложе десяти лет,
Er hat Angst vor seiner Frau – Он боится своей же-
ны;
аuf diese Weise – таким образом,
Kinder über zehn Jahre – дети старше десяти лет.
Интересно заметить, что точка · может быть не только в пространстве, но и во времени. Когда? (wann?) – это как бы где? (wo?) во времени. Поэтому здесь также употребляется Dativ:
die Woche: in einer Woche – через неделю (в буду-
щем),
vor einer Woche – неделю назад (дословно: перед), der Monat: in einem Monat – через месяц,
vor einem Monat – месяц назад,
die Tage: in drei Tagen – через три дня, vor drei Tagen – три дня назад,
der Sommer: im Sommer (= in dem) – летом, der Tag: am (= an dem) Montag – в понедельник.
Если же вы говорите о прошлой, настоящей или следующей неделе, о прошлом, настоящем или следующем месяце или годе, то вы можете употребить как Dativ, так и Akkusativ– смысл будет одинаков (так как здесь одновременно и точка, и отрезок):
die Woche (неделя): diese Woche, in dieser Woche –
на этой неделе,
der Monat (месяц): diesen Monat, in diesem Monat –
в этом месяце,
das Jahr (год): dieses Jahr, in diesem Jahr – в этом году.