Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Air English Standard

.pdf
Скачиваний:
478
Добавлен:
22.03.2016
Размер:
1.02 Mб
Скачать

j)RUNWAY (or TAXIWAY) (number) WET [or DAMP, WATER PATCHES, FLOODED (depth), or SNOW REMOVED (length and width as applicable), or TREATED, or

COVERED WITH PATCHES OF DRY SNOW (or WET SNOW, or COMPACTED SNOW, or SLUSH, or FROZEN SLUSH, or ICE, or ICE UNDERNEATH, or ICE AND SNOW, or SNOWDRIFTS, or FROZEN RUTS AND RIDGES)]

ВПП (или РД) (номер) МОКРАЯ [или ВЛАЖНАЯ, МЕСТАМИ ЛУЖИ, ЗАЛИТА ВОДОЙ (глубина), или СНЕГ УДАЛЕН (соответственно длина или ширина),

или ОБРАБОТАНА, или МЕСТАМИ СУХОЙ СНЕГ (или ВЛАЖНЫЙ СНЕГ, или УТРАМБОВАННЫЙ СНЕГ, или СЛЯКОТЬ, или ЗАМЕРЗШАЯ СЛЯКОТЬ, или ЛЕД, или ПРИКРЫТЫЙ ЛЕД, или ЛЕД СО СНЕГОМ, или СУГРОБЫ, или ЗАМЕРЗШИЕ КОЛЕИ И БОРОЗДЫ)]

C. Runway 36 wet.

ВПП 36 мокрая.

C. Runway 36 damp.

ВПП 36 влажная.

C. Runway 36 water patches.

На ВПП 36 местами лужи.

C. Runway 36 flooded 5 millimetres.

ВПП 36 залита водой слоем 5

 

миллиметров .

C. Runway 36 snow removed 800

ВПП 36: снег удален на участке 800 м

metres long, 40 metres wide.

длиной и 40 м шириной.

C. Runway 36 treated.

ВПП 36 обработана.

C. Runway 36 covered with patches of

ВПП 36: местами сухой снег.

dry snow.

 

C. Runway 36 covered with wet snow.

ВПП 36 покрыта мокрым снегом.

C. Taxiway November covered with

РД November покрыта слякотью.

slush.

 

C. Taxiway November covered with

РД November покрыта замерзшей

frozen slush.

слякотью.

C. Taxiway November covered with ice.

РД November покрыта льдом.

C. Taxiway November covered with

На РД November лед, покрытый

slush, ice underneath.

слякотью.

C. Taxiway November covered with ice

РД November покрыта льдом и

and snow.

снегом.

C. Taxiway November covered with

РД November покрыта сугробами.

snowdrifts.

 

C. Taxiway November covered with

РД November покрыта замерзшими

frozen ruts and ridges.

колеями и бороздами.

k)TOWER OBSERVES (weather information)

НАБЛЮДЕНИЕ С АЭРОДРОМНОГО ДИСПЕТЧЕРСКОГО ПУНКТА

(метеорологическая информация)

C. Tower observes fog patches on

По наблюдению с Вышки, на ВПП

Runway 21.

21 участки тумана.

l)PILOT REPORTS (weather information)

ДОНЕСЕНИЯ ПИЛОТОВ (метеорологическая информация)

C. Pilot reports windshear on short final

 

По донесению пилотов, на короткой

runway 10.

 

предпосадочной прямой ВПП 10

 

 

сдвиг ветра.

 

51

2.1.10. Состояние визуальных и технических средств

a) (specify visual or non-visual aid) RUNWAY (number) (description of deficiency) (указать визуальное или техническое средство) ВПП (номер) (описание неисправности)

C. Threshold lights Runway 15

Огни порога ВПП 15 не работают.

unserviceable.

 

C. Runway-in-use 23 right, approach

Рабочая полоса 23 правая, огни

lights Runway 23 left switched on for test

подхода ВПП 23 левой включены только

only.

