Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Air English Standard

.pdf
Скачиваний:
478
Добавлен:
22.03.2016
Размер:
1.02 Mб
Скачать

j) REPORT VISUAL

ДОЛОЖИТЕ, КОГДА УВИДИТЕ ЗЕМЛЮ

C. WAS 510, report visual.

WAS 510, доложите, когда увидите

 

землю.

P. Wilco, WAS 510.

Выполню, WAS 510.

 

 

P. WAS 510, runway in sight.

WAS 510, ВПП наблюдаю.

k)REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT

ДОЛОЖИТЕ, КОГДА УВИДИТЕ [ОГНИ] ВПП

C. WAS 510, report runway lights in

WAS 510, доложите, когда увидите огни

sight.

ВПП.

P. Runway lights in sight, WAS 510.

Огни ВПП наблюдаю, WAS 510.

l)* REQUEST VISUAL APPROACH

ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД НА ПОСАДКУ

P. WAS 510, request visual approach. WAS 510, прошу визуальный заход.

m)CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number)

РАЗРЕШАЮ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД НА ПОСАДКУ ВПП (номер)

Когда пилот запрашивает разрешение на визуальный заход на посадку.

P. WAS 510, request visual approach.

WAS 510, прошу визуальный заход.

C. WAS 510, cleared visual approach

WAS 510, разрешаю визуальный заход к

runway 01 left.

ВПП 01 левой.

n)ADVISE ABLE TO ACCEPT VISUAL APPROACH RUNWAY (number)

СООБЩИТЕ О ВОЗМОЖНОСТИ ВЫПОЛНИТЬ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД НА ПОСАДКУ ВПП (номер)

Запрос сведений о способности пилота выполнить визуальный заход на посадку.

C. WAS 510, advise able to accept

WAS 510, сообщите, можете ли

visual approach runway 01 left.

выполнить визуальный заход к ВПП 01

 

левой.

P. Unable, WAS 510.

Не могу, WAS 510.

 

 

C. WAS 510, advise able to accept visual

WAS 510, сообщите, можете ли

approach runway 01 left.

выполнить визуальный заход к ВПП 01

 

левой.

P. Runway in sight, ready for visual,

ВПП наблюдаю, готов визуально, WAS

WAS 510.

510.

71

o)CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number), MAINTAIN OWN SEPARATION FROM PRECEDING (aircraft type and wake turbulence category as appropriate) [CAUTION WAKE TURBULENCE]

РАЗРЕШАЮ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД НА ПОСАДКУ ВПП (номер), ВЫДЕРЖИВАЙТЕ СВОЙ ИНТЕРВАЛ ЭШЕЛОНИРОВАНИЯ ОТ СЛЕДУЮЩЕГО ВПЕРЕДИ ВОЗДУШНОГО СУДНА (тип воздушного судна и при необходимости категория турбулентности в следе) [ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ОТУРБУЛЕНТНОСТИ В СЛЕДЕ]

В случае следующих один за другим визуальных заходов на посадку, когда пилот докладывает о том, что он видит находящееся впереди воздушное судно.

C. WAS 510, cleared visual approach

WAS 510, разрешаю визуальный заход к

Runway 01 left, maintain own

ВПП 01 левой, выдерживайте

separation from preceding Boeing 767

самостоятельно интервал до

heavy. Caution, wake turbulence.

следующего впереди Боинга 767-

 

тяжелого. Осторожно, турбулентность

 

спутного следа.

P. Cleared visual approach Runway 01

Визуальный заход к ВПП 01 левой

left, own separation, WAS 510.

разрешили, интервалы самостоятельно,

 

WAS 510.

p) REPORT (significant point); [OUTBOUND, or INBOUND]

ДОЛОЖИТЕ (основная точка); [НА ЛИНИИ ПУТИ УДАЛЕНИЯ или НА ЛИНИИ ПУТИ ПРИБЛИЖЕНИЯ]

C. WAS 510, report MSA VOR.

WAS 510, доложите пролет ВОРа MSA.

 

P. Wilco, WAS 510.

Выполню, WAS 510.

 

P. WAS 510, MSA.

WAS 510, MSA.

 

 

 

 

C. WAS 510, report MSA VOR

 

WAS 510, доложите, когда будете

outbound.

 

следовать курсом удаления после

 

 

пролета ВОРа MSA.

