Добавил:
t.me Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1 семестр / Типарь + перевод текстов

.pdf
Скачиваний:
137
Добавлен:
26.02.2023
Размер:
1 Mб
Скачать

Типовые расчёты

Помни брат, когда заходишь себя не забу(пэнсл)

1.1.

1.The theory of relativity of Einstein explaining the Universe mathematically is a powerful tool of physics.

Теория относительности Эйнштейна, объясняющая Вселенную с математической точки зрения, является мощным инструментом физики.

2.Carbon atoms bound together form a chain.

Атомы углерода, связанные вместе, образуют цепочку.

3. Organic compounds called hydrocarbons have only hydrogen and carbon.

Органические соединения, называемые углеводородами, содержат только водород и углерод.

4.Electrical energy produced on board of spacecraft from chemical, nuclear or solar energy is not efficient enough.

Электрическая энергия, получаемая на борту космических аппаратов из химической,

ядерной или солнечной энергии, недостаточно эффективна.

5.Synthetic plastics used in machine-building instead of metals are very popular nowadays.

Синтетические пластмассы, используемые в машиностроении вместо металлов,

сегодня очень популярны.

6.Maxwell's theory considering electric charges and electric magnetic waves is the foundation of the science of eхlectricity and magnetism.

Теория Максвелла, рассматривающая электрические заряды и электрические

магнитные волны, является основой науки об электричестве и магнетизме.

7.A man weighed on the moon finds out that his weight is one-sixth of his weight on the Earth.

Человек, взвешенный на Луне, узнает, что его вес составляет одну шестую его веса

на Земле.

8.An object pushed or pulled by forces changes its position from the state of rest to the state of motion or from motion to rest.

Объект, толкаемый или притягиваемый силами, меняет свое положение из состояния

покоя в состояние движения или из движения в покой

9.A thermodynamic system defined as a body or a group of bodies receiving or giving out heat or other forms of energy is described by the pressure, the temperature and the volume.

Термодинамическая система, определяемая как тело или группа тел, получающих или отдающих тепло или другие формы энергии, описывается давлением, температурой и объемом.

10.Rutherford's discovery of nuclear atom, further developed by Bohr, furnished a detailed explanation of the spectrum of the hydrogen atoms.

Открытие Резерфорда ядерного атома, получившее дальнейшее развитие у Бора, дало подробное объяснение спектра атомов водорода.

11.A detailed discussion of the exact nature of all fundamental particles dealt with physics is unnecessary in his book.

Подробное обсуждение точной природы всех элементарных частиц,которые изучает физика, в его книге излишне.

12.The students studying at the universities passed entrance exams in summer.

Студенты, обучающиеся в университетах, сдавали вступительные экзамены летом.

13.The lecture delivered by our dean was on new methods of technology.

Лекция нашего декана была посвящена новым методам технологии.

14. An article discussing the new system of education appeared in all newspapers.

Во всех газетах появилась статья о новой системе образования.

15. The results of the experiments discussed yesterday will be published.

Результаты экспериментов, обсуждавшихся вчера, будут опубликованы.

16. The subjects studied in the first two years are very important for future engineers.

Предметы, изучаемые в первые два года обучения, очень важны для будущих инженеров.

17. The attention paid to the study of fundamen в технические вузы.

19. The man delivering this lecture is our new professor on mathematics.

Человек, доносящий(читающий) эту лекцию - это наш новый преподаватель по

математике.

20.The number of specialists connected with new branches of science and engineering is increasing.

Растет число специалистов, связанных с новыми отраслями науки и техники.

21.Open vessels and those generating steam atmospheric pressure are not considered to be boilers.

Открытые сосуды, генерирующие пар при атмосферном давлении, котлами не считаются.

22.The quantity of solar radiation received by the earth's atmosphere on a unit of surface in a unit of time is called the solar constant.

Количество солнечного излучения, полученного атмосферой Земли на единицу поверхности в единицу времени, называется солнечной постоянной.

23.The quantity of heat passing through the conductor in a given time is in direct proportion to the area of the conductor.

Количество тепла, проходящего через проводник в данный момент времени, прямо пропорционален площади проводника.

24.Experimental wires made of niobium and titanium could carry a current of 1000 amperes.

Экспериментальные провода из ниобия и титана могли переносить ток в 1000 ампер.

25.The ion of metal loosing electrons is no longer electrically neutral, it is positive.

Ион металла, теряющий электроны, уже не является электрически нейтральным, он положительный.