для проверки.

C. Glideslope Runway 02 unreliable.

Глиссада ВПП 02 ненадежна.

C. Localizer Runway 09 left inoperative.

Курсовой маяк ВПП 09 левой не

работает.

 

b) (type) LIGHTING (unserviceability)

 

(тип) ОГНИ (неисправность)

 

 

 

C. Taxi with caution, general aviation

Рулите осторожно, отказало освещение

apron lighting failed.

перрона авиации общего назначения.

c) GBAS/SBAS/MLS/ILS CATEGORY (category) (serviceability state) GBAS/SBAS/MLS/ILS КАТЕГОРИИ (категория) (пригодность к эксплуатации)

C. ILS category two not available.

ILS по второй категории не обеспечивается.

d) TAXIWAY LIGHTING (description of deficiency)

ОГНИ РД (описание неисправности)

C. Taxiway Alfa 5 lighting switched off for

Освещение РД Alfa выключено для

maintenance.

проведения обслуживания.

e) (type of visual approach slope indicator) RUNWAY (number) (description of deficiency)

(тип системы визуальной индикации глиссады) ВПП (номер) (описание неисправности)

C. PAPIS Runway 11 right covered with

Система PAPIS ВПП 11 закрыта снегом.

snow.

 

2.1.11. Полеты с использованием сокращенного минимума вертикального эшелонирования (RVSM – Reduced Vertical Separation Minima)

a)CONFIRM RVSM APPROVED

ПОДТВЕРДИТЕ РАЗРЕШЕНИЕ RVSM

Убедиться в том, что воздушное судно имеет разрешение на полеты RVSM.

C. ZSWRG, confirm RVSM approved.

 

ZSWRG, подтвердите возможность

 

 

выполнять полеты в зоне RVSM.

 

52

b)* AFFIRM RVSM

ПОДТВЕРЖДАЮ RVSM

Для сообщения о наличии разрешения на полеты RVSM.

C. ZSWRG, confirm RVSM approved.

ZSWRG, подтвердите возможность

 

выполнять полеты в зоне RVSM.

P. Affirm RVSM, ZSWRG.

Подтверждаю RVSM, ZSWRG.

c)* NEGATIVE RVSM [(supplementary information, e.g. State aircraft)] RVSM ОТСУТСТВУЕТ [(дополнительная информация, например государственное воздушное судно)]

Для сообщения об отсутствии разрешения на полеты RVSM, после которого следует дополнительная информация.

C. 04050, confirm RVSM approved.

04050, подтвердите возможность

 

выполнять полеты в зоне RVSM.

P. Negative RVSM, state aircraft, 04050.

Возможность RVSM отсутствует,

 

государственное воздушное судно,

 

04050.

d)UNABLE ISSUE CLEARANCE INTO RVSM AIRSPACE, MAINTAIN [or DESCEND TO, or CLIMB TO] (level))

ДАТЬ РАЗРЕШЕНИЕ НА ВХОД В ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО RVSM НЕ МОГУ, ВЫДЕРЖИВАЙТЕ [или СНИЖАЙТЕСЬ ДО, или НАБЕРИТЕ ВЫСОТУ ДО] (уровень).

Для отказа в разрешении УВД на вход в воздушное пространство RVSM.

C. 04050, unable issue clearance into

04050, вход в воздушное пространство

RVSM airspace, descend to flight level

RVSM запрещаю, снижайтесь, эшелон

280.

полета 280.

P. Descending to flight level 280, 04050.

Снижаюсь, эшелон полета 280, 04050.

e)* UNABLE RVSM DUE TURBULENCE

ВЫДЕРЖИВАТЬ RVSM НЕ МОГУ ВСЛЕДСТВИЕ ТУРБУЛЕНТНОСТИ

Для сообщения в тех случаях, когда сильная турбулентность влияет на возможности воздушного судна соблюдать требования к выдерживанию высоты в условиях RVSM.

P. Area Control, N130TM, unable RVSM

 

Area Control, N130TM, не могу

due turbulence.

 

выдерживать RVSM из-за

 

 

турбулентности.

C. N130TM, proceed offset 2 miles right of

 

N130TM, следуйте со смещением в двух

centreline.

 

милях справа от осевой линии.

P. Offset 2 miles right of centreline,

 

Со смещением в двух милях справа от

N130TM.

 

осевой линии, N130TM.

 

 

 

 

53

f)* UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT

ВЫДЕРЖИВАТЬ RVSM НЕ МОГУ ВСЛЕДСТВИЕ ОБОРУДОВАНИЯ

Для сообщения о том, что бортовое оборудование не соответствует техническим требованиям к минимальным характеристикам бортовых систем.

P. Area Control, N130TM, unable RVSM

Area Control, N130TM, не могу

due equipment.

выдерживать RVSM из-за отказа

 

оборудования.

C. N130TM, roger, descend to flight level

N130TM, вас понял, снижайтесь,

270.

эшелон полета 270.

P. Descending to flight level 270, N130TM.

Снижаюсь, эшелон полета 270,

 

N130TM.

g)REPORT WHEN ABLE TO RESUME RVSM

СООБЩИТЕ, КОГДА СМОЖЕТЕ ВОССТАНОВИТЬ RVSM

Для запроса от воздушного судна информации, как только оно восстановит статус утвержденного для полетов в условиях RVSM или пилот будет готов возобновить полеты RVSM.

P. Area Control, N130TM, unable RVSM

Area Control, N130TM, не могу

due turbulence.

выдерживать RVSM из-за

 

турбулентности.

C. N130TM, proceed offset 2 miles right of

N130TM, следуйте со смещением в двух

centreline, report when able to resume

милях справа от осевой линии,

RVSM.

сообщите, когда сможете восстановить

 

RVSM.

P. Offset 2 miles right of centreline, will

Со смещением в двух милях справа от

report, N130TM.

осевой линии, сообщу, когда смогу

 

восстановить RVSM, N130TM.

h)CONFIRM ABLE TO RESUME RVSM

ПОДТВЕРДИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ ВОССТАНОВЛЕНИЯ RVSM

Для запроса подтверждения о том, что воздушное судно восстановило статус утвержденного для полетов в условиях RVSM или пилот готов возобновить полеты RVSM.

C. N130TM, confirm able to resume

 

N130TM, подтвердите способность

RVSM.

 

восстановить RVSM.

P. Negative, N130TM, extreme turbulence.

 

Не могу, N130TM, экстремальная

 

 

турбулентность.

 

 

 

C. N130TM, confirm able to resume

 

N130TM, подтвердите возможность

RVSM.

 

восстановления RVSM.

P. Affirm, N130TM, request flight level

 

Подтверждаю, N130TM, прошу эшелон

380.

 

380.

C. N130TM, climb to flight level 360,

 

N130TM, набирайте эшелон полета 360,

expect higher in ten minutes.

 

ожидайте более высокий через 10

 

 

минут.

 

54

i)* READY TO RESUME RVSM

ГОТОВ ВОССТАНОВИТЬ RVSM.

Для сообщения о возможности возобновления полетов RVSM после чрезвычайных обстоятельств, связанных с оборудованием или метеорологическими условиями.

P. Area Control, N130TM, ready to resume

Area Control, Н130ТМ, готов

RVSM.

восстановить RVSM.

C. N130TM, are you able flight level 380?

Н130ТМ, можете занять эшелон полета

 

380?

C. Negative due weight, request flight level

По весу не могу, прошу эшелон полета

360, N130 TM.

360, Н130ТМ.

