- •Содержание
- •Предисловие
- •Вводные замечания
- •1.1. Семантическая целостность мотива
- •1.2. Семантическая структура мотива
- •1.3. Семантический потенциал мотива
- •1.4. Связь мотива и персонажа
- •1.5. Эстетическая значимость мотива
- •2.1. Логический критерий В. Я. Проппа
- •2.2. Мотив и «функция действующего лица»
- •2.3. Вопрос об онтологическом статусе мотива
- •3. Зарождение дихотомических представлений о мотиве
- •4. Тематическая трактовка мотива в работах В. Б. Томашевского, Б. В. Шкловского, А. П. Скафтымова
- •4.1. Мотив как «тема неразложимой части произведения»
- •4.2. Мотив как «исторически неразложимое целое»
- •4.4. Мотив как тематический итог фабулы
- •4.5. Мотив и мотивировка
- •4.6. Психологическая трактовка мотива
- •6. Обобщение разделов 1—5
- •7. Развитие дихотомической теории мотива
- •8.2. Мотив в системе фольклорного эпического повествования
- •8.4. Проблема мотивообразования
- •8.5. Проблема реконструкции мотива
- •9.3. Категория мотива в системе сюжетной прагматики
- •10. Обобщение разделов 7—9
- •12. Заключение
- •Глава 2. Мотив в системе нарратологического подхода
- •1. Мотив и повествование
- •2. Мотив и событие
- •2.1. Предикативность мотива
- •3. Мотив и персонаж (герой)
- •4. Мотив и хронотоп
- •5. Мотив и тема
- •6. Лирический мотив
- •7. Анализ лирического мотива
- •8. Мотив и лейтмотив
- •9. Обобщение разделов 1—8
- •10. Заключение. Определение мотива
- •1. Семантика мотива
- •1.2. Вероятностный подход к семантике мотива
- •1.3. Вероятностная модель семантики мотива
- •1.4. Проблемы номинации и дефиниции мотива
- •2. Синтактика мотива
- •2.2. Семантические факторы сочетаемости мотивов
- •3. Прагматика мотива
- •4. Заключение. Мотив и символ
- •Глава 1. Модель и язык аналитического описания мотива
- •1. Модель аналитического описания мотива
- •2. Язык аналитического описания мотива
- •2.1. Семантика
- •2.1.1. Признаки предиката
- •2.1.2. Признаки актантов
- •2.1.3. Пространственно-временные признаки
- •2.1.4. Прагматическая ориентация признаков отношения
- •2.1.5. Денотативный характер семантического описания
- •2.2. Синтактика
- •2.3. Прагматика
- •3. Избыточность и схематичность аналитического описания мотива
- •4. Заключение
- •1. Предварительные замечания
- •2. «Арап Петра Великого»
- •3. «Гости съезжались на дачу...»
- •4. «Роман в письмах»
- •5. «История села Горюхина»
- •6. «Повести Белкина»
- •6.1. «Выстрел»
- •6.2. «Метель»
- •6.3. «Гробовщик»
- •6.5. «Барышня-крестьянка»
- •7. «Рославлев»
- •9. «Дубровский»
- •10. «Египетские ночи»
- •11. «Пиковая дама»
- •12. «Марья Шонинг»
- •15. Обобщение результатов анализа мотива
- •15.1. Семантика
- •15.1.1. Предикат
- •15.1.2. Актанты
- •15.1.3. Пространственно-временные признаки
- •15.2. Синтактика
- •15.2.1. Препозиция
- •15.2.2. Постпозиция
- •15.3. Прагматика
- •15.3.2. Сюжетные интенции
- •Литература
- •Указатель имен
- •Терминологический указатель
Глава 2. Мотив встречи в повествовательном творчестве Пушкина |
167 |
ПРАГМАТИКА. Сюжетный смысл и интенции этого события те же, что и в предыдущем случае: это развитие темы жизненной неудачи Вырина, а также темы обмана, соотнесенной с образом Минского. Смысловая противоречивость топоса встречи сохраняется; равным образом сохраняется и сюжетная значимость временного аспекта встречи как прерванного события (см. предыдущий случай). Если учесть неудачную попытку Вырина повторно встретиться с Минским, то можно говорить о возникновении своего рода кумулятивного эффекта в развитии эстетического образа Вырина как одинокого отца, потерявшего дочь. Заметим, что в финале повести безысходная ситуация Вырина инвертирована: героиня, пришедшая на кладбище, выступает теперь как дочь, потерявшая отца. И теперь уже она приходит к отцу домой — на кладбище. Эта сцена символизирует еще одну несостоявшуюся встречу, и становится ясно, что вся фабула повести наполнена несостоявшимися встречами — а, по существу, и несостоявшимися судьбами своих героев.
