Air English Standard
.pdf2.4.10. Подготовка к взлету
a) UNABLE TO ISSUE (designator) DEPARTURE (reasons)
РАЗРЕШИТЬ ВЫЛЕТ НЕ МОГУ (обозначение) (причины)
При отсутствии возможности выдать разрешение на выполнение стандартной схемы выхода из зоны аэродрома.
P. WVU 678, request 24 Delta Departure. |
WVU 678, прошу схему вылета 24 Delta. |
C. WVU 678, unable to issue 24 Delta |
WVU 678, не могу разрешить схему |
Departure due wind. Runway-in-use 06, |
вылета 24 Delta из-за ветра. Рабочая |
expect 06 Bravo Departure. |
ВПП 06, рассчитывайте схему вылета |
|
06 Bravo. |
P. Roger, 06 Bravo Departure, WVU 678. |
Вас понял, схема вылета 06 Bravo, WVU |
|
678. |
b)REPORT WHEN READY [FOR DEPARTURE]
ДОЛОЖИТЕ ГОТОВНОСТЬ [К ВЫЛЕТУ]
c)* READY |
|
ГОТОВ |
|
|
|
C. WVU 678, line up Runway 06, report |
WVU 678, занимайте исполнительный |
when ready. |
ВПП 06, готовность доложите. |
P. Line up Runway 06, will report ready, |
Исполнительный ВПП 06, готовность |
WVU 678. |
доложу, WVU 678. |
|
|
C. WVU 678, report when ready for |
WVU 678, доложите готовность к |
departure. |
вылету. |
P. Ready, WVU 678. |
Готов, WVU 678. |
d)ARE YOU READY [FOR DEPARTURE]?
ВЫ ГОТОВЫ [К ВЫЛЕТУ]?
C. WVU 678, are you ready? |
WVU 678, вы готовы? |
P. Negative, in a minute, WVU 678. |
Нет, не готов, через минуту, WVU 678. |
|
|
C. WVU 678, are you ready for departure? |
WVU 678, вы готовы к вылету? |
P. Ready, WVU 678. |
Готов, WVU 678. |
e)ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE?
ВЫ ГОТОВЫ К НЕМЕДЛЕННОМУ ВЫЛЕТУ?
C. WVU 678, are you ready for immediate |
|
WVU 678, вы готовы к немедленному |
departure? |
|
вылету? |
P. Ready, WVU 678. |
|
Готов, WVU 678. |
|
91 |
C. WVU 678, line up Runway 06, cleared |
WVU 678, занимайте исполнительный |
for take-off, wind 030 at 5. |
ВПП 06, взлет разрешаю, ветер 30 |
|
градусов 5. |
P. Cleared line-up and take-off, WVU 678. |
Исполнительный и взлет разрешили, |
|
WVU 678. |
f) WAIT [reason] |
|
ЖДИТЕ [причина] |
|
|
|
WVU 678, wait, wake turbulence after |
WVU 678, ждите, турбулентность |
departing Airbus 340. |
спутного следа после вылетающего |
|
Airbus 340 |
g) LINE UP [AND WAIT]
ВЫРУЛИВАЙТЕ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ [ВЗЛЕТ ПО КОМАНДЕ]
C. WVU 678, line up and wait. |
WVU 678, занимайте исполнительный, |
|
взлет по команде. |
P. Line up and wait, WVU 678. |
Занимать исполнительный и ждать, |
|
WVU 678. |
h)** LINE UP RUNWAY (number)
ВЫРУЛИВАЙТЕ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ ВПП (номер)
Если существует возможность неправильного понимания при использовании нескольких ВПП.
