Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Немецкий французский аннотация

.pdf
Скачиваний:
9
Добавлен:
18.05.2015
Размер:
2.72 Mб
Скачать

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины

«Контрастивная лингвистика» по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование

по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык (Французский язык)

1. Цель дисциплины:

Целями освоения дисциплины являются:

-дать представление о контрастивной лингвистике как современном направлении в языкознании,

-сформировать концептуальную базу контрастивно-сопоставительного описания различных языков на всех структурных уровнях (от фонетики до синтаксиса),

-сформировать основы учета типологических признаков в практике преподавания иностранно-

го языка учащимся.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата

Дисциплина «Контрастивная лингвистика» относится к дисциплинам и курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «Контрастивная лингвистика» студенты используют знания и умения, сформированные в процессе изучения дисциплин вариативной (профильной) части профессионального цикла «Теоретический курс иностранного языка (немецкого)», «Теоретический курс иностранного языка (французского)», «Практика устной и письменной речи иностранного языка (немецкого)», «Практика устной и письменной речи иностранного языка (французского)», а также дисциплин по выбору вариативной части профессионального цикла «История иностранного языка (немецкого)»/ «Лексика и грамматика иностранного (немецкого) языка в историческом аспекте», «История иностранного языка (французского)»/ «Лексика и грамматика иностранного (французского) языка в историческом аспекте».

Освоение дисциплины «Контрастивная лингвистика» является необходимой основой для написания выпускной квалификационной работы по филологии.

3. Краткое содержание дисциплины

Контрастивная лингвистика как наука: предмет, объект, цели и задачи контрастивной лингвистики. Контрастивная лингвистика как наука. Денотативные различия лексических соответствий, коннотативное своеобразие переводимых эквивалентов, своеобразие нормативностилистического уклада разных языков.

Основные контрастивные сопоставления: дистинкция терминов «значение-смысл», коммуникативня ситуация, речевой акт, проблемы коммуникации, изоморфизм, алломорфизм. Структура контрастивной лингвистики. Этапы становления контрастивной лингвистики. Лингвистическая концепция Ф. де Соссюра; Пражская школа; неогумбульдтианство; постструктурализм. Контрастивная лингвистика в системе лингвистических систем.Методы контрастивной лингв стики.

Многоязычие и языки-посредники. Языки межэтнического общения, языки – посредники и интерлингвистика. Контрастивная лингвистика и двуязычие. Понятие языковой ситуации. Классификация языковых ситуаций. Мировая языковая ситуация. Языковая политика.

Когнитивный аспект владения вторым языком. Языковая компетенция, коммуникативная компетенция, -речевая компетенция. Коммуникативное сознание и коммуникативное поведение.

Общие вопросы типологии языка. Понятия: тип языка, тип в языке, языковой тип. Классификация языков и контрастивная лингвистика. Языковой контакт.

Картина мира, языковая картина мира, языковая личность. Формы объективизации и проблема измерения. Проблема лакунарности. Понятие лакунарности в современной лингвистике. Виды и типы лакун. Понятие контрастивного исследования. Контрастивное исследование как основной метод выявления межъязыковых лакун.

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины

«История иностранного языка (немецкого)» по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование

по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык (Французский язык)

1.Цели освоения дисциплины

Целью освоения дисциплины «История иностранного языка (немецкого)» является содействие формированию и развитию у студентов общекультурных и специальных компетенций посредством изучения внешних и внутренних факторов развития изучаемого иностранного языка, этапов его развития, закономерностей эволюции фонетической, лексической и грамматической систем изучаемого языка.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата

Дисциплина «История иностранного языка (немецкого)» относится к курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «История иностранного языка (немецкого)» обучающиеся используют знания и умения, сформированные в процессе изучения иностранного языка в общеобразовательной школе, в процессе изучения дисциплины вариативной части профессионального цикла: «Практика устной и письменной речи иностранного языка (немецкого)», дисциплин по выбору «Античная культура и латинский язык» / «Древние языки и культуры».

