- •Немецкий язык
- •Учебно- практическое пособие
- •Издательство
- •Российского государственного университета им. И. Канта
- •Содержание
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1. Die Wortfolge im deutschen Satz. (Порядок слов в немецком предложении).
- •Im deutschen Satz darf man nur eine Negation einsetzen! (в немецком языке можно использовать только одно отрицание!)
- •2.Präsens (настоящее время).
- •3. Zahlwörter (числительные).
- •Раздел III
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1. Определенный и неопределенный артикль и его склонение.
- •Употребление определенного и неопределенного артиклей:
- •2. Определение рода существительных по аффиксам и по значению. Определение рода существительных по аффиксам:
- •Определение рода существительных по их значению:
- •3. Образование множественного числа имен существительных:
- •4. Указательные местоимения и их склонение.
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1. Отделяемые / неотделяемые приставки.
- •2. Возвратные глаголы.
- •3. Модальные глаголы.
- •Спряжение модальных глаголов
- •Порядок слов в предложении с модальным глаголом.
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1. Предлоги, управляемые дательным и винительным падежом.
- •2. Повелительное наклонение (Imperativ).
- •3. Сложносочиненные предложения.
- •Раздел III
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1. Управляемые предлоги.
- •2.Склонение существительных.
- •1.Weibliche Deklination (Женское склонение)
- •2.Schwache Deklination (Слабое склонение)
- •3.Starke Deklination (Сильное склонение)
- •4.Gemischte Deklination (Смешанное склонение)
- •3. Образование формы простого прошедшего времени (Präteritum)
- •Раздел III
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1. Будущее время (Futurum I).
- •2. Инфинитив с частицей zu / без частицы zu
- •3. Сложноподчиненное предложение.
- •4. Безличные и неопределенно-личное предложения.
- •Раздел III
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1. Инфинитивные обороты.
- •2. Прошедшее время - Perfekt.
- •3. Управление глаголов. Местоименные наречия.
- •1. Глаголы управляемые винительным падежом
- •2. Глаголы управляемые дательным падежом
- •3. Предложное управление глаголов
- •4. Управление глаголов с существительными
- •Раздел III
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1. Степени сравнения прилагательных и наречий.
- •2. Склонение прилагательных
- •1 Тип склонения – слабое склонение
- •Слабое склонение
- •2 Тип склонения – смешанное склонение
- •Cмешанное склонение
- •3 Тип склонения – сильное склонение
- •Cильное склонение
- •3. Порядковые числительные
- •4. Предлоги во временном значении
- •Раздел III
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1. Причастие II в качестве определения.
- •2. Многозначный глагол «lassen»
- •3. Plusquamperfekt (Предпрошедшее время)
- •4. Временные придаточные предложения.
- •Раздел III
- •Раздел I
- •Раздел II
- •1.Субстантивированные прилагательные.
- •2. Парные союзы.
- •3. Причастие I.
- •4. Определительное придаточное предложение.
- •Раздел III
- •Немецкий язык как второй иностранный Учебно-методическое пособие
- •236041, Г. Калининград, ул. А. Невского, 14
4. Безличные и неопределенно-личное предложения.
Безличное предложение имеет в качестве подлежащего местоимение es, которое выполняет только формальную функцию в нераспространенных или мало распространенных предложениях.
Es kommen die Studenten.
Es используется в качестве подлежащего в предложениях, описывающих природные явления.
Es regnet heute.
Неопределенно-личное предложение имеет в качестве подлежащего местоимение man, которое обозначает большинство незнакомых лиц. Местоимение стоит в единственном числе, а переводится на русский язык множественным числом.
Im Herbst arbeitet man im Garten. - Осенью работают в саду.
Раздел III
В этом разделе представлены тексты для дополнительного чтения.
Text 1
Alle reisen, aber niemand möchte Tourist sein. Touristen sind immer die anderen, die Massen. „Tourist sein ist irgendwie doof. Ein Tourist ist jemand mit Sonnenbrille und Kamera, er fotografiert alles und versteht nichts.“ Nur ganz wenige Reisende sagen „Ja, ich bin ein Tourist.“ Heute hat der Tourismus weltweit eine enorme wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung. Ungefähr eine halbe Milliarde Menschen macht jährlich Ferienreisen ins Ausland. Ferien- und Urlaubsreisen sind ein großer Wirtschaftsfaktor, Computer- und Chemieindustrie machen nicht so große Umsätze wie der Tourismus. Űber 220 Millionen Arbeitsplätze gibt es im Tourismus, im Jahre 2010 sollen es 350 Millionen sein. Das heißt, dass bis zum Jahre 2010 alle drei Sekunden ein neuer Arbeitsplatz entsteht. Ein Großcomputer der Lufthansa in Frankfurt speichert fast alle Daten zum Tourismus. Internationale Flug – und Bahngesellschaften, Mietwagenfirmen und Hotels – alle geben ihre Angebote in den Computer. In zwei Sekunden kann ein Mitarbeiter in einem von 18 000 deutschen Reisebüros die Information bekommen, wie viele Hotelbetten auf der Karibik-Insel St.Lucia frei sind. Die Unternehmer suchen ständig neue Kunden. Nicht nur Alleinreisende und Rentner sind Zielgruppen, sondern auch Hundebesitzer, Radfahrer, Schwule und Jazzfreunde.
