- •Сontents
- •William Somerset Maugham (1874-1965)
- •The Painted Veil Unit I Chapters 1-11 ( pp. 3-33)
- •Exercises
- •I Read chapters 1-11
- •VIII Answer the following questions:
- •IX Give a summary of ch. 1-11.
- •X Describe in detail:
- •XI Speak on the following:
- •XII Paraphrase or explain the following:
- •Chapters 12-21 (pp.33-62) Active vocabulary
- •Exercises
- •VI Translate in writing into Russian the paragraph ch. 21 (pp.60-61)
- •VII Translate the following sentences into English
- •VIII Answer the following questions:
- •Chapters 22-27 (pp.62-91)
- •Exercises
- •VI Translate in writing into Russian the paragraph:
- •VII Translate the following sentences into English:
- •VIII Answer the following questions:
- •Chapters 28-38 (pp.91-119)
- •Exercises
- •VIII Answer the following questions:
- •Chapters 39-49 (pp.119-152)
- •Exercises
- •VIII Answer the following questions:
- •Chapters 50 – 57 (pp.153-183)
- •Exercises
- •VIII Answer the following questions:
- •Chapters 58-63 (pp.183-210)
- •Exercises
- •VIII Answer the following questions:
- •Chapters 64 – 74 (p.210 - 241)
- •Exercises
- •VIII Answer the following questions:
- •Chapters 75-80 (p.241 - 269)
- •Exercises
- •VIII Answer the following questions:
- •Topics for general discussion
- •Комментарий
- •Компьютерная верстка
The Painted Veil Unit I Chapters 1-11 ( pp. 3-33)
Active vocabulary:
1.in an emergency (p.4) – срочно, в опасности
2.irresistible (p.7) – неотразимый, непреодолимый
3.to count on smb. (p.8) – полагаться на, рассчитывать на
4.prudent (p.9) – благоразумный, осторожный
5.sordid (p.10) – убогий, жалкий, подлый
6.common (p.11) – простой, общий
7.to put on airs (p.11) – важничать
8.snobbish (p.13) – высокомерный
9.to kick up a row (p.15) – затеять скандал, устраивать шум
10.to provide smb. with smth. (p.19) – обеспечивать
11.to set one’s hopes on smb./smth. (p.20) – возлагать надежды, делать ставки на
12.eligible (p.21) – подходящий
13.not to know a person from Adam (p.24) – не иметь понятия; не отличить к.л. от к.л., не вспомнить к.л.
14.to get smb. off one’s hands (p.26) – сбыть с рук; избавиться
15.to make a hash of things (p.28) – разрушить, спутать, напортить
Exercises
I Read chapters 1-11
II Look up the pronunciation of the following words:
impatience; emergency; verandah; knob; handkerchief; advantage; laboratory; scene; guarantee; eligible; disparagement; consequence; pause; row; circuit; parsimonious; exhausted; solicitor; obsequious; champaign; constituency; exasperated; awkward; exquisite; surgeon; curiosity; bacteriologist; convenience; anxiety; conscious; guineas; inexplicably.
III Reproduce situations in which the words and word-combinations under study are used.
IV Make up a situation of your own with the active vocabulary (use from five to ten words)
V Give synonyms or synonymous expressions to the following:
to affect
to face
notwithstanding
we’re in for it
to be conscious of
to beckon to smb.
to ignore
It was my fault
to neglect
temptation
complacent
to linger
to care for
cordiality
to reconcile
funny
to care for
harassed
restless
exhausted
painstaking
to yield
thrifty
odds and ends
admirer
tartly
to mince one’s words
to irritate
to be at ease
embarrassed
inexplicably
VI Translate in writing into Russian the paragraph:
“Kitty had been brought up with the knowledge… she refused them with tact but decision”. (p.21-22, ch.8)
VII Translate the following sentences into English:
1.Она сама себе все напортила.
2.Матери теперь было все равно, за кого она выйдет замуж, лишь бы сбыть с рук.
3.Она его не вспомнила, когда пару дней спустя он подошел ней на другом балу и заговорил с ней.
4.Миссис Гарстин совершила чудеса, добывая приглашения на балы, где дочь могла найти подходящего жениха.
5.Китти интересно было знать, не считает ли Миссис Таунсенд ее несколько простоватой. Она покраснела. В конце концов не было у Дороти особых причин важничать.
6. «Ужасно убого, да?» - сказала она.
VIII Answer the following questions:
Where is the scene laid?
What was Kitty’s and Charlie’s attitude to each other?
How did they behave in this situation?
What did Kitty find attractive in Townsend?
How did Kitty regard the situation she found herself in?
Why was her father’s influence so small?
Was Kitty a good daughter to her father?
How was she especially influenced by her father?
Why did Kitty marry Walter Fane?
Was Walter Fane a match to Kitty?
Was their marriage a mistake?
Whose fault was it?
Did Mrs. Garstin’s influence have anything to do with the mistake?
Did the mistake justify Kitty’s unfaithfulness?