Освоение дисциплины «История иностранного языка (немецкого)» является необходимой основой для изучения дисциплин по выбору профессионального цикла «Сравнительная типология иностранных языков»/ «Контрастивная лингвистика», «Интерпретация иноязычного художественного текста (на немецком языке)»/ «Системная организация лексики в художественном произведении (на немецком языке)», прохождения производственной (педагогической) практики, написания ВКР.

3. Краткое содержание дисциплины

История языка как раздел языкознания. Предмет, содержание и задачи дисциплины. Методы сравнительно-исторического исследования языка. Методы сравнительно-исторического исследования языка. Периодизация истории изучаемого языка.

Современные германские и романские языки. Роль латинского языка в становлении и развитии изучаемых языков. Влияние латинского языка на изучаемые языки.

Древневерхненемецкий период. Руническое письмо. Историческая фонетика. Исторические основы орфографии немецкого языка.

Морфология и синтаксис немецкого языка в древний период. Древние письменные памят-

ники.

Средний период в истории немецкого языка. Средневековая Европа. Расцвет рыцарской культуры. Среневерхненемецкий период. Фонетика, морфология и синтаксис немецкого языкав средневековый период. Формирование основ литературных норм немецкого языка.

Книгопечатание в Европе. Культура Возрождения. Национальный язык. Первые напечатанные книги. Проблемы литературной нормы. Авторы и произведения эпохи Возрождения. Лексикография. Грамматисты и орфоэписты.

Нововерхненемецкий период.

Временные рамки и особенности нововерхненемецкого периода. Фонетические изменения. Грамматика. Обогащение словаря.

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины

«Лексика и грамматика иностранного (немецкого) языка в историческом аспекте» по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык

(Французский язык)

1. Цели освоения дисциплины Целью освоения дисциплины «Лексика и грамматика иностранного (немецкого) языка в

историческом аспекте» является содействие формированию и развитию у студентов общекультурных и специальных компетенций в процессе изучения внешних и внутренних факторов развития изучаемого иностранного языка, этапов его развития, закономерностей эволюции лексической и грамматической систем изучаемого языка.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата

Дисциплина «Лексика и грамматика иностранного (немецкого) языка в историческом аспекте» относится к курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «Лексика и грамматика иностранного (немецкого) языка в историческом аспекте» обучающиеся используют знания и умения, сформированные в процессе изучения иностранного языка в общеобразовательной школе, в процессе изучения дисциплины вариативной части профессионального цикла: «Практика устной и письменной речи иностранного языка (немецкого)», дисциплин по выбору «Античная культура и латинский язык» / «Древние языки и культуры».

Освоение дисциплины «Лексика и грамматика иностранного (немецкого) языка в историческом аспекте» является необходимой основой для изучения дисциплин по выбору профессионального цикла «Сравнительная типология иностранных языков»/ «Контрастивная лингвистика», «Интерпретация иноязычного художественного текста (на немецком языке)»/ «Системная организация лексики в художественном произведении (на немецком языке)», прохождения производственной (педагогической) практики, написания ВКР.

3. Краткое содержание дисциплины

Изучение языка в историческом аспекте. Предмет, содержание и задачи дисциплины. Методы сравнительно-исторического исследования языка. Методы сравнительно-исторического исследования языка. Синхрония и диахрония. Периодизация истории изучаемого языка. Критерии периодизации.

Современные германские и романские языки. Роль латинского языка в становлении и развитии изучаемых языков. Фонетические и грамматические особенности германских языков. Закон Гримма. Закон Вернера. Романские языки.

Древний период в развитии немецкого языка. Древневерхненемецкий период. Лексический состав немецкого языка. Морфология и синтаксис немецкого языка в древний период. Древние письменные памятники. Историческая морфология изучаемых языков.

Средний период в истории немецкого языка. Средневековая Европа. Расцвет рыцарской культуры. Основные исторические события в Средневековой Европе.

Среневерхненемецкий период. Особенности изучаемых языков в средневерхненемецкий период. Вытеснение латыни. Сложение национального языка.

Лексика и грамматика немецкого языка в средневековый период. Лексический состав немецкого языка в средневерхненемецкий период.

Формирование основ литературных норм немецкого языка. Книгопечатание в Европе. Культура Возрождения.

Нововерхненемецкий период.

Грамматика. Обогащение словаря немецкого языка. Изменения в морфологии и синтакси-

се.

