Air English Standard
.pdfRVR |
Runway Visual Range |
Дальность видимости на ВПП |
|
|
|
SID |
Standard Instrument Departure |
Стандартная схема вылета |
|
|
|
SIGMET |
Significant Meteorological |
Информация об условиях погоды |
|
Information |
на маршруте, могущих повлиять |
|
|
на безопасность полета |
|
|
воздушных судов |
STAR |
Standard Instrument Arrival |
Стандартная схема прибытия (по |
|
|
приборам) |
|
|
|
TCAS |
Traffic Alert and Collision |
Бортовая система |
|
Avoidance System |
предупреждения столкновений с |
|
|
воздушными судами |
TMA |
Terminal Control Area |
Узловой диспетчерский район |
|
|
|
UHF |
Ultra High Frequency |
Ультравысокая частота |
|
|
|
UTC |
Coordinated Universal Time |
Скоординированное всемирное |
|
|
время |
|
|
|
VASI |
Visual Approach Slope Indicator |
Визуальный индикатор глиссады |
|
|
|
VASIS |
Visual Approach Slope Indicator |
Система визуальной индикации |
|
System |
глиссады |
|
|
|
VDF |
Very High Frequency Direction- |
ОВЧ радиопеленгаторная станция |
|
Finding Station |
|
|
|
|
VFR |
Visual Flight Rules |
Правила визуального полета |
|
|
(ПВП) |
|
|
|
VHF |
Very High Frequency |
Очень высокая частота |
|
|
|
VIP |
Very Important Person |
Очень важная персона |
|
|
|
VMC |
Visual Meteorological Conditions |
Визуальные метеоусловия (ВМУ) |
|
|
|
VOLMET |
Meteorological Information for |
Передача для находящихся в |
|
Aircraft in Flight |
полете ВС данных о фактической |
|
|
погоде на аэродромах |
VOR |
VHF Omni-Directional Range |
Всенаправленный ОВЧ-радиомаяк |
|
|
(ВОР) |
21
1.5. Передача числительных
1.5.1. Произношение цифр
0 |
ZE-RO |
|
(оба слога ударные) |
||
|
||
1 |
one |
|
2 |
two |
|
3 |
three |
|
4 |
four |
|
5 |
five |
|
6 |
six |
|
7 |
SEVen |
|
8 |
eight |
|
9 |
NINer |
|
сто |
HUNdred |
|
тысяча |
THOUsand |
1.5.2. Произношение числительных
1.5.2.1. Позывные ВС
Позывной рейса авиакомпании произносится с использованием радиотелефонного позывного ИКАО или трехбуквенного кода эксплуатанта:
CCA 238 |
Air China two three eight |
Charlie Charlie Alfa two three eight |
|
|
|
OAL 242 |
Olympic two four two |
Oscar Alfa Lima two four two |
|
|
|
1.5.2.2. Эшелоны полета ИКАО
Если высота воздушного судна сообщается по стандартному давлению (760 мм ртутного столба или 1013,2 гектопаскаля), то перед ее значением употребляется словосочетание “flight level” – « эшелон полета».
По правилам ИКАО, в цифровом обозначении эшелона полета произносится каждая цифра. Единицы измерения не употребляются.
FL 180 |
flight level one eight zero |
FL 200 |
flight level two zero zero |
Эшелоны полета в Российской Федерации В России при передаче эшелонов полета числительные, выраженные в целых
сотнях и тысячах, обозначаются при помощи слов «thousand» и «hundred» с
22
добавлением единиц измерения (metres). В случае пятизначных чисел, первые две цифры произносятся по отдельности.
2400 |
flight level two thousand four hundred metres |
3000 |
flight level three thousand metres |
10600 |
flight level one zero thousand six hundred metres |
11100 |
flight level one one thousand one hundred metres |
1.5.2.3. Высоты
В Российской Федерации ниже эшелона перехода используется относительная высота (height). Она отображается на высотомере при его установке на значение давления аэродрома (QFE). В подавляющем большинстве зарубежных стран ниже эшелона перехода используется абсолютная высота (altitude), которая отображается на высотомере при его установке на значение давления, приведенного к уровню моря (QNH). Во избежание путаницы в Российской Федерации при передаче значений высот рекомендуется всегда использовать слово “height”, если речь идет об относительной высоте, и добавлять единицы измерения (metres).