26. Ice in a kettle placed over a fire melts, then gets warmer, and finally boils.

Лед в чайнике, поставленном на огонь, тает, затем нагревается и, наконец, закипает.

27.The first law of thermodynamics is merely the law of conservation applied to the transformation of heat into work.

Первый закон термодинамики - это просто закон сохранения, применяемый к

преобразованию теплоты в работу.

28.The applied force changed the state of rest of a body into the state of motion.

Приложенная сила изменила состояние покоя тела в состояние

движения.

29.The kinetic energy obtained by the body depends on its mass.

Кинетическая энергия, получаемая телом, зависит от его массы.

30.Each body possessing a potential energy can do work.

Каждое тело, обладающее потенциальной энергией может совершать работу.

31. Forces influencing upon the body produce work.

Силы, приложенные к телу, совершают работу.

1.2.

1. Being converted into heat and wasted, a part of energy delivered to any motor or a generator is lost within the machine itself.

Преобразуясь в теплоту и утилизируясь, часть энергии, переданная в любой двигатель или генератор, теряется внутри самой машины.

2.Having been carefully tested, the device was put into operation.

Тщательно испытанное, устройство было введено в эксплуатацию.

3.Having carried out many experiments and tests on this subject, the scientist published a great number of articles.

Проведя множество экспериментов и тестов по этому предмету, учёный опубликовал больше количество статей.

4.Having constructed the generator of galvanic electricity of unusual size, the Russian investigator Petrov was able to make many discoveries of great importance.

Построив генератор гальванического электричества, русский исследователь Петров смог совершить множество важных открытий.

5.Speaking of the types of single-phase motors, one should mention synchronous motors.

Говоря о типах однофазных двигателей, следует упомянуть синхронные двигатели.

6.Working at his new device, the inventor made numerous improvements.

Работая над своим новым устройством, изобретатель внес множество улучшений.

7.Multiplying the mass of a moving body by its velocity, we shall get its momentum.

Умножив массу движущегося тела на его скорость, мы получим его импульс.

8.Having been used for a long time, the instrument partly lost its former efficiency.

При длительном использовании прибор частично утратил свой прежний кпд.

9.Studying the nature of that New phenomenon, they were not satisfied with the results obtained.

Изучая суть нового явления, они не были удовлетворены полученными результатами.

10.Being negatively charged, a radio antenna can receive information

transmitted by a laser instead of applying a special receiver for the light.

Будучи отрицательно заряженной, радиоантенна может принимать информацию, передаваемую лазером, вместо применения специального приемника для света.

11.Trying to develop that method, he continued studying the problem.

Пытаясь развить этот метод, он продолжал изучать проблему.

12.Having written out and learned all the new words, he was able to translate the text easily.

Выписав и выучив все новые слова, он смог легко перевести текст.

13.Having studied the electronic structure of electricity, we shall now discuss the quantum structure of light on the basis of the photoelectric effect.

Изучив электронную природу электричества, мы должны обсудить квантовую

природу света на основе фотоэффекта.

14.Having defined the units for length, mass and time, we can express

through them the units for all other physical quantities.

Определив единицы для длины, массы и времени, мы можем выразить через них единицы всех других физических величин.

15.Using this method, we shall be in a position to corroborate the theory.

Используя этот метод, мы сможем подтвердить теорию.

16.Studying nuclear reactions, we can find out how these radiations interact as they go through matter.

Изучая ядерные реакции, мы можем выяснить, как эти излучения взаимодействуют, проходя через материю.

17.Having finished the test, he put down the results.

Получив результат теста, он записал результаты.

18.Having stated the laws of gravity, Newton was able to explain the structure of the Universe.

Сформулировав закон Всемирного тяготения, Ньютон смог объяснить строение Вселенной.

19.Having published his book about space exploration in 1895, Tsiolkovsky became known all over the world.

Опубликовав в 1895 году свою книгу об освоении космоса, Циолковский стал известен во всем мире.

20.Speaking of hydraulic turbines, it is interesting to point out that there

has been a great increase in size, capacity and output of Russian turbines.

Говоря о гидравлических турбинах, интересно отметить, что произошло

значительное увеличение размеров, мощности и производительности российских турбин.

21. Using a computer, you can solve a lot of problems.

С помощью компьютера можно решить множество проблем.

22. Using superconductivity in thermonuclear installations, it is possible to make any experiments.

Используя сверхпроводимость в термоядерной установке,можно делать какие-то

эксперименты.

23. Being completed in 1897, Jefferson's building was the largest and costliest library in the world.

Построенное в 1897 году здание Джефферсона было самой большой и

дорогой библиотекой в мире.

24. Though being a school teacher of mathematics all his life, Tsiolkovsky concentrated his attention on man's travel into space.

Будучи всю жизнь школьным учителем математики, Циолковский сосредоточил свое

внимание на путешествии человека в космос.

25.Discussing characteristics of these rays, we are concerned with the problem of identifying them.

Обсуждая особенности этих лучей, мы обеспокоены проблемой их идентификации.

26.If compared to today's TV program, the first black-and-white pictures

were rather bad.

Если сравнивать с сегодняшней телепрограммой, то первые черно-белые снимки были довольно плохими.

27.Being a teacher of deaf people, Bell became interested in sound and its transmission.

Будучи учителем глухих, Белл заинтересовался звуком и его передачей.

28.Though discovered, Newton's mistake had no influence on his theory.

Хотя ошибка Ньютона и была обнаружена, она не оказала никакого влияния на его теорию.

29.While working at a new transmitter for deaf people, Bell invented a telephone.

Работая над новым передатчиком для глухих, Белл изобрел телефон.

30.If heated to 100°C, water turns into steam.

При нагревании до 100°С вода превращается в пар.

31. Having made many tests, the experimenter got interesting results.

Проделав множество опытов, экспериментатор получил интересные результаты.

32.Having been tested under unfavorable conditions, the machine was successfully put into operation.

Пройдя испытания в неблагоприятных условиях, машина была

успешно введена в эксплуатацию.

33.Having been rubbed, many substances become electrified.

После растирания многие вещества становятся наэлектризованными.

1.3.й

1. A conductor of any kind carrying an electric current, a magnetic field is set up around that conductor.

Когда вокруг любого проводника, по которому проходит электрический ток, создается магнитное поле.

2. A gas being heated at constant pressure, work is done by the gas while expanding.

Если газ нагревается при постоянном давление, работа выполняется за счет расширения газа.

3.A gas cooling down, the average speed of its molecules decreases.

Если газ охлаждается, средняя скорость его молекул уменьшается.

4.A magnet being broken into two parts, we get two new smaller magnets.

Если магнит разбивается на две части, мы получаем два новых магнита меньшего размера.

5. An alternating current flowing through a conductor, its direction reverses at regular intervals.

Если переменный ток протекает через проводник, то через определенные промежутки времени он меняет свое направление.

6.An electric current passing through a conductor, we generally detect it thanks to its various effects.

Электрический ток, проходящий через проводник, мы, как правило, обнаруживаем

его благодаря его различным эффектам.

7.An object losing its potential energy, that energy is turned into kinetic one.

Объект теряет свою потенциальную энергию,эта энергия превращается в кинетическую.

8. It being a holiday, the university was closed.

В связи с праздником, университет был закрыт.

9. Numerous calculations having been carried out at the research institute, it became possible to put in life the fifth generation airplanes.

Многочисленные расчеты, проведенные в научно-исследовательском институте,

позволили воплотить в жизнь самолеты пятого поколения

10. The resistance being very high, the current in the circuit was low.

Поскольку сопротивление было очень высоким, ток в цепи был низким.

11.The voltage being increased, the field becomes strong enough.

При увеличении напряжения поле становится достаточно сильным.

12.The problem having excited a great deal of discussion, a series of tests had to be carried out.

Проблема вызвала бурное обсуждение, и пришлось провести серию тестов.

13. The oil having been exhausted, the engine stopped.

Когда масло закончилось, двигатель остановился.

14. The flow of the current being reduced, the speed of the motor is correspondingly decreased.

При уменьшении протекания тока соответственно уменьшается скорость двигателя.

15. Copper being a good conductor, we were recommended to use it while carrying on our work.

Медь хороший проводник, нам рекомендовали использовать ее при выполнение работы.

16.These materials being unsuitable for many reasons, some others must be found to replace them.

Эти материалы непригодны по многим причинам, поэтому необходимо найти другие материалы для их замены.

17.Radiowave impulses being transmitted and received by radars, the operators can easily detect the location and velocity of planes in the sky.

Радиоволновые импульсы, передаваемые и принимаемые радарами, операторы могут легко определять местоположение и скорость самолетов в небе.

18.The article being ready, I shall show it to the teacher.

Когда статья будет готова, я покажу ее учителю.

19.The first TV-sets having been shown in 1939, the news about it spread throughout the

world.

Первые телевизоры появились в 1939 году и весть об этом распространилась по

всему миру.

20.The fluid increasing in temperature, its density decreases.