C. WVU 678, line up Runway 05 centre. |
WVU 678, занимайте исполнительный |
|
ВПП 05 центральная. |
P. Line up Runway 05 centre, WVU 678. |
Занимаю исполнительный ВПП 05 |
|
центральная, WVU 678. |
i)LINE UP. BE READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE;
ВЫРУЛИВАЙТЕ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ. БУДЬТЕ ГОТОВЫ К НЕМЕДЛЕННОМУ ВЫЛЕТУ
C. WVU 678, line up Runway 05 centre. |
WVU 678, занимайте исполнительный |
Be ready for immediate departure. |
ВПП 05 центральная. Будьте готовы к |
|
немедленному взлету. |
P. Lining up Runway 05 centre, ready, |
Занимаю исполнительный ВПП 05 |
WVU 678. |
центральная, готов, WVU 678. |
j) (condition) LINE UP (brief reiteration of the condition)
(условие) ВЫРУЛИВАЙТЕ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ (краткое повторение условия)
C. WVU 678, behind arriving Boeing 737 |
|
WVU 678, после прибывающего Боинга |
line up Runway 05 centre behind. |
|
737 занимайте исполнительный ВПП 05 |
|
|
центральная, после Боинга 737. |
|
92 |
k)* (condition) LINING UP (brief reiteration of the condition)
(условие) ВЫРУЛИВАЮ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ (краткое повторение условия)
C. WVU 678, behind arriving Boeing 737 |
WVU 678, после прибывающего Боинга |
line up Runway 05 centre behind. |
737 занимайте исполнительный ВПП 05 |
|
центральная, после Боинга 737. |
P. Behind arriving Boeing 737 lining up |
После прибывающего Боинга 737 |
Runway 05 centre behind, WVU 678. |
занимать исполнительный ВПП 05 |
|
центральная, после Боинга 737, WVU |
|
678. |
l)[THAT IS] CORRECT (or NEGATIVE) [I SAY AGAIN] ... (as appropriate) [ПОНЯЛИ] ПРАВИЛЬНО (или НЕПРАВИЛЬНО) [ПОВТОРЯЮ] ... (надлежащая фраза)
C. WVU 678, behind arriving Boeing 737 |
WVU 678, после прибывающего Боинга |
line up Runway 05 centre behind. |
737 занимайте исполнительный ВПП 05 |
|
центральная, после Боинга 737. |
P. Lining up 05 centre, WVU 678. |
Занимаю исполнительный 05 |
|
центральная, WVU 678. |
C. Negative, WVU 678, hold position, I say |
Нет, неправильно, WVU 678, |
again, behind arriving Boeing 737 line up |
оставайтесь на месте, повторяю, после |
Runway 05 centre behind. |
прибывающего Боинга 737 занимайте |
|
исполнительный ВПП 05 центральная, |
|
после Боинга 737. |
P. Behind arriving Boeing 737 lining up |
После прибывающего Боинга 737 |
Runway 05 centre behind, WVU 678. |
занимать исполнительный ВПП 05 |
|
центральная, после Боинга 737. |
C. Correct, WVU 678. |
Поняли правильно, WVU 678. |
* Обозначает фразеологию, используемую пилотом.
2.4.11. Разрешение на взлет
a) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF [REPORT AIRBORNE]
ВПП (номер) РАЗРЕШАЮ ВЗЛЕТ [ДОЛОЖИТЕ ОТРЫВ]
C. BHU 094, runway 34, cleared for take- |
|
BHU 094, ВПП 34, взлет разрешаю. |
off. |
|
|
P. Cleared for take-off, Runway 34, |
|
Взлет разрешили, ВПП 34, BHU 094. |
BHU 094. |
|
|
|
|
|
C. BHU 094, runway 34, cleared for take- |
|
BHU 094, ВПП 34, взлет разрешаю, |
off, report airborne. |
|
отрыв доложите. |
P. Cleared for take-off, Runway 34, will |
|
Взлет разрешили, ВПП 34, отрыв |
report airborne, BHU 094. |
|
доложу, BHU 094. |
|
93 |
b)(traffic information) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF (информация о движении) ВПП (номер) РАЗРЕШАЮ ВЗЛЕТ
C. BHU 094, traffic long final runway 34, |
BHU 094, борт на длинной |
cleared for take-off. |
предпосадочной прямой ВПП 34, взлет |
|
разрешаю. |
P. Cleared for take-off, Runway 34, BHU |
Взлет разрешили, ВПП 34, BHU 094. |
094. |
|
c)TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY [(instructions)]
ВЗЛЕТАЙТЕ НЕМЕДЛЕННО ИЛИ ОСВОБОДИТЕ ВПП [(указания)]
C. BHU 094, traffic long final runway 34, |
BHU 094, борт на длинной |
cleared for take-off. |
