- •Чтение и перевод английской научной и технической литературы Введение
- •Часть первая Анализ лексических трудностей перевода § 1. Смешение графического облика слов
- •§ 2. «Ложные друзья переводчика»
- •§ 87. Сочетание asс глаголами, указывающими на изменение состояния
- •Грамматика § 101. Три функции one
- •§ 102. Три функции предлога by
- •§ 103. Три функция предлога with
- •§ 104. Пять функций глагола to be
- •§ 105. Три функции глагола tohave
- •§ 106. Четыре функции глагола to do
- •§ 107. Три функции окончания -s
- •§ 108. Три функции глагола will
- •§ 109. Четыре функции should
- •§ 110. Пять функций would
- •§ 111. Четыре случая отклонения от твердого порядка слов
- •§ 112. Четыре типа отрицания в английском языке
- •§ 113. Одиннадцать функций инговой формы
- •§ 114. Семь оборотов с неличными формами глагола
- •§ 115. Четыре функции окончания -ed
- •§ 116. Восемь функций инфинитива
- •§ 117. Две функции it is... That (who, which)
- •§ 118. Твердый порядок слов
- •«Костяк английского предложения»
- •§ 121. Пять функций имени существительного
- •Правило ряда
- •§ 122. Местоимение
- •§ 123. Слова-заменители
- •§ 124. Предлоги
- •§ 125. Глагол и его функции в предложении
- •§ 126. Личные формы глагола — сказуемое
- •§ 127. Времена
- •§ 129. Образование вопросительных и отрицательных форм
- •§ 133. Sequence of Tenses (согласование времен)
- •§ 134. Неличные формы глагола
- •§ 135. Герундий (Gerund)
- •Пассивный герундий
- •Перфектный герундий (Active)
- •Перфектный герундий (Passive)
- •§ 136. Герундиальный оборот
- •§ 137. Причастие (Participle)
- •Причастие в функции определения
- •Инговая форма в функции определения
- •III форма глаголов в функции определения
- •Причастие в функции обстоятельства — инговая форма
- •Пассивное причастие в функции обстоятельства
- •Перфектное причастие в функции обстоятельства
- •§ 138. Абсолютный причастный оборот — инговая форма
- •§ 139. Инфинитив (Infinitive)
- •§ 140. Перфектный инфинитив с модальными глаголами
- •§ 141. Инфинитивные обороты и их эквиваленты
- •§ 142. Дополнение с инфинитивом
- •§ 143. Дополнение с инговой формой (причастием)
- •§ 144. Подлежащее с инфинитивом
- •§ 147. Сослагательное наклонение
- •§ 148. Условные предложения
- •§ 149. Логическое выделение
- •Формальные itis(was)...That(who,which,where)
- •§ 150. Некоторые правила анализа предложений при переводе
- •§ 151. Таблица образования времен
- •§152. Таблица спряжения глагола tobe
- •§ 153. Таблица спряжения глагола tohave
- •§ 154. Список неправильных глаголов
- •Фонетика § 155. Английский алфавит
- •§ 156. Различие между глухими и звонкими согласными звуками
- •§ 157. Твердое произношение английских согласных звуков
- •§ 158. Английские звонкие согласные звуки в конце слова
- •§ 159. Английские глухие согласные звуки в конце слова
- •§ 160. Чтение английских двойных согласных букв
- •§ 161. Английские согласные буквы ‘р, b,f,V,z,k,m’
- •§ 162. Английские согласные буквы 't, d, l, n'
- •§ 163. Английская согласная буква ‘ch’
- •§ 164. Английская согласная буква ‘r’
- •§ 165. Английская согласная буква 'w'
- •§ 166. Английская согласная буква 'j'
- •§ 167. Английская согласная буква ‘y’
- •§ 168. Два звуковых значения английских букв 'с' и 'g'
- •§ 169. Два звуковых значения английской буквы 's'
- •§ 170. Три звуковых значения английской буквы 'х'
- •§ 171. Два звуковых значения английского диграфа 'th'
- •§ 172. Три звуковых значения английского диграфа 'ch'
- •§ 173. Три звуковых значения английского диграфа 'wh'
- •§ 174. Три звуковых значения английского диграфа 'gh'
- •§ 175. Два звуковых значения английского диграфа 'qu'
- •§ 183. Многозначность английских гласных букв
- •§ 184. Основные фонетические изменения в английском языке с xvIвека Гласные звуки под ударением
- •Гласные звуки в неударном положении
- •§ 185. Буквы 'у' и 'w' как заменители гласных букв 'I' и 'u'
- •§ 186. Позиционный принцип правил чтения английских гласных букв
- •§ 187. Два графических положения английских гласных букв
- •§ 188. Чтение английских букв в открытом положении
- •§ 189. Чтение английских гласных букв в закрытом положении
- •§ 190. Таблица чтения английских гласных букв в открытом и закрытом положении
- •§ 191. Изменение характера звука [r] и его влияние на предшествующие гласные
- •§ 192. Чтение английских гласных букв в открытом и закрытом положении с последующей буквой 'r'
- •§ 193. Сводная таблица чтения английских гласных букв
- •§ 194. Графические сочетания, отражающие в открытом положении краткие гласные звуки
- •§ 195. Графические сочетания, отражающие в закрытом положении дифтонги
- •§ 196. Обратная графическая зависимость сочетания двух гласных в открытом положении
- •§ 197. Влияние французской графики