P. Wilco, WAS 510.

 

Выполню, WAS 510.

P. WAS 510, MSA VOR outbound.

 

WAS 510, после пролета ВОРа MSA

 

 

следую курсом удаления.

 

C. WAS 510, report MSA VOR inbound.

WAS 510, доложите, когда будете

 

 

следовать курсом приближения к ВОРу

 

 

MSA.

P. Wilco, WAS 510.

 

Выполню, WAS 510.

P. WAS 510, MSA VOR inbound.

 

WAS 510, следую курсом приближения к

 

 

ВОРу MSA.

q)REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN

ДОЛОЖИТЕ НАЧАЛО СТАНДАРТНОГО РАЗВОРОТА

C. WAS 510, report commencing

 

WAS 510, доложите начало выполнения

procedure turn.

 

процедурного разворота.

P. Wilco, WAS 510.

 

Выполню, WAS 510.

P. WAS 510, commencing procedure

 

WAS 510, начинаю процедурный

turn.

 

разворот.

 

72

r)* REQUEST VMC DESCENT

ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ СНИЖЕНИЕ В VMC

P. WAS 510, request VMC descent.

WAS 510, прошу снижение по VMC.

C. WAS 510, cleared VMC descent to

WAS 510, снижение по VMC до

altitude 4000 feet.

абсолютной высоты 4000 футов

 

разрешаю.

s)MAINTAIN OWN SEPARATION

ОБЕСПЕЧИВАЙТЕ ЭШЕЛОНИРОВАНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНО

P. WAS 510, request VMC descent.

WAS 510, прошу снижение по ПВП.

C. WAS 510, cleared VMC descent to

WAS 510, снижение по ПВП до

altitude 4000 feet, maintain own

абсолютной высоты 4000 футов

separation.

разрешаю, выдерживайте интервалы

 

самостоятельно.

t) MAINTAIN VMC

 

ОСТАВАЙТЕСЬ В VMC

 

 

 

C. WAS 510, maintain VMC.

WAS 510, оставайтесь в визуальных

 

метеоусловиях.

P. Maintaining VMC, WAS 510.

Оставаться в визуальных

 

метеоусловиях, WAS 510.

u) ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH PROCEDURE

ЗНАКОМЫ ЛИ ВЫ С ПОРЯДКОМ ЗАХОДА НА ПОСАДКУ (наименование)

C. WAS 510, are you familiar with

WAS 510, вы знакомы с процедурой

VOR/DME approach procedure?

захода по VOR/DME?

P. Negative, WAS 510.

Не знаком, WAS 510.

 

 

C. WAS 510, are you familiar with

WAS 510, вы знакомы с процедурой

VOR/DME approach procedure?

захода по VOR/DME?

P. Affirm, WAS 510.

Знаком, WAS 510.

v)* REQUST (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]

ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ ЗАХОД НА ПОСАДКУ (тип захода на посадку) [ВПП

(номер)]

P. WAS 510, request ILS approach.

WAS 510, прошу заход ILS.

 

 

P. WAS 510, request ILS approach

WAS 510, прошу заход ILS к ВПП 01

runway 01 left.

левой.

w)* REQUEST (MLS/RNAV plain language designator)

ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ (некодированный индекс MLS/RNAV)

P. WAS 510, request MLS approach

 

WAS 510, прошу заход MLS к ВПП 01

runway 01 left.

 

левой.

 

73

x)CLEARED (MLS/RNAV plain language designator)

РАЗРЕШАЮ (некодированный индекс MLS/RNAV)

P. WAS 510, cleared RNAV approach

WAS 510, разрешаю заход RNAV к ВПП

runway 01 left.

01 левой.

* Обозначает фразеологию, используемую пилотом

2.3.3. Полет в зоне ожидания

a)HOLD VISUAL [OVER] (position), (or BETWEEN (two prominent landmarks))

ОЖИДАЙТЕ ВИЗУАЛЬНО [НАД] (место), (или МЕЖДУ (два заметных наземных ориентира))

C. MY18T, hold visual over outer

MY18T, ожидайте визуально над

marker Runway 34.

дальним приводом ВПП 34.

P. Hold visual over outer marker

Ждать визуально над дальним

Runway 34, MY18T.

приводом ВПП 34, MY18T.