предпосадочной прямой ВПП 34, взлет |
|
разрешаю. |
P. We need another minute, BHU 094. |
Нам нужна еще минута, BHU 094. |
C. BHU 094, take off immediately or |
BHU 094, взлетайте немедленно или |
vacate runway via Taxiway Delta. |
освобождайте полосу по РД Delta. |
P. Vacating via Delta, BHU 094. |
Освобождаю по Delta, BHU 094. |
d)TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF RUNWAY
ВЗЛЕТАЙТЕ НЕМЕДЛЕННО ИЛИ ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД ВПП
C. BHU 094, are you ready for immediate |
BHU 094, вы готовы к немедленному |
departure? |
вылету? |
P. Ready, BHU 094. |
Готов, BHU 094. |
C. BHU 094, line up and take off |
BHU 094, занимайте исполнительный и |
immediately or hold short of runway. |
взлетайте немедленно, либо |
|
остановитесь перед ВПП. |
P. Lining up and taking off, BHU 094. |
Занимаю исполнительный и взлетаю, |
|
BHU 094. |
e)HOLD POSITION, CANCEL TAKE OFF I SAY AGAIN CANCEL TAKE-OFF (reasons)
ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ, ВЗЛЕТ ОТМЕНЯЕТСЯ ПОВТОРЯЮ, ВЗЛЕТ ОТМЕНЯЕТСЯ (причина)
f)* HOLDING
ОСТАЮСЬ НА МЕСТЕ
C. BHU 094, cleared for take-off, wind |
|
BHU 094, взлет разрешаю, ветер тихо. |
calm. |
|
|
P. Taking off, BHU 094. |
|
Взлетаю, BHU 094. |
(The aircraft has NOT started take-off |
|
(Воздушное судно еще НЕ |
roll yet) |
|
ПРИСТУПИЛО к разбегу). |
C. BHU 094, hold position, cancel take-off, |
|
BHU 094, оставайтесь на месте, |
I say again, cancel take-off, runway is |
|
прекратите взлет, повторяю, прекратите |
blocked. |
|
взлет, ВПП занята. |
P. Holding, BHU 094. |
|
Остаюсь на месте, BHU 094. |
|
94 |
g)STOP IMMEDIATELY [(repeat aircraft call sign) STOP IMMEDIATELY]
ОСТАНОВИТЕСЬ НЕМЕДЛЕННО [(повторите позывной воздушного судна) ОСТАНОВИТЕСЬ НЕМЕДЛЕННО]
h)* STOPPING
ОСТАНАВЛИВАЮСЬ
C. BHU 094, cleared for take-off, wind |
BHU 094, взлет разрешаю, ветер тихо. |
calm. |
|
P. Taking off, BHU 094. |
Взлетаю, BHU 094. |
(The aircraft HAS started take-off roll) |
(Воздушное судно ПРИСТУПИЛО к |
|
взлетному разбегу). |
C. BHU 094, stop immediately, BHU 094, |
BHU 094, остановитесь немедленно, |
stop immediately, traffic on runway. |
BHU 094, остановитесь немедленно, |
|
борт на ВПП. |
P. Stopping, BHU 094. |
Останавливаюсь, BHU 094. |
i)CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM (location)] (present position, taxiway, final approach and take-off area, runway and number)
РАЗРЕШАЮ ВЗЛЕТ [С (позиция)] (занимаемое место, РД, зона конечного участка захода на посадку и взлета, ВПП и номер)
C. BHU 094, cleared for take-off from |
BHU 094, разрешаю взлет с текущего |
present position. |
местоположения. |
|
|
C. BHU 094, cleared for take-off from |
BHU 094, разрешаю взлет от |
intersection with Taxiway Foxtrot. |
пересечения с РД Foxtrot. |
|
|
C. BHU 094, cleared for take-off, |
BHU 094, взлет разрешаю, ВПП 34. |
Runway 34. |
|
j)* REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS
ПРОШУ УКАЗАНИЙ ПО ВЫЛЕТУ
k) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB) (instructions as appropriate)
ПОСЛЕ ВЫЛЕТА ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВЫЙ РАЗВОРОТ (или ЛЕВЫЙ РАЗВОРОТ,
или НАБОР ВЫСОТЫ) (соответствующие указания)
P. BHU 094, request departure |
BHU 094, прошу указания по вылету. |
instructions. |
|
C. BHU 094, after departure turn right |
BHU 094, после вылета вправо, курс |
heading 045, climb to 6000 feet. |
045, набирайте 6000 футов. |
P. After departure will turn right heading |
После вылета вправо, курс 045, |
045, climb to 6000 feet, BHU 094. |
набирать 6000 футов, BHU 094. |
*Обозначает фразеологию, используемую пилотом. Фразы "ОСТАЮСЬ НА МЕСТЕ" и "ОСТАНАВЛИВАЮСЬ" используются согласно правилам в ответ на фразы соответственно в пп. е) и g).