При передаче высот числительные, выраженные в целых сотнях и тысячах, обозначаются при помощи слов «thousand» и «hundred». В случае пятизначных чисел, первые две цифры произносятся по отдельности.
800 |
altitude eight hundred feet |
1500 |
altitude one thousand five hundred feet |
12000 |
altitude one two thousand feet |
800 |
height eight hundred metres |
1500 |
height one thousand five hundred metres |
1.5.2.4. Курсы , линии заданного пути
HEADING (число градусов)
При передаче значений курсов отсутствующий в русской фразеологии первый « ноль» в английской фразеологии является значимым и всегда произносится. Слово “degrees” может опускаться. Вместо 0° всегда используется 360°.
100° |
heading one zero zero |
80° |
heading zero eight zero |
При передаче значений линии заданного пути отсутствующий в русской фразеологии первый « ноль» в английской фразеологии является значимым и всегда произносится. Слово “degrees” произносится:
30° |
track ZERO THREE ZERO degrees |
275° |
track TWO SEVEN FIVE degrees |
|
23 |
При выполнении разворота на 180 и 360 градусов эти значения, во избежание путаницы с курсами и линиями заданного пути, произносятся следующим образом:
180° |
one eighty degrees |
360° |
three sixty degrees |
Примеры: |
|
|
|
C. ABCDE, turn one eighty degrees, |
ABCDE, развернитесь на 180 градусов, |
vacate via November. |
освобождение по November. |
|
|
C. ABCDE, turn three sixty degrees |
ABCDE, выполните разворот на 360 |
to the left to lose altitude. |
градусов влево, чтобы потерять высоту. |
1.5.2.5. Направление и скорость ветра
При передаче значений ветра отсутствующий в русской фразеологии первый « ноль» в английской фразеологии является значимым и всегда произносится:
020° 7 узлов |
zero two zero degrees seven knots |
|
160° 10, порывы 15 м/сек |
one six zero degrees one zero, gusting |
|
one five metres per second |
||
|
1.5.2.6. Видимость
При передаче видимости числительные, выраженные в целых сотнях и тысячах, обозначаются при помощи слов «thousand» и «hundred».
Поскольку в Российской Федерации и за рубежом используются различные единицы измерения, то при передаче значений видимости рекомендуется использовать наименование таких единиц.
1000 |
visibility one thousand feet |
700 |
visibility seven hundred metres |
1.5.2.7. Дальность видимости на ВПП - RVR (RUNWAY VISUAL RANGE)
При передаче дальности видимости на ВПП числительные, выраженные в целых сотнях и тысячах, обозначаются при помощи слов «thousand» и «hundred». Поскольку в Российской Федерации и за рубежом используются различные единицы измерения, то при передаче значений видимости рекомендуется использовать наименование таких единиц.
800 |
RVR eight hundred metres |
1500 |
RVR one thousand five hundred feet |
24
1.5.2.8. Нижняя граница облачности
При передаче нижней границы облачности числительные, выраженные в целых сотнях и тысячах, обозначаются при помощи слов «thousand» и «hundred». Поскольку в Российской Федерации и за рубежом используются различные единицы измерения, то при передаче значений нижней границы облачности рекомендуется использовать наименование таких единиц.
100 |
cloud base one hundred metres |
350 |
cloud base three five zero metres |
1500 |
cloud base one thousand five hundred feet |
1.5.2.9. Расположение объектов относительно ВС
Слева под 60° |
|
ten o’clock |
|
|
|
Слева под 30° |
|
eleven o’clock |
|
|
|
Прямо по курсу |
|
twelve o’clock |
|
|
|
Справа под 30° |
|
one o’clock |
|
|
|
Справа под 60° |
|
two o’clock |
|
|
|
Слева под 90° |
|
niner o’clock |
|
|
|
25
Справа под 90° |
three o’clock |
Сзади по курсу |
six o’clock |
1.5.2.10. Коды приёмоответчика
Squawk – отклик, посылаемый бортовым приемоответчиком в ответ на сигнал наземного локатора. При передаче кодов приемоответчика каждая цифра произносится отдельно:
2400 |
squawk two four zero zero |
4203 |
squawk four two zero three |
1.5.2.11. ВПП |
|
|
|
27 |
Runway two seven |
30 |
Runway three zero |
03 |
Runway zero three |
Примечание. В США при произношении номеров ВПП с 01 до 09 включительно первый ноль не произносится. Следует особо отметить, что это противоречит стандартной фразеологии ИКАО:
03 |
Runway three |
1.5.2.12. Установка высотомера
Поскольку в Российской Федерации и за рубежом используются различные единицы измерения, то при передаче значений давления рекомендуется использовать наименование таких единиц.