- •§ 198. Звуковые значения диграфа ‘оо'
- •§ 199. Звуковое значение букв 'а, u,w' в некоторых буквосочетаниях
- •§ 200. Звуковое значение буквосочетания 'wa' в начале слова
- •§ 201. Чтение английских гласных букв в неударном положении
- •§ 202. Словесное ударение и ритм
- •§ 203. Фразовое ударение и интонация
- •§ 204. Английские слова, произношение которых изменилось под влиянием правописания
- •Часть четвертая Упражнения
- •Раздел 1. Упражнения на лексические трудности перевода английской научной и технической литературы
- •Раздел 2. Упражнения на грамматические трудности перевода
- •Раздел з. Упражнения на лексические и грамматические трудности
- •Упражнения на правила чтения Чтение английских гласных букв в открытом положении (см. § 188)
- •Чтение английских гласных букв в закрытом положении (см. § 189)
- •Чтение английских букв в открытом и закрытом положении (см. § 190)
- •Чтение английских гласных букв в сочетании с буквой 'r' в открытом и закрытом положении (см. § 192)
- •Чтение английских гласных букв во всех положениях под ударением(см.§193)
- •Чтение слов, рассмотренных в §§ 194, 195, 196
- •Чтение слов, правописание которых связано с влиянием французской графики (см. § 197)
- •Чтение слов, рассмотренных в §§ 198, 199, 200
- •Чтение английских слов на все приведенные правила (§§ 155—204)
Часть первая Анализ лексических трудностей перевода § 1. Смешение графического облика слов
Это явление широко распространено на первых этапах перевода английской научно-технической литературы — «болезнь роста», с которой очень трудно бороться. Если обратить внимание на наиболее распространенные случаи смешения графического облика слов, то можно предупредить ошибки, в основном обусловленные невнимательностью'.
1. Only — the only. Хорошо известное наречие only — «только» часто смешивают с the only, которое означает «единственный». Наличие перед only артикля указывает на то, что the only является прилагательным, отвечающим на вопрос «какой». Следовательно, the only не может означать «только», а переводится как «единственный».
2. Some — the same. Some — количественное местоимение. The same —прилагательное со значением «тот же». Хотя это хорошо известно, эти слова нередко путают.
3. Because — because of. Because — союз «потому что», и за ним следует подлежащее. Because of— предлог «из-за», «вследствие», и за ним следует обстоятельство.
Смешение этих двух значений приводит к искажению перевода. Замена предлога союзом превращает обстоятельство в подлежащее и, соответственно, неличную форму глагола или другую часть речи — в сказуемое, что ведет к искажению смысла предложения. Не следует смешивать значения и следующих слов:
4. То accept — «принимать»; to except — «исключать».
5. То affect— «влиять на»; to effect— «осуществлять».
6. About — «приблизительно», «около»; above — «выше».
1 В данном параграфе смешение графического облика слов трактуется в широком плане.
диализ лексических трудностей перевода 303
7. То ascribe — «приписывать»; to describe—«описывать».
8. То arise — «возникать»; to rise — «подниматься».
9. То attack — «атаковать»; «приступать к»; to attach — «прикреплять»,«уделять».
10. Band — «полоса»; bond — «связь».
11. Beside — «рядом»; besides — «помимо (этого)», «кроме (этого)».
12. Before long — «вскоре»; long before — «задолго до».
13. Coarse— «грубый»; course— «ход», «течение», of
course — «конечно».
14. То confirm — «подтверждать»; to conform with — «соответствовать».
15. Considerable— «значительный»; considered— «рассматриваемый» , «рассмотренный».
16. Continuous — «непрерывный»; continued — «дальнейший».
17. Except — «за исключением», to expect — «ожидать».
18. Few — «почти не», «очень мало»; a few — «несколько» (см. § 32).
19. Ingenious— «изобретательный»; ingenuous— «простой».
20. Inter (приставка) — «между»; intra (приставка) —
«внутри».
21. Last — «последний»; at last — «наконец».
22. Least — «наименьший»; at least — «по крайней мере».
23. Little — «почти не»; «мало»; a little — «немного» (см. § 32).
24. То note — «отмечать»; to notice — «замечать».
25. Object — «цель», «предмет»; to object — «возражать».
26. Once — «однажды»; at once — «тотчас», «немедленно».
27. Present — «присутствующий», «настоящий»; to present — «представлять»; to be present — «присутствовать».
28. Principal — «главный»; principle — «принцип».
29. To precede— «предшествовать»; to proceed— «протекать».
30. To prove — «доказывать», «оказываться»; to provide —
«Давать», «обеспечивать».
31. Successive — «последовательный»; successful — «успешный».
32. Unable— «неспособный»; to enable— «позволять» «давать возможность».
33. Variable— «переменный», «переменная величина»-various — «разнообразный», varied — «различный».
34. То vary — «изменять(ся)»; very — «очень».