95
2.4.12. Разворот или набор высоты после взлета
a)* REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN
ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ ПРАВЫЙ (или ЛЕВЫЙ) РАЗВОРОТ
b) RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED
ПРАВЫЙ (или ЛЕВЫЙ) РАЗВОРОТ РАЗРЕШАЮ
P. BHU 094, request departure |
BHU 094, прошу указания по вылету. |
instructions. |
|
C. BHU 094, after departure turn right |
BHU 094, после вылета вправо, курс |
heading 045, climb to altitude 6000 feet. |
045, набирайте абсолютную высоту |
|
6000 футов. |
P. Request left turn after departure, BHU |
Прошу левым разворотом после |
094. |
вылета, BHU 094. |
C. BHU 094, left turn approved. |
BHU 094, разрешаю левым. |
P. After departure turn left heading 045, |
После вылета левым разворотом на |
climb to altitude 6000 feet, BHU 094. |
курс 045, набирать абсолютную высоту |
|
6000 футов BHU 094. |
c)WILL ADVISE LATER FOR RIGHT (or LEFT) TURN
О ПРАВОМ (или ЛЕВОМ) РАЗВОРОТЕ СООБЩУ ДОПОЛНИТЕЛЬНО
P. BHU 094, request departure |
|
BHU 094, прошу указания по вылету. |
instructions. |
|
|
C. BHU 094, after departure turn right |
|
BHU 094, после вылета вправо, курс |
heading 045, climb to altitude 6000 feet. |
|
045, набирайте абсолютную высоту |
|
|
6000 футов. |
P. Request left turn after departure, BHU |
|
Прошу левым разворотом после |
094. |
|
вылета, BHU 094. |
C. BHU 094, will advise later for left turn. |
|
BHU 094, в отношении левого |
|
|
разворота сообщу позднее. |
P. Standing by, BHU 094. |
|
Жду, BHU 094. |
|
|
|
C. BHU 094, unable approve left turn due |
|
BHU 094, не могу разрешить левый |
traffic, expect right turn after departure |
|
разворот из-за движения, ожидайте |
onto heading 045, climb to altitude |
|
правый разворот на курс 045 после |
6000 feet. |
|
вылета и набор абсолютной высоты |
|
|
6000 футов. |
P. After departure will turn right heading |
|
После вылета правым разворотом на |
045, climb to altitude 6000 feet, BHU 094. |
|
курс 045, набор абсолютной высоты |
|
|
6000 футов, BHU 094. |
d) REPORT AIRBORNE |
|
|
ВЗЛЕТ ДОЛОЖИТЕ |
|
|
|
|
|
C. BHU 094, cleared for take-off, report |
|
BHU 094, взлет разрешаю, взлет |
airborne. |
|
доложите. |
P. Taking off, will report airborne, BHU |
|
Взлетаю, взлет доложу, BHU 094. |
094. |
|
|
|
96 |
е) AIRBORNE (time)
ОТРЫВ ОТ (время)
f)AFTER PASSING (level) (instructions)
ПОСЛЕ ПРОХОЖДЕНИЯ (уровень) (указания)
P. BHU 094, airborne. |
BHU 094, отрыв. |
C. BHU 094, airborne 34, after passing |
BHU 094, отрыв в 34 минуты, после |
6000 feet contact Tower 119.3. |
пересечения 6000 футов работайте с |
|
Tower на 119,3. |
P. Tower 119.3 after passing 6000 feet, |
Tower на 119,3 после пересечения 6000 |
BHU 094. |
футов, BHU 094. |
g)CONTINUE RUNWAY HEADING (instructions)
ПРОДОЛЖАЙТЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ КУРС ВПП (указания)
Подлежащий выдерживанию курс.
P. BHU 094, airborne. |
BHU 094, отрыв. |
C. BHU 094, continue runway heading |
BHU 094, продолжайте на курсе ВПП до |
until advised. |
команды. |
P. Runway heading, BHU 094. |
На курсе ВПП, BHU 094. |
h)TRACK EXTENDED CENTRE LINE (instructions)
СЛЕДУЙТЕ ПО ПРОДОЛЖЕНИЮ ОСЕВОЙ ЛИНИИ ВПП (указания)
Когда необходимо выдерживать конкретную линию пути.