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины

«История иностранного языка (французского)» по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование

по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык (Французский язык)

1. Цели освоения дисциплины Целью освоения дисциплины «История иностранного языка (французского)» является содейст-

вие формированию и развитию у студентов общекультурных и специальных компетенций посредством изучения внешних и внутренних факторов развития изучаемого иностранного языка, этапов его развития, закономерностей эволюции фонетической, лексической и грамматической систем изучаемого языка.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата

Дисциплина «История иностранного языка (французского)» относится к курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «История иностранного языка (французского)» обучающиеся используют знания и умения, сформированные в процессе изучения иностранного языка в общеобразовательной школе, в процессе изучения дисциплины вариативной части профессионального цикла: «Практика устной и письменной речи иностранного языка (французского)», дисциплин по выбору «Античная культура и латинский язык» / «Древние языки и культуры».

Освоение дисциплины «История иностранного языка (французского)» является необходимой основой для изучения дисциплин по выбору профессионального цикла «Сравнительная типология иностранных языков»/ «Контрастивная лингвистика», «Интерпретация иноязычного художественного текста (на французском языке)», прохождения производственной (педагогической) практики, написания ВКР.

3. Краткое содержание дисциплины

История языка как раздел языкознания. Предмет, содержание и задачи дисциплины. Методы сравнительно-исторического исследования языка. Методы сравнительно-исторического исследования языка. Периодизация истории изучаемого языка.

Современные германские и романские языки. Роль латинского языка в становлении и развитии изучаемых языков. Влияние латинского языка на французский язык.

Старофранцузский период. Руническое письмо. Историческая фонетика. Исторические основы орфографии изучаемых языков.

Морфология и синтаксис французского языка в древний период. Древние письменные памятники.

Средний период в истории французского языка. Средневековая Европа. Расцвет рыцарской культуры. Среднеанглийский Среднефранцузский период. Фонетика, морфология и синтаксис изучаемых языков в средневековый период. Формирование основ литературных норм французского языка.

Книгопечатание в Европе. Культура Возрождения. Национальный язык. Первые напечатанные книги. Проблемы литературной нормы. Авторы и произведения эпохи Возрождения. Лексикография. Грамматисты и орфоэписты.

Новофранцузский период. Временные рамки и особенности новофранцузского периодов в истории французского языка.

Фонетические изменения. Грамматика.

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины

«Лексика и грамматика иностранного (французского) языка в историческом аспекте» по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык

(Французский язык)

1. Цели освоения дисциплины Целью освоения дисциплины «Лексика и грамматика иностранного (французского) языка

в историческом аспекте» является содействие формированию и развитию у студентов общекультурных и специальных компетенций в процессе изучения внешних и внутренних факторов развития изучаемого иностранного языка, этапов его развития, закономерностей эволюции лексической и грамматической систем изучаемого языка.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата

Дисциплина «Лексика и грамматика иностранного (немецкого) языка в историческом аспекте» относится к курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «Лексика и грамматика иностранного (французского) языка в историческом аспекте» обучающиеся используют знания и умения, сформированные в процессе изучения иностранного языка в общеобразовательной школе, в процессе изучения дисциплины вариативной части профессионального цикла: «Практика устной и письменной речи иностранного языка (французского)», дисциплин по выбору «Античная культура и латинский язык» / «Древние языки и культуры».

Освоение дисциплины «Лексика и грамматика иностранного (французского) языка в историческом аспекте» является необходимой основой для изучения дисциплин по выбору профессионального цикла «Сравнительная типология иностранных языков»/ «Контрастивная лингвистика», «Интерпретация иноязычного художественного текста (на французском языке)», прохождения производственной (педагогической) практики, написания ВКР.

3. Краткое содержание дисциплины

История языка как раздел языкознания. Предмет, содержание и задачи дисциплины. Методы сравнительно-исторического исследования языка. Методы сравнительно-исторического исследования языка. Периодизация истории изучаемого языка.

Современные германские и романские языки. Роль латинского языка в становлении и развитии изучаемых языков. Влияние латинского языка на французский язык.