* Обозначает фразеологию, используемую пилотом

2.1.12. Статус обслуживания GNSS

a) GNSS REPORTED UNRELIABLE (or GNSS MAY NOT BE AVAILABLE [DUE TO INTERFERENCE])

ПЕРЕДАВАЕМЫЙ GNSS СИГНАЛ НЕНАДЕЖЕН (или GNSS МОЖЕТ НЕ ОБЕСПЕЧИВАТЬСЯ [ИЗ-ЗА ПОМЕХ])

1)IN THE VICINITY OF (location) (radius) [BETWEEN (levels)] or

ВОКРЕСТНОСТИ (место) (радиус) [МЕЖДУ(уровни)] или

2)IN THE AREA OF (description) (or IN (name) FIR) [BETWEEN (levels)]

ВРАЙОНЕ (описание) (или В РПИ (название)) [МЕЖДУ (уровни)]

C. TRN 9854, GNSS reported unreliable

TRN 9854, передаваемый GNSS сигнал

in the vicinity of MIRTA between flight

ненадежен в окрестности MIRTA между

level 270 and flight level 350.

эшелонами 270 и 350.

P. TRN 9854, roger.

TRN 9854, вас понял.

b) BASIC GNSS (or SBAS, or GBAS) UNAVAILABLE FOR (specify operation) [FROM (time) TO (time) (or UNTIL FURTHER NOTICE)]

БАЗОВАЯ GNSS (или SBAS, или GBAS) НЕ ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ ДЛЯ (указать операцию) [С (время) ДО (время) (или ДО ПОСЛЕДУЮЩЕГО УВЕДОМЛЕНИЯ)]

C. TRN 9854, basic GNSS unavailable

TRN 9854, базовая GNSS не

for distance measurement until further

обеспечивается для измерения

notice.

расстояний до дальнейших указаний.

P. TRN 9854, roger.

TRN 9854, вас понял.

c)* BASIC GNSS UNAVAILABLE [DUE TO (reason, e.g. LOSS OF RAIM or RAIM ALERT)]

БАЗОВАЯ GNSS НЕ ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ [ИЗ-ЗА (причина, например ПОТЕРЯ RAIM или СРАБАТЫВАНИЕ СИГНАЛИЗАЦИИ RAIM)]

P. TRN 9854, basic GNSS unavailable

 

TRN 9854, базовая GNSS не

due to loss of RAIM.

 

обеспечивается из-за потери RAIM.

 

55

С. TRN 9854, roger.

TRN 9854, вас понял.

d)* GBAS (or SBAS) UNAVAILABLE

GBAS (или SBAS) НЕ ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ

P. TRN 9854, GBAS unavailable.

TRN 9854, GBAS не обеспечивается.

С. TRN 9854, roger.

TRN 9854, вас понял.

* Обозначает фразеологию, используемую пилотом

2.1.13. Ухудшение навигационных характеристик воздушных судов

UNABLE RNP (specify type) (or RNAV) [DUE TO (reason, e.g. LOSS of RAIM or RAIM ALERT)].

ВЫДЕРЖИВАТЬ RNP НЕ МОГУ (указать тип) (или RNAV) [ИЗ-ЗА (причина, например ПОТЕРЯ RAIM или СРАБАТЫВАНИЕ СИГНАЛИЗАЦИИ RAIM)].

P. NGH 531, unable RNP due to

NGH 531, выдерживать RNP не могу из-

equipment.

за отказа оборудования.

C. NGH 531, roger, stand by for further

NGH 531, вас понял, ждите дальнейших

instructions.

указаний.

2.2. Фразеология районных центров УВД

2.2.1. Выдача разрешений

a) (name of unit) CLEARS (aircraft call sign)

(наименование органа) РАЗРЕШАЕТ (позывной воздушного судна)

C. Brunei ATC clears BGFDM to

УВД Брунея разрешает BGFDM

Singapore.