P. BHU 094, airborne. |
BHU 094, отрыв. |
C. BHU 094, track extended center line |
BHU 094, следуйте продолженной |
until 6000 feet, then turn right |
осевой линией до 6000 футов, затем |
heading 045. |
вправо, курс 045. |
P. Track extended center line until 6000 |
По продолженной осевой линии до 6000 |
feet, then turn right heading 045, |
футов, затем вправо, курс 045, BHU |
BHU 094. |
094. |
i)CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions)
НАБИРАЙТЕ ПРЯМО ПО КУРСУ (указания)
P. BHU 094, airborne. |
BHU 094, отрыв. |
C. BHU 094, climb straight ahead to |
BHU 094, набирайте прямо по курсу |
altitude 6000 feet, then turn right |
абсолютную высоту 6000 футов, затем |
heading 045. |
вправо, курс 045. |
P. Climb straight ahead to altitude 6000 |
Набирать прямо по курсу абсолютную |
feet, then turn right heading 045, |
высоту 6000 футов, затем вправо, курс |
BHU 094. |
045, BHU 094. |
* Обозначает фразеологию, используемую пилотом
97
2.4.13. Вход в аэродромный круг движения
a)* [aircraft type] (position) (level) FOR LANDING
[тип воздушного судна] (местоположение) (уровень) НА ПОСАДКУ
P. City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 |
City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 миль |
miles North of the airfield, 2800 feet, for |
севернее летного поля, 2800 футов, на |
landing. |
посадку. |
b) JOIN [(direction of circuit)] (position in circuit) (runway number) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)]
ВХОДИТЕ В КРУГ (направление движения в круге) (место в круге) (номер ВПП) [ПРИЗЕМНЫЙ] ВЕТЕР (направление и скорость) (единицы измерения) [ТЕМПЕРАТУРА [МИНУС] (число)] QNH (или QFE) (число) [(единицы измерения)] [ДВИЖЕНИЕ (указать)]
P. City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 |
City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 миль |
miles North of the airfield, 2800 feet, for |
севернее летного поля, 2800 футов, на |
landing. |
посадку |
C. KLIOP, join left hand downwind |
KLIOP, входите на левосторонний |
Runway 09, surface wind 120 degrees at |
участок от второго к третьему к ВПП 09, |
10 knots, temperature minus 3, QNH |
приземный ветер 120 градусов, 10 |
1004, traffic turning final Runway 09. |
узлов, температура минус 3, давление, |
|
приведенное к уровню моря, QNH 1004, |
|
борт выполняет четвертый к ВПП 09. |
P. Join left hand downwind Runway 09, |
Входить в левосторонний участок от |
KLIOP. |
второго к третьему к ВПП 09, KLIOP. |
c) MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY (number) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number) QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)]
ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗАХОД НА ПОСАДКУ С ПРЯМОЙ, ВПП (номер) [ПРИЗЕМНЫЙ]
ВЕТЕР (направление и скорость) (единицы измерения) [ТЕМПЕРАТУРА [МИНУС] (число)] QNH (или QFE) (число) [(единицы измерения)] [ДВИЖЕНИЕ (указать)]
Когда обеспечивается информация.
P. City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 |
|
City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 миль |
miles West of the airfield, 2800 feet, for |
|
западнее летного поля, 2800 футов, на |
landing. |
|
посадку. |
C. KLIOP, make straight-in approach |
|
KLIOP, выполняйте заход с прямой к |
Runway 09, surface wind 120 degrees at |
|
ВПП 09, приземный ветер 120 градусов, |
10 knots, temperature 3, QNH 1004, |
|
10 узлов, температура 3, давление, |
inbound traffic 20 miles North at 2400 feet. |
|
приведенное к уровню моря, 1004, |
|
|
прибывающий борт в 20 милях |
|
|
севернее на 2400 футов. |
P. Cleared straight-in approach Runway |
|
Разрешили заход с прямой к ВПП 09, |
09, KLIOP. |
|
KLIOP. |
|
98 |
d)* (aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS identification) FOR LANDING (тип воздушного судна) (местоположение) (уровень) ПРОШУ ИНФОРМАЦИЮ (обозначение ATIS) НА ПОСАДКУ
P. City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 |