|
Text 2
Ich heiße Peter. Ich bin ein großer Freund von Reisen. Einmal im Jahr mache ich eine längere Erholungsreise. Vor dem Reisen treffe ich die nötigen Vorbereitungen. Vor der Abreise muss ich packen. In der Regel nehme ich einen großen Reisekoffer mit und packe die nötige Kleidung, die Wäsche, die Toilettengegenstände ein. Ich nehme auch einen Regenschirm oder einen wasserdichten Wettermantel mit. Viele Leute benutzen für kürzere Reisen auch eine Reisetasche. Für eine Wanderung bevorzuge ich einen Rucksack. Die Stunde der Abfahrt ist gekommen und alles für die Reise ist vorbereitet. Ich bestelle telefonisch ein Auto. Von den Verwandten einen letzten Händedruck und Abschiedskuss, ein herzliches „Gute Reise!“ – und ich fahre zum Bahnhof. Auf dem Bahnhof löse ich am Schalter meine Fahrkarte. Ich sage: „Frankfurt, zweite Klasse, hin und zurück“. Ich gehe zum Bahnsteig. Der Zug ist schon da. Ich steige ein und suche mir einen guten Platz, möglichst eine Fensterplatz. Ich bin leidenschaftlicher Raucher und wähle deswegen ein Raucherabteil. Vor der Fahrt locht der Schaffner an der Bahnsteigsperre die Fahrkarten. Mit Vorliebe benutze ich einen D-Zug, das ist ein Schnellzug. Bevorzugt sind auch komfortable Intercity-Züge. Für eine Reise in die Städte Europas benutzt man die Trans-Europa-Expresszüge. Am Ziel der Reise steigt der Reisende aus, am Ende der ganzen Strecke heißt es zum Beispiel: „Frankfurt, bitte aussteigen!“ Dann geht man zum Ausgang und gibt seine Fahrkarte ab. Wer aus dem Auslande nach Deutschland fährt, muss an der Grenze auf Verlangen seinen Pass vorzeigen und eine Gepäckdurchsicht von den Zollbeamten dulden. Alle Gepäckstücke sind vom Reisenden zu öffnen, und auf die Frage des Zollbeamten: „Haben Sie etwas Zollpflichtes?“ muss der Reisende „ja“ oder „nein“ antworten. Die Abfertigung des Handgepäcks findet in der Regel im Zugabteil, die Anfertigung des aufgegebenen Gepäcks in besonderen Räumen des Grenzbahnhofs statt. |
Словарь к уроку 6:
sich ausruhen – отдыхать (пассивно)
sich erholen – отдыхать (активно)
dauern - длиться
faulenzen - бездельничать
bevorzugen - предпочитать
teilnehmen an D. – участвовать в
kennen – знать кого-л. / что-л. (из личного опыта)
wissen – знать что-л. (в широком смысле)
verwirklichen - осуществлять
verbieten - запрещать
beabsichtigen - намереваться
beschließen - решать
sich freuen - радоваться
zwingen - принуждать
aufgeben – прекращать / бросать
es klappt - получается
es regnet – идет дождь
es scheint – светит солнце
es schneit – идет снег
es blitzt – сверкает молния
es donnert – гремит гром
es dämmert - смеркается
es hagelt – идет град
es zieht - сквозит
es weht – дует ветер
die Vorbereitungen treffen - готовиться
benutzen - использовать
packen - упаковывать
************************************************************************
der Strand - пляж
die Ferien - каникулы
der Urlaub - отпуск
die Stadt - город
der Traum - мечта
der Anfang - начало
das Ende - конец
die Zeit - время
die Möglichkeit - возможность
die Notwendigleit - необходимость
der Wunsch - желание
der Dom - собор
das Hauptgericht – главное блюдо
die Sonnenbrille – очки от солнца
der Reisende - путешественник
die Bedeutung - значение
das Ausland - заграница
der Umsatz – оборот (продукции)
das Reisebüro – туристская фирма
der Kunde - клиент
der Besitzer - владелец
der Radfahrer - велосипедист
die Anreise - прибытие
die Abreise - отправление
der Koffer - чемодан
die Tasche - сумка
der D-Zug – скорый поезд
der Schnellzug – скорый поезд
die Strecke - расстояние
die Grenze - граница
das Zugabteil - купе
das Gepäck - чемодан
******************************************************************
nur / erst / bloß – лишь / только
richtig – правильно, по-настоящему
fast - почти
nützlich - полезный
pünktlich - пунктуальный
reich - богатый
arm - бедный
bald - скоро
dick - полный
dünn - тонкий
scheußlich - ужасный
wirtschaftlich - экономический
kulturell - культурный
jährlich - ежегодный
ungefähr - приблизительно
nötig - необходимый
wasserdicht - водонепроницаемый
hin und zurück – туда и обратно
ganz – весь, целый
LEKTION 7
GELD REGIERT DIE WELT.