следовать в Сингапур.

b)(aircraft call sign) CLEARED TO

(позывной воздушного судна) РАЗРЕШАЮ

C. BGFDM cleared to Singapore, Mill 3

BGFDM, разрешаю следовать в

Departure, climb to 4000 feet, when

Сингапур, схема выхода Mill 3, 4000

airborne contact 125.45, squawk 2306.

футов, 125,45 после взлета, код

 

ответчика 2306.

P. Cleared to Singapore, Mill 3 Departure,

Разрешили следовать в Сингапур,

4000 feet, 125.45 when airborne, squawk

схема выхода Mill 3, 4000 футов, 125,45

2306, BGFDM.

после взлета, код ответчика 2306,

 

BGFDM.

C. BGFDM, readback correct.

BGFDM, подтвердили правильно.

c) RECLEARED (amended clearance details) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED]

ДАЮ НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ (подробности измененного разрешения) [ОСТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ РАЗРЕШЕНИЯ НЕ МЕНЯЕТСЯ]

56

C. BGFDM cleared to Singapore, Mill 3

BGFDM, разрешаю следовать в

Departure, climb to altitude 4000 feet,

Сингапур, схема выхода Mill 3,

when airborne contact 125.45, squawk

набирайте абсолютную высоту 4000

2306.

футов, 125,45 после взлета, код

 

ответчика 2306.

P. Cleared to Singapore, Mill 3 Departure,

Разрешили следовать в Сингапур,

4000 feet, 125.45 when airborne, squawk

схема выхода Mill 3, 4000 футов, 125,45

2306, BGFDM.

после взлета, код ответчика 2306,

 

BGFDM.

(some time later)

(через некоторое время)

C. BGFDM, recleared 6000 feet, rest of

BGFDM, даю новое разрешение – 6000

clearance unchanged.

футов, остальная часть разрешения без

 

изменений.

P. Recleared 6000 feet, BGFDM.

Новое разрешение 6000 футов, BGFDM.

d) RECLEARED (amended route portion) TO (significant point of original route) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED]

ДАЮ НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ (измененный участок маршрута) ДО (основная точка первоначального маршрута) [ОСТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ РАЗРЕШЕНИЯ НЕ МЕНЯЕТСЯ]

C. BGFDM cleared to Singapore, Mill 3

BGFDM, разрешаю следовать в

Departure, climb to 4000 feet, when

Сингапур, стандартный маршрут вылета

airborne contact 125.45, squawk 2306.

по приборам Mill 3, 4000 футов, 125,45

 

после отрыва, код ответчика 2306.

P. Cleared to Singapore, Mill 3 Departure,

Разрешили следовать в Сингапур,

4000 feet, 125.45 when airborne, squawk

стандартный маршрут вылета по

2306, BGFDM.

приборам Mill 3, 4000 футов, 125,45

 

после отрыва, код ответчика 2306,

 

BGFDM.

(some time later)

(через некоторое время)

C. BGFDM, after departure recleared

BGFDM, даю новое разрешение после

direct to EMA, rest of clearance

вылета следовать напрямую на ЕМА.

unchanged.

 

P. After departure recleared direct to EMA,

Новое разрешение после вылета

BGFDM.

следовать напрямую на ЕМА, BGFDM.

e) ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) [VIA (significant point or route)] AT (level) [AT (time)]

ВХОДИТЕ В КОНТРОЛИРУЕМОЕ ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО (или КОНТРОЛИРУЕМУЮ ЗОНУ) [ЧЕРЕЗ (основная точка или маршрут)] НА

(уровень) [В (время)].

C. HYGNS, enter controlled airspace at

 

HYGNS, разрешаю вход в

6400 feet.

 

контролируемое воздушное

 

 

пространство на 6400 футов.

P. Cleared to enter at 6400 feet, HYGNS.

 

Вход на 6400 футов разрешили,

 

 

HYGNS.

 

57

C. HYGNS, enter controlled airspace via

HYGNS, разрешаю вход в

ZXC at 6400 feet.