6.5. «БАРЫШНЯ-КРЕСТЬЯНКА»
6.5.1. ПЕРВАЯ ВСТРЕЧА АИЗЫ И АЛЕКСЕЯ
СЕМАНТИКА. Предикат. Вариант: встреча, инициированная одним из актантов, неожиданная ДЛЯ другого актанта (Алексея). Инвариант: встреча. Актанты. Вариант: Лиза, героиня — Алексей, герой. Инвариант: героиня — герой. Пространственновременные признаки. Вариант: на границе, в роще между имениями отцов Лизы и Алексея — пространство нейтральное ДЛЯ героев, но чреватое происшествиями и опасностями, как пространство любой границы. Временной аспект встречи процессуально совпадает с самим событием и поэтому фабульно и сюжетно не обозначен. Инвариант: на границе.
СИНТАКТИКА. Препозиция. Вариант: Лиза переодевается крестьянкой, чтобы неузнанной встретиться с Алексеем. Инвариант: переодевание; героиня выдает себя за другую. Постпозиция.Вариант: Лиза и Алексей познакомились и расстались, договорившись о новой встрече. Инвариант: знакомство.
ПРАГМАТИКА. Встреча выполняет функцию фабульной мотивировки, открывая активное действие новеллы. Интенции собы-
168 |
Часть IL Проблемы анализа мотива |
тия направлены на формирование эстетического целого героини как натуры целостной и в то же время многогранной, способной в своей природной душевной широте и находчивости предстать перед молодым барином простой крестьянкой. Подчеркнем, что именно данная эстетическая перспектива позволяет в полной мере развиться авантюрному действию произведения. Интенции события соответствует и амбивалентный характер топоса границы, в рамках которого произойдет череда встреч героев.
6.5.2. ВТОРАЯ ВСТРЕЧА АИЗЫ И АЛЕКСЕЯ
СЕМАНТИКА. Предикат. Вариант: встреча, инициированная обоими актантами, в сильной степени ожидаемая обоими актантами. Инвариант: встреча. Актанты. Вариант: Лиза, героиня, влюбленная — Алексей, герой, влюбленный. Инвариант: герои-
ня — герой. Пространственно-временные признаки. Вариант: на
границе, в роще между имениями отцов Лизы и Алексея — «желанное» пространство (ДЛЯ героев). Временной аспект встречи процессуально совпадает с самим событием и поэтому фабульно и сюжетно не обозначен. Инвариант: на границе.
СИНТАКТИКА. Препозиция. Вариант: после долгих колебаний Лиза является на встречу. Инвариант: появление (прибытие). Постпозиция. Вариант: Лиза и Алексей расстаются, договорившись о новой встрече, что ведет к развитию их отношений. Инвариант: развитие любовных отношений.
ПРАГМАТИКА. В событии этой встречи начинает просматриваться определенный сюжетный смысл, указывающий, в соответствии с общим глубоко авантюрным строем произведения, на принципиально несводимую к личным намерениям героев широту и незапланированность поворотов самой жизни, в том числе и жизнидуши самих героев. Лиза хотела положить конец своей авантюре — а кончилось все обещанием о новых встречах. Алексей же «не мог понять, каким образом простая деревенская девчонка в два свидания успела взять над ним истинную власть» (116).
Интенция события направлена на создание перспективы развития сюжета серьезных любовных отношений героев: спустя два месяца «Алексей был уже влюблен без памяти, и Лиза была не равнодушнее, хотя и молчаливее его. Оба были счастливы настоящим и мало думали о будущем» (117).