City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 миль |
miles West of the airfield, 2800 feet, |
западнее летного поля, 2800 футов, |
information Mike, for landing. |
информация Mike, на посадку. |
e) JOIN (position in circuit) [RUNWAY (number)] QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)]
ВХОДИТЕ В КРУГ (место в круге) [ВПП (номер)] QNH (или QFE) (число) [(единицы измерения)] [ДВИЖЕНИЕ (указать)]
P. City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 |
City Tower, KLIOP Cessna 172, 50 миль |
miles West of the airfield, 2800 feet, |
западнее летного поля, 2800 футов, |
information Mike, for landing. |
информация Mike, на посадку. |
C. KLIOP, join crosswind Runway 09, |
KLIOP, выходИте на участок от второго |
surface wind 120 degrees at 10 knots, |
к третьему к ВПП 09, приземный ветер |
temperature 3, QNH 1004, traffic on the |
120 градусов, 10 узлов, температура 3, |
runway. |
давление, приведенное к уровню моря, |
|
1004, борт на ВПП. |
P. Join crosswind Runway 09, KLIOP. |
Выходить на участок от второго к |
|
третьему к ВПП 09, KLIOP. |
* Обозначает фразеологию, используемую пилотом
2.4.14. Полет по кругу
a)* (position in circuit, e.g. DOWNWIND/FINAL)
(место в круге, например МЕЖДУ ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ/НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ)
P. City Tower, HNXKZ, downwind. |
|
City Tower, HNXKZ, между вторым и |
|
|
третьим. |
|
|
|
P. City Tower, HNXKZ, turning final. |
|
City Tower, HNXKZ, выполняю |
|
|
четвертый. |
|
|
|
P. City Tower, HNXKZ, long final. |
|
City Tower, HNXKZ, на длинной |
|
|
предпосадочной прямой. |
|
|
|
P. City Tower, HNXKZ, short final. |
|
City Tower, HNXKZ, на короткой |
|
|
предпосадочной прямой. |
|
|
|
P. City Tower, HNXKZ, final. |
|
City Tower, HNXKZ, на предпосадочной |
|
|
прямой. |
|
99 |
b)NUMBER ... FOLLOW (aircraft type and position) [additional instructions if required]
НОМЕР ... СЛЕДУЙТЕ ЗА (тип воздушного судна и местоположение) [при необходимости дополнительные указания]
P. City Tower, HNXKZ, downwind. |
City Tower, HNXKZ, между вторым и |
|
третьим. |
C. HNXKZ, number 3, follow Antonov 2 |
HNXKZ, вы номер 3, следуйте за Ан-2, |
turning base. |
выполняет третий. |
* Обозначает фразеологию, используемую пилотом
2.4.15. Указания по заходу на посадку
a) MAKE SHORT APPROACH
ВЫПОЛНЯЙТЕ КОРОТКИЙ ЗАХОД НА ПОСАДКУ
C. SEWQA, make short approach. |
SEWQA, выполняйте короткий заход. |
P. Short approach, SEWQA. |
Короткий заход, SEWQA. |
b)MAKE LONG APPROACH (or EXTEND DOWNWIND)
ВЫПОЛНЯЙТЕ ДЛИННЫЙ ЗАХОД НА ПОСАДКУ (или ПРОДЛИТЕ ПОЛЕТ НА УЧАСТКЕ МЕЖДУ ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ)
С. SEWQA, make long approach. |
SEWQA, выполняйте длинный заход. |
P. Long approach, SEWQA. |
Длинный заход, SEWQA. |
|
|
C. SEWQA, extend downwind. |
SEWQA, третий по команде. |
P. Extend downwind, SEWQA. |
Третий по команде, SEWQA. |
c)REPORT BASE (or FINAL, or LONG FINAL)
ДОЛОЖИТЕ, КОГДА БУДЕТЕ МЕЖДУ ТРЕТЬИМ И ЧЕТВЕРТЫМ РАЗВОРОТОМ (или НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ, или НА ДЛИННОЙ ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ)
Донесение "ДЛИННАЯ ПОСАДОЧНАЯ ПРЯМАЯ" делается тогда, когда воздушное судно выходит на посадочную прямую на расстоянии более 7 км (4 м. мили) от точки приземления или когда воздушное судно выполняет заход на посадку с прямой и находится в 15 км (8 м. миль) от точки приземления. В обоих случаях на расстоянии 7 км (4 м. мили) от точки приземления требуется передавать донесение "НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ".
C. SEWQA, report base. |
|
SEWQA, доложите участок от третьего к |
|
|
четвертому. |
P. Will report base, SEWQA. |
|
От третьего к четвертому доложу, |
|
|
SEWQA. |
|
|
|
C. SEWQA, report final. |
|
SEWQA, доложите на предпосадочной |
|
|
прямой. |
P. Will report final, SEWQA. |
|
Предпосадочную прямую доложу, |
|
|
SEWQA. |
|
100 |