- •Фонетика как лингвистическая наука. Предмет фонетики и ее место среди лингвистических дисциплин.
- •Понятие фонемы.
- •Фонема и аллофоны. Типы аллофонов.
- •Ошибки фонемные и фонетические.
- •Система фонем. Понятие оппозиции.
- •Интегральные и дифференциальные признаки фонем.
- •Основные фонологические школы: Пражская фонологическая школа, фонологическая школа Щербы, Московская фонологическая школа, дескриптивная и генеративная фонология.
- •Чередования фонем живые (фонетически обусловленные) и исторические (традиционные).
- •Основная и дополнительная артикуляция.
- •Гласные и согласные. Принципы артикуляционных классификации звуков речи.
- •Классификации Щербы и мфа. Понятие артикуляционной базы.
- •Перцептивный аспект фонетики. Устройство слухового аппарата.
- •Принципы акустической классификации звуков речи.
- •Понятие произносительной нормы.
- •Орфоэпия как характеристика нормативного фонемного состава слова и орфофония как правила реализации аллофонов.
- •Произносительная норма немецкого языка, её история и развитие. Основные орфоэпические словари немецкого языка: Vietor. Siebs, Duden, WdA.
- •Состав фонем современного литературного немецкого языка: гласные.
- •Спорные случаи определения фонемного статуса немецких гласных.
- •Спорные случаи определения фонемного статуса немецких согласных.
- •Сопоставление инвентаря согласных фонем немецкого и русского языков и методические выводы из него.
- •Чередование фонем. Живые и исторические.
- •Понятие слога. Основные теории слога (экспираторная, сонорная, теория мускульного напряжения).
- •Особенности немецкого ударения по сравнению с русским (акцентологический и фонетический аспекты).
- •Основные правила ударения немецкого языка (в простом, производном и сложном словах).
Орфоэпия как характеристика нормативного фонемного состава слова и орфофония как правила реализации аллофонов.
В произносительной норме различаются два аспекта: орфоэпия и орфофония. Орфоэпия – это правила, определяющие выбор соответствующей фонемы, места ударения, нужной интонации при произнесении данной значимой языковой единицы. Например, в русском языке правило выбора фонемы /ш/ или /ч/ перед /н/ и /т/ (булошная, но барочный; што, но чтец), в немецком – /sch/ или /s/ перед /р/ (Schpiritus – спирт, Spiritus – выдох).
Орфофония – эта правила выбора нужного в данной позиции аллофона и корректного произнесения его. Так русские согласные /ш/ и /ц/ всегда должны быть твердыми в независимости от следующего за ними гласного (шесть, цена). Немецкий согласный /мягкий ch/ во всех позициях должен произноситься как среднеязычный, а не как переднеязычный палатализованный , аллофон гласный /к/ в конце слова после гласных переднего ряда должен произноситься как слабо палатализованный – Blick, zurück, Sieg. Орфофонические ошибки обычно называют акцентом.
Орфоэпические ошибки можн квалифицировать как фонологические, а орфофонические – как фонетические в узком смысле слова. О важности этого различения для методики преподавания писал Реформатский. Фонологические ошибки, то есть замена фонем, часто являются следствием незнанием того, какую фонему надо произнести, а не того, как её произнести. Если русский скажет /spät/ вместо /schpät/, то это потому, что он не знает, что это слово начинается с /sch/. Однако фонему /ng/ он заменяет на /nk/, например в слове /sang/, именно потому, что не умеет ее произнести. И в том, и в другом случае опознание слова становится невозможным.
Корень акцента надо искать в артикуляционной базе, формирующейся и под воздействием таких экстралингвистических факторов, как темп и общий тембр речи, что обычно не отмечается в фонетических пособиях. Так, речь современных немцев-горожан отличается своеобразным фарингальным фоном, весьма затрудняющим восприятие носителям русского языка.
Произносительная норма немецкого языка, её история и развитие. Основные орфоэпические словари немецкого языка: Vietor. Siebs, Duden, WdA.
