Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
контракт special for aFUCKova.docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
28.04.2019
Размер:
969.47 Кб
Скачать

§ 31. Infinitive constructions.

In Modern English we find the. Following predicative construc­tions with the infinitive-

  1. the Objective-with-fhe-mnniTive Constructor ^ ^

  2. The Subjective Infinitive Construction; .Е&р&ь

  3. the /ог-fo-Infinitive Construction.

§ 32. The Objective-with-the-Infinitive Construction.

The Objective with the Infinitive is a construct ion дч which the infinitive is in prediratereMion to a noun in the commonTcase or a pronoun in the ob^d&uve*case. In the sentence this construction has the function of a complex object.

In translating the Objective-with-the-Infinitive Construction into Russian we nearly always use a subordinate clause.

He’s a wonderful teacher and I’ve never seen him lose his tem­per or get angry about anything. (Wilson)

Он замечательный учитель, и я никогда не видел, чтобы он вы­шел из себя или рассердился из-за чего-нибудь.

However, sometimes a sentence containing the Objective-with- he-Infinitive Construction is rendered by pimple sentence.

... the bombings at night made the old walls shake to their foundations. (Heym)

... от ночных бомбежек старые стены содрогались до самого основания (бомбежки заставляли стены содрогаться).

THE USE OF THE OBJECTIVE-WITH-THE-INFINITIVE CON S T R U CTION

1. The Objective-with-the-Infinitive Construction is used after verbs denoting sense perception, such as to hear, to see, to watch, to feel, to observe, to notice, etc.

I haven’t heard anyone call me. (Wilde)

Я не слышал, чтобы кто-нибудь меня звал.

I saw Brown enter the room. (Brakie)

Я видел, как Браун вошел в комнату.

1 felt the blood rush into my cheeks, and then leave them again. (Collins)

Я почувствовал, как кровь прилила к моим щекам и затем снова отхлынула от них.

After verbs of sense perception only the Indefinite Infinitive Active is used. If the meaning is passive we use Participle II.

  1. saw the fire slowly conquered. (Collins)

Я видел, как пожар постепенно потушили.

If a process is expressed Participle I Indefinite Active is used.

He saw Fleur coming. (Galsworthy)

3 On the use of articles with class nouns see Chapter II, § 2, 3.

I am glad (pleased) to have got a ticket for the concert.

I am glad to have seen you. (Dreiser)

I am very sorry to have done a man wrong, particularly when it can’t be undone. (Dickens)

In other cases a clause is used with to be glad and to be sorry.

  1. am glad you got a ticket for the concert.

I am glad ysu think so,” returned Doyce, with his grey eye looking kind and bright. (Dickens)

4. If the subject is expressed by the word-group many a ... the predicate is in the singular.

The banks of the Avon are beautiful in these parts. Many an artist comes there. (Thurston)

1. An adjective (the most common w'ay of expressing an attrib­ute).

4. A noun:

  1. In the common case. One of the marked features of the English language is the wide use of nouns in the common case as attributes in pre-position; in Russian nouns are never used as attributes in pre-position.

I recognized him as Do'ugal Todd, the village painter and car­penter. (Cronin)

Я узнал Дугала Тодда, местного деревенского маляра и плот­ника.

Не was pleased that the girl seemed impressed because it showed business instinct. (Galsworthy)

Он был доволен, что на девушку это произвело впечатление, ибо это свидетельствовало о том, что у нее есть коммерческая жилка.

9 B. JI. KayuiaHCKaa h ap. *' 257

4. Infinitive and participial phrases, such as to be sure, to tell the truth, to begin with, generally speaking, strictly speaking, etc.

Sarah, my dear, comparatively speaking, you’re safe. (Dickens) To tell the truth, I don’t want to go there.

SENTENCES WITH HOMOGENEOUS PARTS

Two or more parts of the sentence having the same function and referring to the same part of the sentence are called homogeneous parts of the sentence. They are linked either by means of coordi­nating conjunctions or asyndetically.

3. The place of the abverbial modifier of frequency is more fixed than that of other adverbial modifiers which enjoy a certain freedom of posftion. As a rule they precede the predicate verb in a simple tense form but follow the verb to be and all the modal verbs. In a compound tense form they follow the first auxiliary.

6. An adverbial modifier of degree expressed by the adverb enough generally follows the adjective it modifies, but may follow or precede a noun.

He is clever enough but very lazy.

When enough modifies a noun it may either follow or pre­cede it.

N

1 have time enough to do it.

I have enough time to do it.

2 Cause, consequence and result may also be expressed by subordinatf clauses, introduced by subordinating conjunctions.

alone together. (Dickens)

It was dull and dreary enough, when the long summer evening closed in, on that Saturday night. (Collins)

A complex sentence may contain two or more homogeneous clauses coordinated with each other.

They were all obstinately of opinion that the poor girl had stolen the moonstone, and that she had destroyed herself in terror of being found out. (Collins)

If a subject clause follows the principal clause the so-called introductory it is used in the principal clause.

It was always possible that they might encounter some one. (Dreiser)

N ote. — There is another view of the analysis of sentences of this type, accord­ing to which it is the subject of the principal clause, and the subor­dinate clause is a predicative clause.

Subject clauses are connected with the principal clause in the following ways:

  1. by means of the conjunctions that, if, whether.

It was unfortunate that the patient was brought in during the evening. (Heyrn)

presence. (Eliot)

Note. — In a sentence containing a subject clause and a predicative clause the principal clause is represented only by the link verb.

What we want to know is what the French are going to do now. (Greene)

r