Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
The_Painted_Viel.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
257.54 Кб
Скачать

The Painted Veil Unit I Chapters 1-11 ( pp. 3-33)

Active vocabulary:

1.in an emergency (p.4) – срочно, в опасности

2.irresistible (p.7) – неотразимый, непреодолимый

3.to count on smb. (p.8) – полагаться на, рассчитывать на

4.prudent (p.9) – благоразумный, осторожный

5.sordid (p.10) – убогий, жалкий, подлый

6.common (p.11) – простой, общий

7.to put on airs (p.11) – важничать

8.snobbish (p.13) – высокомерный

9.to kick up a row (p.15) – затеять скандал, устраивать шум

10.to provide smb. with smth. (p.19) – обеспечивать

11.to set one’s hopes on smb./smth. (p.20) – возлагать надежды, делать ставки на

12.eligible (p.21) – подходящий

13.not to know a person from Adam (p.24) – не иметь понятия; не отличить к.л. от к.л., не вспомнить к.л.

14.to get smb. off one’s hands (p.26) – сбыть с рук; избавиться

15.to make a hash of things (p.28) – разрушить, спутать, напортить

Exercises

I Read chapters 1-11

II Look up the pronunciation of the following words:

impatience; emergency; verandah; knob; handkerchief; advantage; laboratory; scene; guarantee; eligible; disparagement; consequence; pause; row; circuit; parsimonious; exhausted; solicitor; obsequious; champaign; constituency; exasperated; awkward; exquisite; surgeon; curiosity; bacteriologist; convenience; anxiety; conscious; guineas; inexplicably.

III Reproduce situations in which the words and word-combinations under study are used.

IV Make up a situation of your own with the active vocabulary (use from five to ten words)

V Give synonyms or synonymous expressions to the following:

to affect

to face

notwithstanding

we’re in for it

to be conscious of

to beckon to smb.

to ignore

It was my fault

to neglect

temptation

complacent

to linger

to care for

cordiality

to reconcile

funny

to care for

harassed

restless

exhausted

painstaking

to yield

thrifty

odds and ends

admirer

tartly

to mince one’s words

to irritate

to be at ease

embarrassed

inexplicably

VI Translate in writing into Russian the paragraph:

“Kitty had been brought up with the knowledge… she refused them with tact but decision”. (p.21-22, ch.8)

VII Translate the following sentences into English:

1.Она сама себе все напортила.

2.Матери теперь было все равно, за кого она выйдет замуж, лишь бы сбыть с рук.

3.Она его не вспомнила, когда пару дней спустя он подошел ней на другом балу и заговорил с ней.

4.Миссис Гарстин совершила чудеса, добывая приглашения на балы, где дочь могла найти подходящего жениха.

5.Китти интересно было знать, не считает ли Миссис Таунсенд ее несколько простоватой. Она покраснела. В конце концов не было у Дороти особых причин важничать.

6. «Ужасно убого, да?» - сказала она.

VIII Answer the following questions:

  1. Where is the scene laid?

  2. What was Kitty’s and Charlie’s attitude to each other?

  3. How did they behave in this situation?

  4. What did Kitty find attractive in Townsend?

  5. How did Kitty regard the situation she found herself in?

  6. Why was her father’s influence so small?

  7. Was Kitty a good daughter to her father?

  8. How was she especially influenced by her father?

  9. Why did Kitty marry Walter Fane?

  10. Was Walter Fane a match to Kitty?

  11. Was their marriage a mistake?

  12. Whose fault was it?

  13. Did Mrs. Garstin’s influence have anything to do with the mistake?

  14. Did the mistake justify Kitty’s unfaithfulness?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]