1000 |
QNH one zero zero zero hectopascals |
1000 |
QFE one zero zero zero hectopascals |
743 |
QFE seven four three millimetres |
1.5.2.13. Время
При передаче времени обычно указываются только минуты данного часа. Слово « минуты» на английском языке не произносится. Каждая цифра произносится отдельно. Однако при необходимости следует также указывать и час.
26
16 часов 45 минут |
one six four five |
8 часов 29 минут |
zero eight two niner |
1.5.2.14. Десятичные дроби
Запятая перед десятичной дробью передается словом “decimal”. Единственный ноль, стоящий перед десятичной запятой, обычно не произносится. В английском языке после целой части числа ставится не запятая, а точка:
0,3 |
(0.3) decimal three |
1013,2 |
(1013.2) one zero one three decimal two |
Примечание: В США вместо слово “decimal” произносится слово “point”, что не предусмотрено стандартной фразеологией ИКАО.
1.5.2.15. Частоты
а) Для обозначения канала передачи при осуществлении ОВЧ-радиотелефонной связи следует использовать все шесть цифр цифрового обозначения; однако в том случае, если пятая и шестая цифры являются нолями, следует использовать только первые четыре цифры (за исключением случаев, предусмотренных в пункте « б»).
Канал |
Передается как: |
118,000 |
ОNЕ ОNЕ ЕIGНТ DЕСIМАL ZЕRО |
118,005 |
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO ZERO FIVE |
118,010 |
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO ONE ZERO |
118,025 |
ОNЕ ОNЕ ЕIGНТ DЕСIМАL ZERO TWO FIVE |
118,050 |
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO FIVE ZERO |
118,100 |
ONE ONE EIGHT DECIMAL ONE |
Необходимо проявлять осторожность в отношении обозначения передающих каналов при осуществлении ОВЧ-радиотелефонной связи, когда все шесть цифр цифрового обозначения используются в воздушном пространстве, где разнос между каналами связи составляет 25 кГц, поскольку на бортовых установках с возможностью разноса каналов в 25 кГц или более на панели управления радиопередачей можно набирать только первые пять цифр.
б) В воздушном пространстве, где разнос между всеми каналами речевой ОВЧсвязи составляет 25 кГц или более и где использование шести цифр в соответствии с п. « а» не обусловлено эксплуатационными требованиями, определяемыми соответствующими полномочными органами, следует использовать первые пять цифр цифрового обозначения; однако если пятая и шестая цифры являются нолями, следует использовать только первые четыре цифры.
27
Канал |
Передается как: |
Настройка панели |
|
|
|
управления |
|
|
|
радиопередачей для |
|
|
|
связного |
|
|
|
оборудования с |
|
|
|
разносом каналов в: |
|
|
|
25 кГц |
8,33/25 |
|
|
(5 цифр) |
кГц |
|
|
|
(6 цифр) |
118,000 |
ОNЕ ОNЕ ЕIGНТ DЕСIМАL ZЕRО |
118,00 |
118,000 |
118,025 |
ОNЕ ОNЕ ЕIGНТ DЕСIМАL ZERO |
118,02 |
118,025 |
|
TWO |
|
|
118,050 |
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO |
118,05 |
118,050 |
|
FIVE |
|
|
118,075 |
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO |
118,07 |
118,075 |
|
SEVEN |
|
|
118,100 |
ONE ONE EIGHT DECIMAL ONE |
118,10 |
118,100 |
Примечание. Необходимо проявлять осторожность в отношении обозначения передающих каналов при осуществлении ОВЧ-радиотелефонной связи, когда пять цифр цифрового обозначения используются в воздушном пространстве, где воздушные
суда также располагают возможностями использования разноса каналов в 8,33/25 кГц. На бортовых установках с возможностью разноса каналов в 8,33 кГц или более на
панели управления радиопередачей можно набирать шесть цифр. В этой связи следует обеспечивать, чтобы пятая и шестая цифры соответствовали каналам с разносом в 25 кГц.
