- •Нелсон Гудмен способы создания миров
- •Предисловие
- •Слова, труды, миры[1]
- •1. Вопросы
- •2. Версии и видения
- •3. Насколько прочно основание?
- •4. Способы создания миров
- •(А) Композиция и декомпозиция
- •(Б) Нагрузка
- •(В) Упорядочение
- •(Г) Удаление и дополнение
- •(Д) Деформация
- •5. История с истиной
- •6. Относительная действительность
- •7. Заметки о знании
- •Статус cтиля
- •1. Принятые исключения
- •2. Стиль и предмет
- •3. Стиль и чувство
- •4. Стиль и структура
- •5. Стиль и подпись
- •6. Значение стиля
- •Некоторые вопросы цитирования
- •1. Вербальная цитата
- •2. Изобразительная цитата
- •3. Музыкальная цитата[9]
- •4. Межсистемное цитирование
- •5. Кросс-модальная цитата
- •6. Размышление
- •Когда — искусство?
- •1. Чистое в искусстве
- •2. Дилемма
- •3. Образцы
- •Загадка восприятия
- •1. Наблюдение за пределами явления
- •2. Сделанное движение
- •3. Форма и размер
- •4. Следствия и вопросы
- •5. Цвет
- •6. Загадка
- •Фабрикация фактов
- •1. Действительность и изобретение
- •2. Средства и материя
- •3. Некоторые древние миры
- •4. Редукция и конструкция
- •5. Факт из фикции
- •О правильности передачи
- •1. Конфликтующие миры
- •2. Конвенция и содержание
- •3. Испытания и истина
- •4. Правдивость и валидность
- •5. Правильное представление
- •6. Показательный образец
- •7. Пересмотренная правильность
5. Кросс-модальная цитата
Английский текст, цитирующий изображение или иностранное слово, остается английским, а картина, цитирующая слова, остается картиной. Но как картина могла бы цитировать звук или звук цитировать картину? Ясно, что звук может содержаться в картине или картина содержаться в звуке только в том случае, если понятие содержания растянуто сверх любых уместных пределов.
Все же мы приведены к этой теме признанием того факта, что устная речь легко цитируется в письменной форме, а письменная речь — в устной. Пропасть между видом и звуком, по-видимому, слишком велика, чтобы ее края могли быть соединены цитатой (подразумевающей включение) — однако они непреднамеренно соединяются в повседневном дискурсе.
Объяснение находится в близком соответствии между написанием и произнесением одного и того же выражения. Действительно, произнесение и написание выражения имеют равный статус как его отдельные случаи; они могут считаться точными копиями друг друга. До тех пор, пока сохраняется идентичность орфографии, точные копии могут отличаться по виду или звучанию, или даже по носителю (LA: IV, 7). Только по этой причине я могу цитировать в письменной форме то, что Джон произнес, или цитировать в речи то, что он написал. Но слуховые и изобразительные символы, в общем, не состоят ни в каком подобном детерминированном отношении друг к другу.
Самая близкая аналогия с языком в этом отношении может быть найдена в музыке. Отношения между партитурой и ее исполнением, напоминая скорее семантические отношения между символом и символизируемым, чем синтаксические отношения между точными копиями на различных носителях, являются столь же детерминированными, как отношения между написанным и произнесенным словом. Таким образом, во многом так же, как мы можем цитировать речь в письменной форме, заключая письменный коррелят в кавычки, мы можем цитировать музыкальный звук на бумаге, помещая партитуру в кавычки. Картина, изображающая лист партитуры, до этой определенной степени также цитирует звучащую музыку. И если Джон говорит "Это было вот так..." и затем мычит увертюру Пятой симфонии Бетховена, то можно считать, что он цитирует не только звук, но также и партитуру.
6. Размышление
Вопрос о цитировании жестов, поднятый в конце вступительного абзаца, я оставляю на размышление читателя.
Моя цель в этой главе состояла не в том, чтобы обеспечить или навязать нелингвистическим системам строгие аналогии с цитированием в языке. В таких строгих аналогиях нет никакой нужды, как нет и надежды на их получение. Скорее, я предпринял сравнительное изучение цитаты и ее самых близких аналогов. Как способы объединения и построения символов, они находятся среди инструментов создания миров.
[1] В отношении косвенного цитирования я принимаю подход и терминологию Исраэла Шеффлера. См. его статьи "Инскрипциональный подход к косвенному цитированию" и "Инскрипционализм и косвенное цитирование" ("An Inscriptional Approach to Indirect Quotation", Analysis, Vol. 14 (1954), pp. 83-90; "Inscriptionalism and Indirect Quotation", Analysis, Vol. 19 (1958), pp. 12-18).
[2]Я не говорю, что они являются достаточными условиями; в действительности, как мы увидим позже, в рассматриваемом виде они не являются таковыми.
[3] О произнесении, записи и точных копиях см. SA: X, 1 и 2. По поводу общего понятия сходства записи см. LA: IV, 2.
[4] О понятии вторичных экстенсионалов см. мои статьи "О сходстве значения" (1949) и "О некоторых различиях относительно значения" ("On Likeness of Meaning" (1949) and "On Some Differences about Meaning" (1953)), PP: V, 2 и 3.
[5] Сохранение всех вторичных экстенсионалов было бы слишком сильным требованием; см. статьи, цитируемые в примечании 4.
[6] О сингулярных, множественных, автографических и аллографических символических системах см. LA: III, 3 и 4.
[7] Речь идет об отношении вида type — token; вместо термина token Гудмен использует термин replica, т.е. "точная копия" (прим. пер.).
[8] Об общих репрезентациях, см LA: I, 5, а также мой ответ Монро Бердсли (Erkenntnis, Vol. 12 (1978), pp. 169-173).
[9] В работе над этой темой мне помогли дискуссии с Верноном Хауардом.
[10]Мне говорили, что некоторые композиторы использовали кавычки именно этим способом, но я не могу привести примеры.
[11] Вернон Хауард сделал интересное предложение, что если мы считаем парафраз вопросом сохранения референции вообще, как экземплификационной, так и денотационной, то музыкальная вариация могла бы, возможно, быть рассмотрена как парафраз в смысле сохранения экземплификационной референции. См. его статью "О музыкальном цитировании" ("On Musical Quotation" — The Monist, Vol. 58 (1974), pp. 307-318).
[12] См. его статью " О Карнаповом анализе суждений утверждения и полагания" ("On Carnap's Analysis of Statements of Assertion and Belief" — Analysis, Vol. 10 (1950), pp. 97-99).
IV