 

 

C. MY18T, hold visual between outer

MY18T, ожидайте визуально между

and inner markers Runway 34.

дальним и ближним приводом ВПП 34.

P. Hold visual between outer and inner

Ждать визуально между дальним и

markers Runway 34, MY18T.

ближним приводом ВПП 34, MY18T.

b) CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD [(direction)] AS PUBLISHED EXPECT APPROACH (or FURTHER CLEARANCE) AT (time)

РАЗРЕШАЮ (или СЛЕДУЙТЕ) ДО (основная точка, название средства или контрольной точки) [СЛЕДУЙТЕ (или НАБИРАЙТЕ или СНИЖАЙТЕСЬ (высота)] ОЖИДАЙТЕ [(направление)] В СООТВЕТСТВИИ С ОПУБЛИКОВАННОЙ СХЕМОЙ ОЖИДАЙТЕ ЗАХОД НА ПОСАДКУ (или ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В (время)

По опубликованной схеме ожидания над средством или контрольной точкой.

C. MY18T, cleared to TOG, maintain 4000

 

MY18T, разрешаю следовать на TOG,

feet, hold right-hand pattern as published,

 

выдерживайте 4000 футов, ожидайте в

expect approach at 23.

 

правосторонней схеме, как

 

 

опубликовано, рассчитывайте заход в

 

 

23 минуты.

P. Cleared to TOG, 4000 feet, hold right-

 

Разрешили на TOG, 4000 футов,

hand pattern as published, MY18T.

 

ожидать в правосторонней схеме, как

 

 

опубликовано, MY18T.

 

 

 

C. MY18T, cleared to TOG, maintain

 

MY18T, разрешаю следовать на TOG,

altitude 4000 feet, hold right-hand pattern

 

выдерживайте абсолютную высоту 4000

as published, expect further clearance

 

футов, ожидайте в правосторонней

at 23.

 

схеме, как опубликовано, ждите

 

 

следующее разрешение в 23 минуты.

 

74

P. Cleared to TOG, 4000 feet, hold right-

Разрешили на TOG, 4000 футов,

hand pattern as published, MY18T.

ожидать в правосторонней схеме, как

 

опубликовано, MY18T.

c)* REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS

 

ПРОШУ УКАЗАНИЙ ПО ОЖИДАНИЮ

 

Когда требуется подробное разрешение на ожидание.

P. MY18T, request holding instructions.

MY18T, прошу указаний по ожиданию.

d)CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) [MAINTAIN (or

CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD [(direction)] [(specified) RADIAL, COURSE, INBOUND TRACK (three digits) DEGREES] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or

FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)

РАЗРЕШАЮ (или СЛЕДУЙТЕ) ДО (основная точка, название средства или контрольной точки) [СЛЕДУЙТЕ (или НАБИРАЙТЕ или СНИЖАЙТЕСЬ) (высота)] ОЖИДАЙТЕ [(направление)] [(указанный) РАДИАЛ, КУРС, ЛИНИЯ ПУТИ ПРИБЛИЖЕНИЯ (три цифры) В ГРАДУСАХ] [ПРАВОСТОРОННЯЯ (или ЛЕВОСТОРОННЯЯ) СХЕМА] [ВРЕМЯ ПО ЛИНИИ ПУТИ УДАЛЕНИЯ (число) МИНУТ] ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ЗАХОД НА ПОСАДКУ (или ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В (время) (при необходимости,

дополнительные указания)

P. MY18T, request holding instructions.

MY18T, прошу указания по ожиданию.

C. MY18T, cleared to TOG, maintain 4000

MY18T, разрешаю следовать на TOG,

feet, hold south, inbound track 025

выдерживайте 4000 футов, ожидайте

degrees, right hand pattern, outbound time

южнее, как опубликовано, курс

2 minutes, expect approach clearance at

приближения 25 градусов, схема

55.

правосторонняя, время следования на

 

курсе удаления 2 минуты, ожидайте

 

разрешение на заход в 55 минут.

P. Сleared to TOG, maintain 4000 feet,

Разрешили следовать на TOG,

hold south, inbound track 025 degrees,

выдерживать 4000 футов, ожидать

right hand pattern, outbound time 2

южнее, как опубликовано, курс

minutes, MY18T.