Каждый язык складывается из разных региональных вариантов. Немецкий язык больше, чем какой-либо другой европейский язык, отличается значительным числом диалектов. Вследствие длительной феодальной раздробленности Германии общенациональный немецкий язык долгое время развивался как язык письменный. Различие между диалектами бывает настолько велико, что мешает общению разнодиалектных собеседников: /mo goscht na/ и /vu kiest hi/ - Wohin gehst du?
В XVIII в. закрепляется письменная литературная норма, а фонетические диалектные особенности встречаются даже в рифмах Гете (лабиализованный, нелабиализованный): Medizin – Bemühn, können – brennen, Zweifel – Teufel.
Первую попытку создать орфоэпический словарь немецкого языка осуществил в конце XVIII века Иоганн Кристоф Аделунг (Adelung, 1834). Очевидно, что первые попытки обозначить акцентуацию слова были довольно примитивны и приблизительны, однако словарь, включавший обозначение места правильного ударения, уже считался произносительным.
Необходимость в едином наддиалектном произношении особенно чувствовалась на сцене, поэтому инициатива создания кодифицированной нормы зародилась среди театральных деятелей. В 1898 г. Было созвано совещание представителей театра и ряда видных учёных германистов-фонетистов – Сиверс, Зибс.
Основной принцип, определявший работу, заключался в том, что нужно не создавать норму искусственно, а отбирать из существующих вариантов произношения наиболее распространенные и целесообразные. Письмо не должно влиять на установление нормы. В ХХ в. норма стала проникать в различные сферы общественной жизни. Прусское министерство просвещения включило книгу Зибса в качестве пособия в практику школьного преподавания. В последнем издании появился подзаголовок „Hochsprache“.
В начале ХХ в. в методике преподавания иностранных языков возникло новое направление – фонетический метод. Оно требовало начинать обучать иностранному языку с постановки правильного произношения. Одним из зачинателей этого направления был Фиетор – «Die Aussprache des Schriftdeutschen» и „Deutsches Aussprachewörterbuch“ способствовали распространению немецкой орфоэпической нормы в преподавании немецкого языка за пределами Германии. Благодаря Щербе фонетический метод был введен у нас.
В послевоенные годы большая работа по кодификации орфоэпической нормы велась в ГДР. Крех – изучение реальной произносительной нормы, её кодификация. Изучали речь дикторов радио и телевидения, публичную речь – 1964 «Wörterbuch der deutschen Aussprache». 1982 «Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache» с разговорными вариантами произношения.
Наиболее полным словарем, включающим произношение иностранных слов, имен собственных – «Aussprachewörterbuch» в серии Der große Duden 1962, Мангейм, Мангольд и Гребе. (1974, 1990). С теоретическим введением.
В предисловии к нему отмечалось, что разработанный стандарт произношения предназначается для всех, кто стремится овладеть правильным произношением. Авторы привели пять принципов устанавливаемого в данном издании стандарта немецкого произношения:
1) норма имеет надрегиональный характер, т.е. она не содержит каких-либо типично территориальных форм произношения;
2) норма унифицирована;
3) стандарт ориентируется на отражение нормы, реализуемой в полном произносительном стиле;
4) норма имеет четкий характер;
5) этот стандарт является нормой употребления, соответствующей языковой реальности.
Для достижения своей цели в передаче особенностей произношения в современном немецком языке авторы использовали 35 гласных фонем, 24 согласные фонемы.
Необходимо отметить, что все упоминающиеся словари являются одноязычными. Объем словарей неодинаков, при этом наблюдается тенденция увеличения количества входных единиц. Сведения о звуковом строе немецкого языка в этих лексикографических источниках различаются. Если первые словари носили прескриптивный характер, то в настоящее время широкое распространение получили дескриптивные словари. Это связано с тем, что современные словари отражают звуковой строй живого языка во всем его многообразии.