Температура жидкости увеличивается, ее плотность уменьшается.

21.The magnetic lines of force being cut by the wire, an e.m. f. induced in that wire.

Магнитные силовые линии, перерезанные проводом, индуцируются в этом проводе.

22.The molecules or atoms of gas being ionized, an electric current passes through that

gas.

Молекулы или атомы газа ионизируются и через этот газ проходит электрический

ток.

23.The plant having offered new high tech

micromotors, the modern small-sized appliances appeared at the market for selling.

Завод, предложив для продажи новые высокотехнологичные микромоторы,

появился на рынке современной малогабаритной техники.

24.The professor being ill, the lecture was put off.

Профессор заболел, лекция была отложена.

25.The resistance being very high, the current in the circuit was low at the constant voltage.

Поскольку сопротивление было очень высоким, ток в цепи был низким при

постоянном напряжении.

26. The temperature being raised, the kinetic energy increases.

При повышении температуры кинетическая энергия увеличивается.

27.The young physicist having discovered a mistake in calculations, the experienced specialists corrected it.

Когда молодой физик обнаружил ошибку в расчетах, опытные специалисты исправили ее.

28.There being a lot of spare components at the workshop station, we could fit our car.

Поскольку в мастерской было много запасных частей,мы могли бы подогнать нашу

машину туда.

29.There being no heavy traffic on the road, the driver can maintain a constant high speed.

Поскольку на дороге нет интенсивного движения, водитель может поддерживать постоянно высокую скорость.

30.With the current in the circuit of the primary winding increasing, the magnetic flux of the transformer core also increases.

С увеличением тока в цепи первичной обмотки увеличивается магнитный поток сердечника трансформатора.

31.An electron leaving the surface, the metal becomes positively charged.

При выходе электрона с поверхности, металл становится положительно

заряженным.

32.The current being created, work has to be spent to maintain it against the resistance of the circuit.

Создаваемый ток должен быть потрачен на поддержание его против сопротивления цепи.

33.The cell being charged, a certain quantity of electricity is passed through it.

Когда аккумулятор заряжается, через него проходит определенное количество

электричества.

1.4.

1.A radio transmitter and a radio receiver are not connected by electrical wires, radio waves travelling.

Радиопередатчик и радиоприемник не соединены электрическими

проводами, радиоволны распространяются.

2.An e.m.f. is induced in the coil by the lines of force of its own changing magnetic field, this effect being called self-induction.

Электродвижущая сила индуцируется в катушке силовыми линиями ее собственного изменяющегося магнитного поля, этот эффект называется самоиндукцией.

3.Different molecules have different speeds, the average speed of all molecules remaining the same as long as the temperature is constant.

Различные молекулы имеют разные скорости, средняя скорость всех молекул остается одинаковой до тех пор, пока температура постоянна.

4.Electric current can be generated by magnetic action, all of them being based on the principle of cutting magnetic force lines with a conductor.

Электрический ток может быть создан магнитным воздействием, все они основаны на принципе разрезания магнитных силовых линий проводником.

5.Germanium was predicted by Mendeleev, the German scientist Ninkler

discovering it seventeen years later.

Германий был предсказан Менделеевым а немецкий ученый Нинклер открыл его семнадцать лет спустя.

6.In radio engineering work it is common to use the term «megohm» instead of large figures amounting to millions of ohms, the prefix «mega» standing for a million.

В радиотехнических работах принято использовать термин «Мегаом» вместо больших цифр, составляющих миллионы ом, приставка «мега» означает миллион.

7.In transistor there are two circuits, one of which contains the emitter and the base, the other containing the collector and the base.

В транзисторе две схемы, одна из которых содержит эмиттер и основание, другое содержит коллектор и основание

8.Lasers produce intense, directional, pure in colour light beams, the latter being focused by the lens system.

Лазеры производят интенсивные, направленные, чистые по цвету световые лучи, последние фокусируются линзовой системой

9.Many scientists have tried to cool some gas to the absolute zero, their

attempts coming to nothing.

Многие ученые пытались охладить какой-то газ до абсолютного нуля, но их попытки

ни к чему не привели.

10.Metals are excellent conductors, the best conductors of electricity being also the best conductors of heat.

Металлы-превосходные проводники, лучшие проводники электричества а также

лучшие проводники тепла.

11.Metals are the best conductors of electricity, non-metals being rather poor ones.

Металлы-лучшие проводники электричества, неметаллы-довольно плохие.

12.Most electricity we receive from electric power plants, portable generators running on petrol being in use as well.