Старофранцузский период. Руническое письмо. Историческая фонетика. Исторические основы орфографии изучаемых языков.

Морфология и синтаксис французского языка в древний период. Древние письменные памятники.

Средний период в истории французского языка. Средневековая Европа. Расцвет рыцарской культуры. Среднеанглийский Среднефранцузский период. Фонетика, морфология и синтаксис изучаемых языков в средневековый период. Формирование основ литературных норм французского языка.

Книгопечатание в Европе. Культура Возрождения. Национальный язык. Первые напечатанные книги. Проблемы литературной нормы. Авторы и произведения эпохи Возрождения. Лексикография. Грамматисты и орфоэписты.

Новофранцузский период. Временные рамки и особенности новофранцузского периодов в истории французского языка.

Обогащение словаря французского языка. Изменения в морфологии и синтаксисе.

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины

«Интерпретация иноязычного художественного текста (на немецком языке)» по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык

(Французский язык)

1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины «Интерпретация иноязычного художественного текста (на немецком языке)» является освоение студентами теоретических и практических основ лингвостилистического анализа художественного текста на немецком языке.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата:

Дисциплина «Интерпретация иноязычного художественного текста (на немецком языке)» относится к дисциплинам и курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «Интерпретация иноязычного художественного текста (на немецком языке)» студенты используют знания и умения, сформированные в процессе изучения дисциплин вариативной части профессионального цикла: «Теоретический курс иностранного языка (немецкого)», «Практика устной и письменной речи иностранного языка (немецкого)», «История литературы стран изучаемого языка (немецкого)»/ «История литературы немецкоязычных стран XX века».

Освоение дисциплины «Интерпретация иноязычного художественного текста (на немецком языке)» является необходимой основой для написания выпускной квалификационной работы по филологии и для прохождения ИГА.

3. Краткое содержание дисциплины

Общие вопросы интерпретации немецкого текста. Проблематика и задачи интерпретации текста. Соотношение лингвистического анализа текста и других видов анализа текста.

Текст как объект лингвистического исследования. Определение понятия текст. Общее и различное в понимании текста исследователями. Основные признаки текста и текстообразующие факторы. Соотношение понятий текста и дискурса.

Основные категории текста. Информативность текста. Виды информации в тексте. Членимость текста. Формы и виды когезии. Категория континуума. Категория автосемантии отрезков текста. Категория ретроспекции и проспекции. Модальность текста. Интеграция и завершенность текста.

Понятие интеграции текста. Связь категории интеграции и категории завершенности текста. Интеграция текстов различной протяженности. Средства связи, осуществляющие интеграцию. Интертекстуальность как текстообразующая категория. Формы проявления интертекстулаьности.

Функционально-смысловые и функционально-стилистические типы текстов. Тематическая и коммуникативная заданность текста. Особенности художественного текста как объекта лингвистического анализа. Функциональная и структурная специфика языка художественной литературы. Специфика категории информативности в художественном тексте.

Интерпретация текста на немецком языке. Композиционно-речевой уровень. Способ повествования и его разновидности. Речевые формы как основа стиля произведения. Анализ языкового уровня художественного произведения на немецком языке.

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины

«Системная организация лексики в художественном произведении (на немецком языке)» по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык

(Французский язык)

1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины являются:

-формирование целостного знания о тексте как лингвистическом феномене;

-формирование навыков комплексного лингвистического анализа текста на немецком язы-

ке.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата

Дисциплина «Системная организация лексики в художественном произведении (на немецком языке)» относится к дисциплинам и курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «Системная организация лексики в художественном произведении (на немецком языке)» студенты используют знания и умения, сформированные в процессе изучения дисциплин вариативной части профессионального цикла: «Теоретический курс иностранного языка (немецкого)», «Практика устной и письменной речи иностранного языка (немецкого)», «История литературы стран изучаемого языка (немецкого)»/ «История литературы немецкоязычных стран XX века».

Освоение дисциплины «Интерпретация иноязычного художественного текста (на немецком языке)» является необходимой основой для написания выпускной квалификационной работы по филологии и для прохождения ИГА.

3. Краткое содержание дисциплины

Слово как основная структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов и отношений действительности.

