Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Метод.указ. по подготовке дипломной работы.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
345.09 Кб
Скачать
    1. Работа над текстом. Язык и стиль дипломной работы

Для написания текста дипломного проекта в силу своего статуса квалификационной и научно-исследовательской работы используется особый стиль, который принято называть научным.

В этой связи как особая функционально-стилевая разновидность литературного языка научный стиль имеет следующие особенности.

Во-первых, стиль письменной научной речи – это безличный монолог. Поэтому изложение текста обычно ведется от 3-го лица. Реже употребляется форма 1-го лица, и совершенно не употребляется форма 2-го лица местоимений ед.ч., т.е. авторское «я» отступает на второй план. Излагая материал, исследователи либо употребляют местоимение «мы» (например, «мы предлагаем…») и производные от него обороты (например, «по нашему мнению»), либо используют словесные конструкции, исключающие употребление местоимений (например, «автор полагает», или «по-видимому, можно считать…» вместо «я считаю» и т.п.).

Во-вторых, одной из особенностей научного текста является отсутствие экспрессии. Здесь недопустимы метафоры и разные образы, характерные для художественных текстов, также не принято применять эмоциональные языковые элементы. В научном тексте чаще встречаются сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения.

В-третьих, для научного текста характерны точность, ясность, краткость, логичность, аргументированность, смысловая законченность, целостность и связность.

Точность обеспечивает практическую ценность информации, поэтому в научный текст включаются только точные сведения и факты. Кроме того, в тексте используется специальная терминология, исключающая двоякое толкование текста. Нужно помнить, что каждая наука имеет свою терминологическую систему. Термин не просто слово, а выражение сущности данного явления. Недопустима замена термина близким по значению словом или употребление профессионализмов (слов и выражений, распространенных в определенной профессиональной среде).

Мешает точности высказываний злоупотребление иностранными словами.

Ясность – умение писать доступно и доходчиво, способствуя тем самым легкому чтению текста. Но не следует путать простоту с общедоступностью и примитивизмом.

Краткость – умение избегать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Слова и словосочетания, не несущие смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста дипломной работы. Старайтесь избегать плеоназмов (избыточных с точки зрения смысла слов, например, «главная суть») и тавтологии (повтора однокоренных слов в пределах одного словосочетания, например, «данное явление проявляется….»).

Научный текст должен быть логичным. Соблюдать правила логики изложения означает, что каждая декларируемая вами мысль, любое утверждение должно вытекать из вышесказанного. Переход от одной фразы к другой должен быть естественным, незамеченным.

Аргументированность текста предполагает обязательное доказывание или обоснование любого теоретические положения, приведенного в тексте.

Для достижения целостности и связности текста используются специальные функционально-семантические средства связи (слова, словосочетания и обороты речи), указывающие на чувства говорящего, оценку степени достоверности сообщаемого, связь мыслей, источник сообщения и т.д. Используйте такие слова и выражения, как, «например», «прежде всего», «бесспорно», «во-первых», «во-вторых», «тем не менее», «однако», «следовательно», «вследствие этого», «рассмотрим…», «остановимся на…», «итак», «таким образом», «следует сказать», «как показал анализ», «резюмируя сказанное» и другие. Такие словосочетания не только помогают обозначить переходы авторской мысли, но и способствуют улучшению рубрикации текста.

В-шестых, язык научного исследования предполагает использование языка цитат. Следовательно, необходимо соблюдать точность выписок цитированного текста, не искажая его смысл. Но избыток прямых цитат в тексте обычно производит впечатление несамостоятельности автора. Советуем вам прямое цитирование перемежать косвенным, т.е. фактическим пересказом того или иного места источника, собственной интерпретацией заимствованной мысли. При этом обязательным условием является указание на то, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте для этого используйте специальные вводные слова и словосочетания (например, «по сообщению…», «по сведениям…», «по мнению…», «по данным…» и т.д.).

В ряде случаев можно ограничиться обобщенным упоминанием в тексте о той или иной концепции или точке зрения, воспользовавшись постраничной сноской.

В-седьмых, в тексте не должно быть грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок.