Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лексикология, учебное пособие (Н.А. Кузьмина).rtf
Скачиваний:
895
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
4.17 Mб
Скачать

Образец

Короткий. 1. Небольшой в длину.

Парадигматические отношения: антоним длинный.

Синтагматические отношения: короткие волосы, пальто.

Деривационные отношения: короткий – укоротить (формальная мотивированность).

2. Непродолжительный по времени.

Парадигматические отношения: синонимы недолгий, краткий, антоним – долгий.

Синтагматические отношения: короткое время, лето, встреча.

Деривационные отношения: краткосрочный, сократить (пребывание) – формальная мотивированность; короткий2 (день) ← короткий1 (пиджак) семантическая мотивация.

Подготовьтесь к контрольной работе по этой теме.

Образец заданий контрольной работы

1. Назовите лексико-семантические категории, представленные приведенными словами.

2. Проиллюстрируйте 3 типа системных отношений в лексике на примере ЛСВ указанного слова.

3. Определите тип синонимов и их функцию, структурный и семантический тип антонимов.

4. Приведите пример дифференцирующих контекстов для указанных слов-паронимов.

Литература

Основная

  1. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. С. 5-20. Глава III.

  2. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989. Глава V-VI.

  3. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000. С. 98-106. Глава 7.

  4. Кронгауз М.А. Семантика. М., 2001. С. 168-185.

Дополнительная

  1. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. §49-61.

  2. Норман Б.Ю. Игра на гранях языка. М., 2006. С. 52-55.

  3. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале русского и французского языков). М., 1977. С. 23-28.

  4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. С. 11-14.

  5. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации. Томск, 1989.

  6. Максимов Л.Ю. Народная этимология и ее стилистические функции // Русский язык в школе. М., 1982. № 3.

Тема 12. Происхождение лексики русского языка

Контрольные вопросы

  1. Состав лексики по происхождению: исконно русская и заимствованная лексика.

  2. Понятие «исконно русская лексика», ее состав (индоевропейские слова, общеславянские слова, восточнославянские слова, собственно русская лексика).

  3. Лексика иноязычного происхождения в составе современного русского языка. Понятие заимствования. Источник заимствования.

  4. Заимствования из славянских языков. Старославянизмы. Их признаки и стилистическая роль в современном русском языке.

  5. Заимствования из неславянских языков. Внешние признаки заимствований. Тематические группы заимствованных слов.

  6. Причины заимствования (языковые и внеязыковые). Пути перехода слов из одного языка в другой. Освоение заимствованного слова в системе русского языка. Варваризмы и экзотизмы.

  7. Кальки, их разновидности. Полукальки.

  8. Процессы заимствования и освоения иноязычных слов в последнее десятилетие. Понятие о пуризме.

Задания

  1. С помощью этимологического словаря установите, какие из перечисленных слов являются индоевропейскими, общеславянскими, какие – восточнославянскими и какие – собственно русскими.

Белка, вдуматься, внук, вилы, ветла, гончар, гречиха, гнедой, грузчик, дверь, дядя, два, зеркало, зодчий, закоулок, каша, кошка, клубника, кочегар, молоко, морока, мужчина, лекарь, луг, лодка, лентяй, одиннадцать, скряга, сутки, четверг, чересчур, шаг, шило, шуба, ястреб.

  1. Разграничьте исконно русские слова и старославянские. Назовите признаки старославянизмов.

Пища, ровный, сопровождать, озеро, порох, сохранить, ладья, висячий, молодость, равный, единый, властитель, брат, богатство, красота, странствие, огород, древесный, след, освещение, сидящий, нёбо, низвергать, горячий, воскресить.

  1. К приведенным старославянизмам подберите соответствующие исконно русские слова. Установите различия в значении, стилистической окраске и сфере использования этих вариантов.

Враг, влачить, глава, бразды, брег, древо, пещера, нрав, нощь, невежда, надежда, падеж, глад, страна, гражданин, храбрый, страж, млечный.

  1. Какие изменения (фонетические, морфологические, семантические) претерпели заимствованные русским языком следующие слова? Обратитесь к этимологическому словарю и словарю иностранных слов.