Слово как двусторонняя единица языка. План выражения и план содержания. Изменение сущности слова. Полисемия как одна из основных семасиологических закономерностей. Компонентный состав значения слова.

Парадигматические отношения в лексике. Структура лексико-семантического поля. Лек- сико-семантическая и тематическая группа слов. Лексико-семантические поля в художественном произведении. Синонимические отношения в лексике, понятие синонимического ряда. Общее ядро значения. Тождество семантических компонентов. Семантическая классификация синонимов. Экспрессивные возможности синонимов в художественном тексте. Антонимические отношения в лексике. Семантическая классификация антонимов. Экспрессивные возможности антонимов в художественном тексте. Формы лексической омонимии: фонетический и морфологический уровень. Полная и неполная лексическая омонимия. Корневые и производные омонимы. Языковые явления, смежные с омонимией: омофоны, омоформы, омографы. Экспрессивные возможности антонимов в художественном тексте. Проблема социальнопрофессиональной дифференциации лексики иностранного языка (причины, типы, функции). Семантическая классификация архаизмов. Семантическая классификация неологизмов. Номинативные и стилистические неологизмы, окказионализмы. Стилистическое использование неологизмов в художественной литературе. Типы диалектизмов: лексические, этнографические, лексико-семантические, фонетические, морфологические, словообразовательные диалектизмы. Стилистическое использование диалектизмов в художественной литературе.

Синтагматические отношения в лексике. Роль заимствований в системе лексики иностранного языка. Фразеологизмы

Системная организация лексики в художественном произведении с точки зрения словообразования. Производные слова. Сложные слова.

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины

«Интерпретация иноязычного художественного текста (на французском языке)» по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык

(Французский язык)

1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины «Интерпретация иноязычного художественного текста (на французском языке)» является освоение студентами теоретических и практических основ интерпретации художественного текста на французском языке.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата:

Дисциплина «Интерпретация иноязычного художественного текста (на французском языке)» относится к дисциплинам и курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «Интерпретация иноязычного художественного текста (на французском языке)» студенты используют знания и умения, сформированные в процессе изучения дисциплин вариативной части профессионального цикла: «Теоретический курс иностранного языка (французского)», «Практика устной и письменной речи иностранного языка (французского)», «История литературы стран изучаемого языка (французского)»/ «История литературы франкоязычных стран XX века».

Освоение дисциплины «Интерпретация иноязычного художественного текста (на французском языке)» является необходимой основой для написания выпускной квалификационной работы по филологии и для прохождения ИГА.

3. Краткое содержание дисциплины

Общие вопросы интерпретации французского текста. Проблематика и задачи интерпретации текста. Соотношение лингвистического анализа текста и других видов анализа текста.

Текст как объект лингвистического исследования. Определение понятия текст. Общее и различное в понимании текста исследователями. Основные признаки текста и текстообразующие факторы. Соотношение понятий текста и дискурса.

Основные категории текста. Информативность текста. Виды информации в тексте. Членимость текста. Формы и виды когезии. Категория континуума. Категория автосемантии отрезков текста. Категория ретроспекции и проспекции. Модальность текста. Интеграция и завершенность текста.

Понятие интеграции текста. Связь категории интеграции и категории завершенности текста. Интеграция текстов различной протяженности. Средства связи, осуществляющие интеграцию. Интертекстуальность как текстообразующая категория. Формы проявления интертекстулаьности.

Функционально-смысловые и функционально-стилистические типы текстов. Тематическая и коммуникативная заданность текста. Особенности художественного текста как объекта лингвистического анализа. Функциональная и структурная специфика языка художественной литературы. Специфика категории информативности в художественном тексте.

Интерпретация текста на французском языке. Композиционно-речевой уровень. Способ повествования и его разновидности. Речевые формы как основа стиля произведения. Анализ языкового уровня художественного произведения на французском языке.

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины

«Деловая переписка (на французском языке)» по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование

по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык (Французский язык)

1. Цели освоения дисциплины Целью освоения дисциплины «Деловая переписка (на французском языке)» является со-

действие формированию и развитию у студентов общекультурных и профессиональных компетенций, позволяющих им в дальнейшем осуществлять профессиональную деятельность в области делового общения в устной и письменной формах.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата

Дисциплина «Деловая переписка (на французском языке)» относится к дисциплинам и курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «Деловая переписка (на французском языке)» студенты используют знания и умения, сформированные в процессе изучения дисциплины вариативной части профессионального цикла «Практика устной и письменной речи иностранного языка (французского)».