приближения 25 градусов, схема

 

правосторонняя, время следования на

 

курсе удаления 2 минуты, MY18T.

e)CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD [(direction)] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)

РАЗРЕШАЮ ДО (три цифры) РАДИАЛА (название) VOR НА (расстояние) ОТ КОНТРОЛЬНОЙ ТОЧКИ DME [СЛЕДУЙТЕ (или НАБИРАЙТЕ или СНИЖАЙТЕСЬ) (высота)] ОЖИДАЙТЕ [(направление)] [ПРАВОСТОРОННЯЯ (или ЛЕВОСТОРОННЯЯ) СХЕМА] [ВРЕМЯ ПО ЛИНИИ ПУТИ УДАЛЕНИЯ (число) МИНУТ] ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ЗАХОД НА ПОСАДКУ (или ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В (время) (при необходимости,

дополнительные указания)

75

P. MY18T, request holding instructions.

MY18T, прошу указаний по ожиданию.

C. MY18T, cleared to the 025 radial of the

MY18T, разрешаю следовать радиалом

TOG VOR at 20 DME fix, maintain 4000

25 от VORа TOG в точку удалением 20

feet, right hand pattern, outbound time 2

DME, выдерживайте 4000 футов, схема

minutes, expect further clearance at 55.

правосторонняя, время следования на

 

курсе удаления 2 минуты, ожидайте

 

дальнейшее разрешение в 55 минут.

P. MY18T, cleared to the 025 radial of the

Разрешили следовать радиалом 025 от

TOG VOR at 20 DME fix, maintain 4000

VORа TOG в точку удалением 20 DME,

feet, right hand pattern, outbound time 2

выдерживать 4000 футов, схема

minutes, MY18T.

правосторонняя, время следования на

 

курсе удаления 2 минуты, MY18T.

f)CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD BETWEEN (distance) AND (distance) DME [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)

РАЗРЕШАЮ ДО (три цифры) РАДИАЛА (название) VOR НА (расстояние) ОТ КОНТРОЛЬНОЙ ТОЧКИ DME [ВЫДЕРЖИВАЙТЕ (или НАБИРАЙТЕ ВЫСОТУ или СНИЖАЙТЕСЬ ДО) (уровень)] ОЖИДАЙТЕ МЕЖДУ (расстояние) И (расстояние) DME [ПРАВОСТОРОННЯЯ (или ЛЕВОСТОРОННЯЯ) СХЕМА] ОЖИДАЙТЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ЗАХОД НА ПОСАДКУ (или ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ) В (время) (при необходимости, дополнительные указания)

P. MY18T, request holding instructions.

MY18T, прошу указания по ожиданию.

C. MY18T, cleared to the 025 radial of the

MY18T, разрешаю следовать радиалом

TOG VOR at 20 DME fix, maintain 4000

25 от VORа TOG в точку удалением 20

feet, hold between 20 and 25 DME, right

DME, выдерживайте 4000 футов,

hand pattern, expect further clearance at

ожидайте между 20 и 25 DME, схема

55.

правосторонняя, ожидайте дальнейшее

 

разрешение в 55 минут.

P. Сleared to the 025 radial of the TOG

Разрешили следовать радиалом 25 от

VOR at 20 DME fix, maintain 4000 feet,

VORа TOG в точку удалением 20 DME,

hold between 20 and 25 DME, right hand

выдерживать 4000 футов, ожидать

pattern, MY18T.

между 20 и 25 DME, схема

 

правосторонняя, MY18T.

* Обозначает фразеологию, используемую пилотом

2.3.4. Время захода на посадку

a) NO DELAY EXPECTED

ЗАДЕРЖКА НЕ ПРЕДВИДИТСЯ

C. NJO 257, no delay expected.

NJO 257, задержки не предвидится.

P. Roger, NJO 257.

Вас понял, NJO 257.

76

b) EXPECTED APPROACH TIME (time)

ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ВРЕМЯ НАЧАЛА ЗАХОДА НА ПОСАДКУ (время)

C. NJO 257, expected approach time 35.

NJO 257, предполагаемое время начала

 

захода в 35 минут.

P. Roger, NJO 257.

Вас понял, NJO 257.

c) REVISED EXPECTED APPROACH TIME (time)

ИЗМЕНЕННОЕ ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ВРЕМЯ ЗАХОДА НА ПОСАДКУ (время)

C. NJO 257, revised approach time 39.

NJO 257, измененное предполагаемое

 

время захода в 39 минут.