Pull-over (англ.), regisseur (фр.), antipodes (греч.), boulevard (фр.), harf (нем.), kathedra (лат.), homonyma (греч.), cowboy (англ.), nocturne (фр.), sky-scraper (англ.), Flagge (нем.), Jagdtasche (нем.), suite (фр.), humour (англ.), copia (лат.).

  1. Найдите общие составные части в следующих группах иноязычных слов и определите их значение в языке-источнике.

Абажур, дежурный, журнал, журфикс; бинокль, монокль, окуляр, окулист; акрополь, акробат; амфитеатр, амфибия; баскетбол, футбол; велосипед, педикюр; полиглот, полиграфия; спортсмен, боцман.

  1. Укажите значения следующих греческих и латинских словообразовательных элементов. Назовите слова русского языка, употребляющиеся с этими элементами.

Авиа… (лат.), агро… (греч.), аква… (лат), антроп… (греч.), библио… (греч.), белл… (лат.), вит… (лат.), глоб… (лат.), гастро… (греч.), гемо… (греч.), (г)ипп… (греч.), …крат (греч.), мел… (греч.), орфо… (греч.), прото… (греч.), ман… (лат.), фоно… (греч.), …фор (греч.), фил… (греч.), скрипт… (лат.), форт… (лат.), экв… (лат.), мон… (греч.).

  1. Проверьте себя: дайте краткое толкование или синоним к иностранным словам.

Нувориш, субкультура, аудит, депортировать, перманентный, форс-мажор, плебисцит, конъюнктура, реноме, мезальянс, охлократия, истеблишмент, ареал, прерогатива, стагнация, конформизм, инфантилизм, юрисдикция, гешефт, эвтаназия, шовинизм, приватный, паблисити, брутальный, метросексуал, культуртрегер, кейтеринг.

  1. Филолог М. Эпштейн высказывал опасение, что русскому языку грозит переход на латиницу: «Русский язык наводняется английскими словами, которые предпочтительно писать и читать на латыни, где их корень и смысл прозрачны. Скажем, такие расхожие спортивные словечки, как «армрестлинг» (armwrestling), «бодибилдинг» (bodybuilding) и «виндсерфинг» (windsurfing), намного лучше выглядят на латинице, чем на кириллице, как и слова «шоу», «менеджмент», «экаунтинг». Как Вы оцениваете подобную перспективу? Насколько, на ваш взгляд, уместно соединять в СМИ, в урбонимике (городских названиях) латиницу и кириллицу? Приведите свои примеры и прокомментируйте их.

  2. Проанализируйте особенности употребления заимствованной лексики в языке СМИ (насколько уместны заимствованные слова, как они поясняются?).

1) Но чем ближе 4 ноября, день выборов, тем дальше отходят на задний план программы и политика и тем больше все сводится к image – «имиджу» – образу кандидата.

2) На экраны выходят сразу два корейских блокбастера, оба – в жанре триллера, саунд в них под стать саспенсу, имеет смысл посмотреть и сравнить с традиционными японскими якудзамоно.

3) В качестве вазы подойдет любая низкая плошка, в которую можно поместить ксизан – игольчатый держатель для фиксации стеблей…

4) Раньше те, кто имел право претендовать на государственную квартиру, распределялись примерно в такой пропорции: треть – бедные рабочие семьи, треть – пожилые люди, еще треть – семьи, находящиеся на «вэлфере», то есть на государственном пособии…

5) Профессия имиджмейкера (по-простому, творец вашего публичного образа) очень важна в шоу-бизнесе.

6) Слово карджекинг образовано по аналогии с «хайджекинг», означающим угон самолета … карджекинг – это когда вооруженные преступники подходят на улице к приглянувшемуся автомобилю, приставляют дуло к виску водителя и предлагают ему убраться из собственной машины…

7) Чтобы промотировать свой новый альбом, группа... (из речи ди-джея).

8) Талант в комедии – он более эксклюзивен, чем в экшн (К. Эрнст. ОРТ).

9) Русская интеллигенция сильно дезавуировала в период перестройки (Из интервью режиссера В. Меньшова).

  1. Приведите свои примеры неуместного или некорректного, на ваш взгляд, употребления новых заимствований в языке СМИ и рекламе.