Освоение дисциплины «Деловая переписка (на французском языке)» является необходимой основой для прохождения ИГА.

3. Содержание дисциплины «Деловая переписка (на французском языке)»

Культурные различия в сфере делового общения. Официальный и деловой стиль общения. Деловая корреспонденция. Простое коммерческое письмо и его части. Стандартные вы-

ражения, используемые в деловых письмах.

Виды делового письма. Запрос, предложение, подтверждение заказа, заявление об устройстве на работу, финансовая переписка, договор купли-продажи, сотрудничество и партнерство, счета и платежи, рекламация, письмо – реклама.

Финансовая переписка. Счета и платежи. Разделы счета: вид товара, цена брутто и нетто, налог на добавленную стоимость, условия оплаты, рекламации, упаковка, адрес, оговорка о праве собственности, место исполнения, место арбитража.

Деловая переписка в сети Интернет. Языковые особенности написания сообщений для электронной почты. Официальный и нейтральный стили общения в сети Интернет. Коммерческая переписка между поставщиком и покупателем.

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины «Введение в языкознание»

по направлению подготовки 44.03.05 (050100.62) Педагогическое образование по профилю подготовки Иностранный язык (Немецкий язык), Иностранный язык

(Французский язык)

1. Цель дисциплины Целью освоения дисциплины «Введение в языкознание» является освоение теоретических

и практических основ науки о языке.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата

Дисциплина «Введение в языкознание» относится к дисциплинам по выборам вариативной (профильной) части профессионального цикла.

Для освоения дисциплины «Введение в языкознание» обучающиеся используют знания и умения, сформированные в процессе изучения русского и иностранного языков в общеобразовательной школе.

Освоение дисциплины «Введение в языкознание» является необходимой основой для последующего изучения дисциплин вариативной части профессионального цикла «Теоретический курс иностранного языка (немецкого)», «Теоретический курс иностранного языка (французского)», дисциплин по выбору «Сравнительная типология иностранных языков», а также для написания выпускной квалификационной работы по филологии.

3. Краткое содержание дисциплины

Языкознание как наука. Место языкознания в системе гуманитарных наук. Тетрахотомия: язык – мышление – речь – коммуникация. Язык и речь. Социальная сторона речевой деятельности.

Язык как общественное явление. Язык как общественное явление. Природа и сущность языка. Функции языка как его сущностные характеристики. Закономерности исторического развития. Язык – исторически изменяющаяся система. Язык и общество. Формы существования языка. Литературный язык как основная форма существования языка. Понятие нормы. Территориальная и социальная дифференциация языка. Понятие диалекта и социального варианта языка.

Язык как системно-структурное образование. Знаковая природа языка. Понятие о лингвистическом знаке. Учение Ф. Де Соссюра о лингвистическом знаке. Язык как системноструктурное образование.

Понятие фонетического строя. Основные вопросы фонетики. Взаимодействие звуков в речевом потоке. Понятие фонемы.

Грамматический строй языка. Грамматика как наука. Основные вопросы грамматики. Грамматическое значение слова. Грамматическое и лексическое значение слова. Категории выделения частей речи. Синтаксис. Словосочетание. Проблема классификации словосочетаний. Предложение. Классификация предложений по структуре. Сложное предложение.

Лексический строй языка. Слово как объект лингвистического изучения. Слово как единица языка. Основные характеристики слова. Этимология слова. Терминология. Фразеология. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Идиоматика. Лексикография.

Письмо. Понятие письма как условно-письменного изображения звучащей речи. Виды письма. Происхождение письма. Развитие письма. Развитие языковой графики. Фонематический, идеографический, просодический аспекты письменной репрезентации речи.

Картина мира: языковая картина мира и концептуальная картина мира. Концептосфера и менталитет. Концепт как основная единица концептосферы. Роль человеческого фактора в языке. Проблема универсалий.