контролируемое воздушное

 

пространство через ZXC на 6400 футов.

P. Cleared to enter via ZXC at 6400 feet,

Вход через ZXC на 6400 футов

HYGNS.

разрешили, HYGNS.

 

 

C. HYGNS, enter control zone via City 3

HYGNS, разрешаю вход в

Arrival at 6400 feet.

контролируемую зону по схеме

 

прибытия City 3 на 6400 футов.

P. Cleared to enter via City 3 Arrival at

Вход по схеме прибытия City 3 на 6400

6400 feet, HYGNS.

футов разрешили, HYGNS.

 

 

C. HYGNS, enter controlled airspace at

HYGNS, разрешаю вход в

6400 feet at 52.

контролируемое воздушное

 

пространство на 6400 футов в 52

 

минуты.

P. Cleared to enter at 6400 feet at 52,

Вход на 6400 футов в 52 минуты

HYGNS.

разрешили, HYGNS.

f) LEAVE CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) [VIA (significant point or route)] AT (level) (or CLIMBING, or DESCENDING)

ВЫХОДИТЕ ИЗ КОНТРОЛИРУЕМОГО ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА (или КОНТРОЛИРУЕМОЙ ЗОНЫ) [ЧЕРЕЗ (основная точка или маршрут)] НА (уровень) (или В НАБОРЕ ВЫСОТЫ, или СО СНИЖЕНИЕМ)

C. HYGNS, leave controlled airspace at

 

HYGNS, разрешаю выход из

2700 feet.

 

контролируемого воздушного

 

 

пространства на 2700 футов.

P. Cleared to leave at 2700 feet, HYGNS.

 

Выход на 2700 футов разрешили,

 

 

HYGNS.

 

 

 

C. HYGNS, leave controlled airspace via

 

HYGNS, разрешаю выход из

ZXC at 2700 feet.

 

контролируемого воздушного

 

 

пространства через ZXC на 2700 футов.

P. Cleared to leave via ZXC at 2700 feet,

 

Выход через ZXC на 2700 футов

HYGNS.

 

разрешили, HYGNS.

 

 

 

C. HYGNS, leave control zone via City 2

 

HYGNS, разрешаю выход из

Departure at 2700 feet.

 

контролируемой зоны по схеме выхода

 

 

City 2 на 2700 футов.

P. Cleared to leave via City 2 Departure at

 

Выход через стандартный маршрут

2700 feet, HYGNS.

 

вылета по приборам City 2 на 2700

 

 

футов разрешили, HYGNS.

 

 

 

C. HYGNS, leave controlled airspace at

 

HYGNS, разрешаю выход из

2700 feet at 52.

 

контролируемого воздушного

 

 

пространства на 2700 футов в 52

 

 

минуты.

P. Cleared to leave at 2700 feet at 52,

 

Выход на 2700 футов в 52 минуты

HYGNS.

 

разрешили, HYGNS.

 

58

g) JOIN (specify) AT (significant point) AT (level) [AT (time)]

ВЫХОДИТЕ НА МАРШРУТ (указать) В (основная точка) НА (уровень) [В (время)]

C. HYGNS, join City 3 Arrival at VISMA at

HYGNS, выходите на стандартный

2400 feet.

маршрут прибытия по приборам через

 

точку VISMA на 2400 футов.

P. Cleared to join City 3 Arrival at VISMA

Выход на стандартный маршрут

at 2400 feet, HYGNS.

прибытия по приборам через точку

 

VISMA на 2400 футов разрешили,

 

HYGNS.

2.2.2. Указание маршрута и границы действия разрешения

a) FROM (location) TO (location)

ОТ (место) ДО (место)

C. SFE 9072, cleared from Astana to

SFE 9072, разрешаю (следовать) из

Almaty.

Астаны в Алматы.