Глава 2. Мотив встречи в повествовательном meopuecviee Пушкина |
169 |
6.5.3. ВСТРЕЧА ПОМЕЩИКОВ БЕРЕСТОВА ИМУРОМСКОГО
СЕМАНТИКА. Предикат. Вариант: встреча, случайная, неожиданная ДЛЯ обоих актантов. Инвариант: встреча. Актанты. Вариант: Берестов, персонаж, антагонист — Муромский, персонаж, антагонист. Инвариант: персонаж — персонаж. Пространствен- но-временные признаки. Вариант: на границе, в роще между имениями Берестова и Муромского— пространство нейтральное ДЛЯ героев, однако, как и в предыдущих случаях, чреватое происшествиями и опасностями (собственно, здесь и происходит беда — падение Муромского с лошади). Временной аспект встречи фабульно значим: встреча продолжается по причине падения Муромского и его вынужденного посещения усадьбы Берестова, что позволяет фабуле мотивировать дальнейшее развитие отношений недавних антагонистов. Инвариант: на границе.
СИНТАКТИКА. Препозиция. Вариант: Берестов и Муромский выезжают на охоту и прогулку. Инвариант: пребывание на прогулке. Постпозиция. Вариант: Берестов и Муромский примиряются друг с другом. Инвариант: примирение.
ПРАГМАТИКА. Функциональная нагрузка этого поворотного ДЛЯ развития фабулы события очевидна, и мы не будем на этом останавливаться. Обратим внимание на другое: глубинный смысл события встречи помещиков удивительным образом совпадает со смыслом предыдущих встреч Лизы и Алексея. Этот смысл заключен, как мы указывали выше, в принципиальной несводимости жизненной событийности к личным намерениям и позициям действующих лиц новеллы. Закоренелые недруги в одночасье становятся приятелями — и находятся поводы ДЛЯ новых встреч. Как и в случае с молодыми героями, их отцы устанавливают отношения, встречаясь на границе — собственно, в зоне повышенной событийности.
Сюжетная интенция события не выражена, однако событие несет существенную фабульную нагрузку. Расширение круга действующих лиц одновременно ведет к потенциальному сужению фабулы: развитие отношений между отцами влюбленных неизбежно должно привести к встречам героев уже не на границе, а в более определенной обстановке, исключающей переодевание и обман. Однако и у себя дома, куда приглашены Берестовы, героиня находит способ скрыть свой двойной облик
170 |
ЧастьII. Проблемы анализа мотива |
«барышни-крестьянки» за густым слоем английских белил мисс Жаксон.
6.5.4. ВСТРЕЧА ЛИЗЫ И АЛЕКСЕЯ В ИМЕНИИ МУРОМСКОГО
СЕМАНТИКА. Предикат. Вариант: встреча, обычная. Инвариант: встреча. Актанты. Вариант: Лиза, героиня, неузнанная — Алексей, герой. Инвариант: героиня — герой. Пространственновременные признаки. Вариант: в гостях, на званном обеде, в усадьбе Муромского — нейтральное пространство (ДЛЯгероя). Временной аспект фабульно значим (см. раздел прагматики): встреча продолжительная, что соответствует временному характеру хронотопа «в гостях». Инвариант: в гостях.
СИНТАКТИКА. Препозиция. Вариант: Лиза переодевается и притворяется, чтобы Алексей не узнал в нейсвою подругу. Инвариант: переодевание; героиня выдает себя за другую.Постпозиция. Вариант: Алексей не узнает Лизу. Инвариант: неузнавание.
ПРАГМАТИКА. Обратим внимание на прием «обратного» переодевания, который не только несет очевидную функциональную нагрузку в системе фабулы, но и поддерживает сквозной ДЛЯ сюжета смысл некоей оборотности, илипеременности бытия в сис теме художественного мира произведения. Несколько забегая вперед, заметим, что этот смысл является сквозным и ключевым ДЛЯ всей художественной системы «Повестей Белкина».
Интенция события в своих основных чертах совпадает с интенцией первой встречи Лизы и Алексея — это развитие эстетического целого героини как натуры целостной и многогранной, способной на авантюрные действия, такие как переодевание, притворство и невинный обман. Время встречи как продолжительное дает возможность героине в полной мере проявить свои способности перевоплощения; хронотоп «в гостях» объективно способствует отстраненному поведению Лизы — жеманясь и притворяясь, она находится как бы в гостях в своем собственном доме.
Последующие встречи Лизы и Алексея в роще на границе имений происходят по модели предыдущих (6.5.2) и только усиливают уже определенные смысловые и интенциональные аспекты сюжета в целом.
