Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Тема_4_ДК.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
202.24 Кб
Скачать

4.7. Стандарт и лексическая сочетаемость

Стандартизована в деловых письмах, равно как и в других типах документов, сочетаемость слов:

контроль — возлагается,

цена — устанавливается (снижается, поднимается),

задолженность — погашается,

сделка — заключается,

рекламация (претензия) — предъявляется (удовлетворяется),

платеж — производится,

счет — выставляется (оплачивается),

вопрос — поднимается (решается),

скидки — предоставляются (предусматриваются),

оплата — производится,

возможность — предоставляется,

договоренность — достигается,

кредит — выделяется и т.п. '

Сотрудничество чаще всего бывает плодотворным, взаимовыгодным, деятельность — успешной, вклад — значительным, позиции — конструктивными (прочными), доводы — вескими, необходимость — настоятельной, спектр (услуг) — широким, скидки — значительными/незначительными, предложение — конструктивным, разногласия — существенными/несущественными, рентабельность — высокой/низкой, расчеты — предварительными/окончательными и т.п.

Мы не составляем, а воспроизводим эти словосочетания, они "наработаны" языком деловых бумаг, входят в арсенал речевых средств, используемых составителем. У людей, знакомых с практикой составления деловых текстов, они, что называется, на слуху. Поэтому нарушения в регламентированных словосочетаниях воспринимаются как стилистические и лексические ошибки и недочеты. Сравните:

дать кредит — разговорная норма

большие скидки — разговорная норма

Такие словосочетания не должны употребляться в языке деловых бумаг. В языке деловой переписки разговорная лексика и разговорные обороты так же неуместны, как в застольной беседе канцеляризмы. Много терминов в современных деловых письмах представлены словосочетаниями: оптовая цена, розничная цена, технические характеристики, комиссионный сбор, уставный капитал, регистрационный взнос, платежное поручение, бюджетное финансирование, объекты социального назначения, квартальный отчет, техника безопасности, юридические лица, обстоятельства непреодолимой силы, контроль технического состояния, сертификат качества продуктов, общая стоимость поставки и т.п.

Регламентированные словосочетания могут быть простыми, а могут быть и сложными, многочленными: порядок обращения взыскания на имущество, право пользования земельным участком, в соответствии с условиями контракта, по мере отгрузки и получения товара, сроки поставки товара и т.п.

Используются они как в текстах регламентированных писем, так и в нерегламентированных авторских текстах. Являются они и характерной чертой устной деловой речи.

В этих словосочетаниях свойственный языку документов прямой порядок слов проявляется в том, что согласованное определение предшествует определяемому слову (взаимовыгодное сотрудничество), а несогласованное — находится после (условия контракта).

Количество регламентированных словосочетаний колеблется весьма ощутимо от трафаретного, регламентированного текста, сплошь состоящего из таких словосочетаний, до нерегламентированного, в котором процент таких словосочетаний будет значительно ниже процента свободных словосочетаний. Однако знать их и использовать адекватно — задача не такая простая, как кажется на первый взгляд. "Широкий спектр услуг" — по аналогии с этим словосочетанием рождается некорректно образованное словосочетание — "широкий спектр товаров". Правильное выбор (товаров) заменяется словом "спектр" без учета его лексического значения и особенностей лексической сочетаемости. В словосочетаниях "спектр решений", "спектр мнений", "спектр услуг" опорное слово сочетается с отвлеченными существительными, оставаясь синонимичным слову "диапазон". Очевидно, поэтому с существительными, имеющими предметное значение (или абстрактно-предметное), слово "спектр" сочетаться не может. Между тем в деловых письмах можно встретить: "спектр мебели", "спектр изделий", "спектр аксессуаров" и т.п.