P. Cleared from Astana to Almaty, SFE

Из Астаны в Алматы разрешили, SFE

9072.

9072.

b) TO (location)

 

ДО (место)

 

 

 

C. SFE 9072, cleared to Almaty.

SFE 9072, разрешаю (следовать) в

 

Алматы.

P. Cleared to Almaty, SFE 9072.

В Алматы разрешили, SFE 9072.

Затем при необходимости следует:

 

1) DIRECT

 

ПРЯМО

 

 

 

C. SFE 9072, cleared from present

SFE 9072, разрешаю с данной точки

position direct to ZAY.

напрямую на ZAY.

P. From present position cleared direct to

Разрешили с данной точки напрямую на

ZAY, SFE 9072.

ZAY, SFE 9072.

2) VIA (route and/or significant points)

ЧЕРЕЗ (маршрут и/или основные точки)

C. SFE 092, cleared to destination via City

 

SFE 092, разрешаю (следовать) на

2 Departure.

 

аэродром назначения по схеме выхода

 

 

City 2.

P. Cleared to destination via City 2

 

Разрешили (следовать) на аэродром

Departure, SFE 092.

 

назначения по схеме выхода City 2, SFE

 

 

092.

 

59

3) VIA FLIGHT PLANNED ROUTE

ПО ЗАПЛАНИРОВАННОМУ МАРШРУТУ ПОЛЕТА.

C. SFE 092, cleared to destination via

SFE 092, разрешаю (следовать) на

flight planned route.

аэродром назначения по указанному в

 

плане полета маршруту.

P. Cleared to destination via flight planned

(Следовать) на аэродром назначения по

route, SFE 092.

указанному в плане полета маршруту

 

разрешили, SFE 092.

4) VIA (distance) DME ARC (direction) OF (name of DME station)

ЧЕРЕЗ (расстояние) ДУГА DME (направление) (наименование станции

DME).

C. SFE 092, cleared to City via 20 DME

SFE 092, разрешаю (следовать) в City

arc clockwise of RVA.

по дуге по часовой стрелке с удалением

 

20 по DME от RVA.

P. Cleared to City via 20 DME arc

(Следовать) в City по дуге по часовой

clockwise of RVA, SFE 092.

стрелке с удалением 20 по DME от RVA,

 

SFE 092.

c) (route) NOT AVAILABLE DUE (reason) ALTERNATIVE[S] IS/ARE (routes) ADVISE (маршрут) ИСПОЛЬЗОВАТЬ НЕВОЗМОЖНО ВСЛЕДСТВИЕ (причина) ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ (маршруты) ВЫБРАННЫЙ СООБЩИТЕ

C. SFE 092, City 2 Arrival not available

SFE 092, схема прибытия City 2 не

due free air balloons activity, alternatives

может быть использован из-за запуска

are City 1 and City 3 arrivals. Advise.

воздушных шаров, альтернативные

 

маршруты City 1 и City 3. Сообщите.

P. Request City 3 Arrival, SFE 092.

Прошу схему прибытия City 3, SFE 092.

C. SFE 092, expect City 3 Arrival.

SFE 092, рассчитывайте схему

 

прибытия City 3.

P. Expect City 3 Arrival, SFE 092.

Рассчитываю схему прибытия City 3,

 

SFE 092.

2.2.3. Выдерживание указанных высот

a) MAINTAIN (level) [TO (significant point)]

СЛЕДУЙТЕ (высота) [ДО (основная точка)]

C. POSCL, maintain 8000 feet.

 

POSCL, следуйте 8000

футов.

P. Maintaining 8000 feet, POSCL.

 

Следую 8000

футов, POSCL.

 

 

 

 

C. POSCL, maintain 8000 feet to DGA.

 

POSCL, следуйте 8000

футов на DGA.

P. Maintaining 8000 feet to DGA, POSCL.

 

Следую 8000

футов на DGA, POSCL.

 

60

 

 

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]