Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
макет-диалектология.doc
Скачиваний:
330
Добавлен:
25.09.2019
Размер:
1.63 Mб
Скачать

6. Внутрисистемные отношения в лексике

Вопрос о внутрисистемных отношениях в лексике неоднократно становился предметом дискуссии в русской диалектологии: рассматривать ли их в пределах системы только одного говора, что ни у кого не вызывает никаких сомнений, или их можно рассматривать как междиалектное явление. Этот вопрос не решён до настоящего времени. Мы придерживаемся мнения большинства диалектологов: о внутрисистемных отношениях можно говорить только в пределах одного диалекта.

Полисемия в диалектной лексике

Диалектная полисемия мало чем отличается от литературной. Перенос значений производится метафорическим и метонимическим способами, реже по способу синекдохи. Отличия составляют явления, обусловленные устной формой существования диалекта, а именно: семантическая неустойчивость, диффузность значения диалектного слова провоцирует развитие новых значений. Например, в говоре с. Деулино Рязанской области употребляются слова отрезать, насыпать, налить в значении ‘купить’. Многозначность развивается и за счёт влияния литературного языка. Например, до последнего времени русским диалектам было незнакомо слово погода со значением ‘состояние атмосферы’. В одних диалектах это слово имело исконное значение ‘плохая погода’, в других – ‘хорошая погода’. Под влиянием литературного языка в диалектах у слова погода появляется ещё одно значение ‘состояние атмосферы’. Так возникает многозначность. Возможны и другие пути её развития.

Дублетно-синонимические отношения в лексике современного говора

Наиболее остро стоит вопрос о диалектной синонимии внутри одной системы и в пределах макросистемы (системы систем), т.е. диалектного языка в целом в противопоставлении к литературному языку. Современные диалектологи, как уже говорилось выше, работают и в том и в другом направлении. Мы будем говорить о синонимии в пределах одной системы, одного говора.

В научной литературе неоднократно высказывалась мысль о том, что диалектная синонимия богаче литературной. Это происходит потому, что диалектная лексическая система пополняется за счёт влияния литературного языка, за счет междиалектного контактирования, за счёт высокой степени экспрессивности.

Включение в синонимические ряды слов из других говоров и литературного языка приводит к перестройке отношений между его членами. О.Н. Мораховская приводит пример синонимического ряда со значением ‘много’. На базе выражения в банке полно воды у слова полно развивается значение ‘много’. Оно становится дублетом слова дивно, функционирующего уже в говоре, и постепенно вытесняет его. Слово дивно остаётся только в речи старшего поколения. Самым же употребительным становится слово с нейтральным значением много, поддержанное литературным языком.

В связи с устной формой существования диалект имеет тенденцию к экспрессивности. Повышенная экспрессивность формирует фонд лексики, в которой эмоциональный компонент превалирует над номинативным, и даже над логическим.

В говоре с. Деулино, например, высшая степень проявления признака передаётся словами: ненамерный, неугасимый, несосветный, несудимый, ненаказанный и др. Отсюда ещё один источник возникновения синонимии.

Благодаря высокой степени экспрессивности диалектной речи, в том числе и как устной формы существования языка, благодаря междиалектному контактированию и влиянию литературного языка, как уже было сказано, синонимические ряды в диалекте могут быть действительно достаточно большими.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]