1.6. Подтверждение разрешений
Экипаж ВС должен подтверждать диспетчеру те части передаваемых голосом разрешений и указаний, которые связаны с обеспечением безопасности полетов. Всегда подтверждаются:
a)разрешения УВД, касающиеся следования по маршруту;
b)разрешения и указания о занятии любой ВПП, посадке на ВПП, выполнении взлета с ВПП, ожидании на предварительном старте у ВПП, пересечении ВПП, рулении по ВПП и рулении по ВПП в направлении, обратном курсу посадки;
c)номера ВПП, значения для установки высотомера, коды вторичной радиолокации, указания в отношении эшелонов, указания в отношении курсов и скоростей, а также эшелонов перехода, вне зависимости от того, содержатся они в указании диспетчера или в сообщениях ATIS.
Другие разрешения и указания, включая разрешения, содержащие в себе определенное условие его выполнения, должны четко повторяться или подтверждаться экипажем таким образом, чтобы не оставалось никаких сомнений, что они понятны экипажу и будут им выполнены.
Диспетчер должен слушать повторение экипажем своего указания, чтобы убедиться, что его разрешение или указание были правильно подтверждены
28
экипажем. Если в подтверждении допущена какая-то ошибка, то диспетчер должен предпринять немедленные действия по ее исправлению.
Если это не предусмотрено иначе соответствующим органом УВД, подтверждения голосом сообщений по каналу передачи данных между пилотом и диспетчером (CPDLC) не требуется.
29
2. ФРАЗЕОЛОГИЯ УВД
2.1. Общая фразеология
2.1.1. Изменения эшелонов и высот, донесения, вертикальные скорости
1)CLIMB (or DESCEND)
НАБИРАЙТЕ (или СНИЖАЙТЕСЬ)
Указание приступить к набору высоты (или снижению) до высоты в пределах определенного допуска в вертикальной плоскости.
Затем при необходимости следует:
a) TO (level);
В русском языке после слов « набирайте» или « снижайтесь» следует непосредственно числовое значение высоты полета или эшелона полета (« Набирайте эшелон полета 240», « Снижайтесь 3600»). В английском между
словами “climb/descend” и числовым значением высоты должен стоять предлог
“to” (“Climb TO flight level 240”, “Descend TO flig ht level 3600”). На русский язык предлог “to” в сочетаниях с “climb” и “descend” в радиотелефонной связи не переводится.
Climb to flight level 170. |
Набирайте эшелон полета 170. |
Descend to flight level 4500 metres. |
Снижайтесь 4500. |
b) TO AND MAINTAIN BLOCK (level) TO (level)
И ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ВЫСОТУ В ИНТЕРВАЛЕ ОТ (высота) ДО (высота) Обычно используется в радиообмене со сверхзвуковыми воздушными судами.
Climb to and maintain block |
Набирайте и выдерживайте высоту в |
flight level 390 to flight level 410. |
интервале от эшелона полета 390 до |
|
410. |
c) TO REACH (level) AT (or BY) (time or significant point)
ЧТОБЫ ЗАНЯТЬ (высота) В (или К) (время или основная точка)
Descend to reach flight level 6300 |
Снижайтесь 6300, занятие в 54 |
metres at 54. |
минуты. |
Climb to reach flight level 190 by |
Набирайте эшелон полета 190, занять |
DANDY. |
к DANDY. |
2)REPORT LEAVING (or REACHING, or PASSING) (level)
ДОЛОЖИТЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ (или ЗАНЯТИЕ, или ПЕРЕСЕЧЕНИЕ) (высота)
Report leaving 3000 feet. |
Доложите освобождение 3000 футов. |
Report reaching flight level 370. |
Доложите занятие эшелона полета |
|
370. |
Report passing flight level 8600 |
Пересечение 8600 доложите. |
metres. |
|
|
30 |