P. Roger, 39, NJO 257.

Вас понял, NJO 257.

d)DELAY NOT DETERMINED (reasons)

ЗАДЕРЖКА НЕ УСТАНОВЛЕНА (причины)

C. NJO 257, delay not determined due

NJO 257, время задержки не

disabled aircraft on runway.

определено, на ВПП воздушное судно,

 

которое не может передвигаться

 

самостоятельно.

P. Roger, NJO 257.

Вас понял, NJO 257.

2.4. Фразеология на аэродроме и в его районе

2.4.1. Опознавание воздушного судна

SHOW LANDING LIGHTS.

ВКЛЮЧИТЕ ПОСАДОЧНЫЕ ФАРЫ.

C. KLO 534, show landing lights.

KLO 534, включите посадочные

 

фары.

P. Wilco, KLO 534.

Выполняю, KLO 534.

2.4.2. Визуальное подтверждение

a) ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER)

ПОДТВЕРДИТЕ ДВИЖЕНИЕМ ЭЛЕРОНОВ (или РУЛЯ НАПРАВЛЕНИЯ)

C. KLO 534, acknowledge by moving

 

KLO 534, подтвердите движением

ailerons.

 

элеронов.

P. Wilco, KLO 534.

 

Выполняю, KLO 534.

 

 

 

C. KLO 534, acknowledge by moving

 

KLO 534, подтвердите движением руля

rudder.

 

направления.

P. Wilco, KLO 534.

 

Выполняю, KLO 534.

 

77

b) ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS

ПОДТВЕРДИТЕ ПОКАЧИВАНИЕМ С КРЫЛА НА КРЫЛО

C. KLO 534, acknowledge by rocking

KLO 534, подтвердите покачиванием с

wings.

крыла на крыло.

c) ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING LIGHTS

ПОДТВЕРДИТЕ МИГАНИЕМ ПОСАДОЧНЫХ ФАР

 

 

C. KLO 534, acknowledge by flashing

KLO 534, подтвердите миганием

lights.

посадочных фар.

2.4.3. Запуск двигателей

Для запроса разрешения на запуск двигателей:

a)* [aircraft location] REQUEST START UP [местонахождение воздушного судна] ПРОШУ ЗАПУСК

P. Melville Ground, GTBVF, stand 47,

Melville Ground, GTBVF, на стоянке 47,

request start up.

прошу запуск.

b)* [aircraft location] REQUEST START UP, INFORMATION (ATIS identification) [местонахождение воздушного судна] ПРОШУ ЗАПУСК, ИНФОРМАЦИЮ (обозначение ATIS)

P. Melville Ground, GTBVF, stand 47,

Melville Ground, GTBVF, на стоянке 47,

request start up, information Whisky.

прошу запуск, информация Whisky.

Ответы УВД:

 

c) START UP APPROVED

 

ЗАПУСК РАЗРЕШАЮ

 

 

 

P. Melville Ground, GTBVF, stand 47,

Melville Ground, GTBVF, на стоянке 47,

request start up, information Whisky.

прошу запуск, информация Whisky.

C. GTBVF, Melville Ground, start up

GTBVF, Melville Ground, запуск

approved.

разрешаю.

P. Starting up, GTBVF.

Запуск разрешили, GTBVF.

d)START UP AT (time)

ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛИ В (время)

P. Melville Ground, GTBVF, stand 47,

 

Melville Ground, GTBVF, на стоянке 47,

request start up, information Whisky.

 

прошу запуск, информация Whisky.

C. GTBVF, Melville Ground, start up at 05.

GTBVF, Melville Ground, запуск в 05

 

 

минут.

P. Start up at 05, GTBVF.

 

Запуск в 05 минут, GTBVF.

 

78

e) EXPECT START UP AT (time)

ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЕЙ В (время)

P. Melville Ground, GTBVF, stand 47,

Melville Ground, GTBVF, на стоянке 47,

request start up, information Whisky.

прошу запуск, информация Whisky.

C. GTBVF, Melville Ground, expect start

GTBVF, Melville Ground,

up at 05.

предполагаемый запуск в 05 минут.