Глава 2. Мотив встречи в повествовательном творчестве Пушкина |
171 |
Подчеркнем, что параллельно в фабуле развивается событийный ряд встреч и дружеских отношений помещиков Берестова и Муромского, фабульно мотивирующий и помещающий в определенный смысловой контекст событие завершающей встречи Лизы и Алексея — завершающей, собственно, и фабулу произведения.
6.5.5. ВСТРЕЧА ЛИЗЫ И АЛЕКСЕЯ В ПРИЛУЧИНЕ
СЕМАНТИКА. Предикат. Вариант: встреча, случайная, исключительно неожиданная ДЛЯ обоих актантов. Инвариант: встреча. Актанты. Вариант: Лиза, героиня, влюбленная — Алексей, герой, влюбленный. Инвариант: героиня — герой. Пространствен- но-временные признаки. Вариант: дома, в усадьбе Муромского, в гостиной — «свое» пространство (ДЛЯ героини), «чужое» (ДЛЯ героя). Временной аспект встречи процессуально совпадает с самим событием и поэтому фабульно и сюжетно не обозначен. Инвариант: дома.
СИНТАКТИКА. Препозиция. Вариант: появление Алексея в усадьбе Муромских. Инвариант: появление (прибытие).Постпозиция. Вариант: узнавание Лизы-Акулины. Инвариант: узнавание.
ПРАГМАТИКА. Сюжетная функция и интенция события заключаются в его смысловом и ценностном завершении: влюбленные неожиданно и в то же время окончательно обретают друг друга. Дальше — счастье и совсем другая история (другая в своей возможной фабуле и своем сюжете).
Впорядке сквозных наблюдений над динамикой топического начала семантики мотива обратим внимание на то, как резко и динамично меняется смысл топоса встречи относительно героя сюжета: в начале встречи это «чужое» пространство (в соответствии с принятыми нами условными наименованиями)— в итоге встречи, после сцены узнавания, это «желанное» пространство дома, в котором обитает любимая девушка.
Вплане взаимосвязи фабульного и сюжетного начала в повествовании новеллы отметим, что событие последней встречи героев новеллы завершает повествование именно с сюжетной стороны, т. е. в смысловом и ценностном отношении, в то время как собственно фабульная развязка (свадьбы и т. п.) перспективно
172 |
Часть II. Проблемы анализа мотива |
выходит за рамки повествования, о чем свидетельствует и сам повествователь: «Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать развязку» (124).
6.6. ОБОБШЕНИЕ РАЗДЕЛОВ 6.1—6.5
Всемантической структуре мотива встречи в большинстве его употреблений в нарративах цикла актуализирован признак неожиданности происходящего — т. е. самой встречи или ее последствий.
Вплане синтактики мотив характеризуется максимальнойрезультативностью — почти всегда после встречи происходит чтолибо существенное ДЛЯ движения фабулы и развития сюжета.
Вплане прагматики — и это самое важное — с мотивом встречи в сюжетах цикла устойчиво связывается идея необъяснимой человеческим разумом переменности бытия — как «организующего живую жизнь начала» [Гей, 1989, с. 19]. Эта идея зарождается в «Выстреле», развивается в «Метели» в образе «ветрености» [Шмид, 1998, с. 70—75], ужасным образом проявляется в «Гробовщике», оборачивается драматической стороной
в«Станционном смотрителе» и приходит к умиротворению в «Барышне-крестьянке». Это некий «универсальный закон, повелевающий счастьем и несчастьем людей по какой-то своей, не сразу понятной (а может быть, и вовсе не рациональной) логике» [Маркович, 1989, с. 76]. Согласно этому закону, все, что касается человека и его судьбы — доброе и злое, шутливое и серьезное — оказывается переплетенным. Является ли это качество собственно амбивалентностью? Это не такой простой вопрос, но попробуем на него ответить так: являлось бы, если бы не ощутимый момент телеологичности, вносимый в развитие сюжетов цикла тем самым «универсальным законом», который мы бы назвали эстетическим законом сложения судьбы литературного героя. Ведь соглашаемся же мы с итогами повестей цикла — даже .в близком к трагическому варианте «Станционного смотрителя»!
Возвращаясь к вопросу о специфике мотива встречи в цикле, подчеркнем, что сам по себе прагматический смысл переменности человеческого бытия, сопряженный с мотивом, конечно же, связан и с семантическим признаком неожиданности происходящего, и с синтаксическим свойством результативности событий, основанных на мотиве встречи.