P. Roger, GTBVF.

Вас понял, GTBVF.

f)START UP AT OWN DISCRETION

ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛИ ПО СВОЕМУ УСМОТРЕНИЮ

P. Melville Ground, GTBVF, stand 47,

Melville Ground, GTBVF, на стоянке 47,

request start up, information Whisky.

прошу запуск, информация Whisky.

C. GTBVF, Melville Ground, after snow

GTBVF, Melville Ground, после уборки

removal Runway 34 will become active at

снега ВПП 34 начнет работать в 25

25, start up at own discretion.

минут, запуск по своему усмотрению.

P. Start up approved, GTBVF.

Запуск разрешили, GTBVF.

g) EXPECT DEPARTURE (time) START UP AT OWN DISCRETION

ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ВЫЛЕТ (время) ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛИ ПО СВОЕМУ УСМОТРЕНИЮ

P. Melville Ground, GTBVF, stand 47,

Melville Ground, GTBVF, на стоянке 47,

request start up, information Whisky.

прошу запуск, информация Whisky.

C. GTBVF, Melville Ground, expect

GTBVF, Melville Ground, ожидайте вылет

departure at 25, start up at own discretion.

в 25 минут, запуск по своему

 

усмотрению.

P. Start up approved, GTBVF.

Запуск разрешили, GTBVF.

* Обозначает фразеологию, используемую пилотом

2.4.4. Буксировка хвостом вперед

Примечание. Когда этого требуют местные процедуры, разрешение на буксировку хвостом вперед необходимо получать у аэродромного диспетчерского пункта.

a)* [aircraft location] REQUEST PUSHBACK

[местонахождение воздушного судна] ПРОШУ ВЫТАЛКИВАНИЕ

P. JGY 195, stand 54, request pushback.

 

JGY 195, стоянка 54, прошу

 

 

выталкивание.

b) PUSHBACK APPROVED

 

 

ВЫТАЛКИВАНИЕ РАЗРЕШАЮ

 

 

 

 

 

P. JGY 195, stand 54, request pushback.

 

JGY 195, стоянка 54, прошу

 

 

выталкивание.

C. JGY 195, pushback approved.

 

JGY 195, буксировку выталкивание.

 

79

c) STAND BY

ЖДИТЕ

P. JGY 195, stand 54, request pushback.

JGY 195, стоянка 54, прошу

 

выталкивание.

C. JGY 195, stand by.

JGY 195, ждите.

d) PUSHBACK AT OWN DISCRETION

ВЫПОЛНЯЙТЕ ВЫТАЛКИВАНИЕ ПО СВОЕМУ УСМОТРЕНИЮ

P. JGY 195, stand 54, request pushback.

JGY 195, стоянка 54, прошу

 

выталкивание.

C. JGY 195, pushback at own discretion.

JGY 195, выталкивание на собственное

 

усмотрение.

e)EXPECT (number) MINUTES DELAY DUE (reason)

ОЖИДАЙТЕ ЗАДЕРЖКУ (число) МИНУТ ВСЛЕДСТВИЕ (причина)

P. JGY 195, stand 54, request pushback.

JGY 195, стоянка 54, прошу

 

выталкивание.

C. JGY 195, expect 20 minutes delay due

JGY 195, из-за официальной церемонии

official ceremony.

предполагайте двадцатиминутную

 

задержку.

* Обозначает фразеологию, используемую пилотом

2.4.5. Порядок действий при буксировке

a)* REQUEST TOW [company name] (aircraft type) FROM (location) TO (location)

ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ БУКСИРОВКУ [название авиакомпании] (тип воздушного судна) ОТ (место) ДО (место)

P. City Ground, request tow Emirates

City Ground, прошу буксировку Боинга

Boeing 777 from Gate 27 to maintenance

777 Emirates от телетрапа 27 в зону

area.

обслуживания.

b)TOW APPROVED VIA (specific routing to be followed)

БУКСИРОВКУ РАЗРЕШАЮ ЧЕРЕЗ (конкретный маршрут следования)

P. City Ground, request tow Emirates

City Ground, прошу буксировку Боинга

Boeing 777 from Gate 27 to maintenance

777 Emirates от телетрапа 27 в зону

area.

обслуживания.

C. Emirates Boeing 777, tow approved via

Боинг 777 Emirates, букисровку

Delta and Charlie.

разрешаю от телетрапа 27 в зону

 

обслуживания по Delta и Charlie.

80

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]