Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
мои нервы.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
13.09.2019
Размер:
69.54 Кб
Скачать

2.0 «Университетская поэма» и ее место в раннем творчестве Набокова.

В конце 1926 года Набоков работает над «Университетской поэмой», которая будет закончена и опубликована в 1927 году в Берлине в эмигрантской газете «Современные записки». «Университетская поэма» - это одно из тех произведений Набокова, которое вызвало наименьший отклик в среде критиков и исследователей. А уже в зрелом возрасте и сам Набоков «отказывался» от «Университетской поэмы», считая ее слишком несовершенной.

Сразу после публикации поэмы на нее обратили внимание в своих статьях сразу два современника Набокова: Глеб Струве и Георгий Иванов. Обе статьи очень не большие по объему, ввиду чего, считаю нужным привести их целиком в данной работе, чтобы показать отношение современников к данному произведению.

Статья Георгия Иванова, вышедшая 15 декабря 1927 года в Берлине в «Последних новостях», освещала весь отдел стихов 33го выпуска «Современных записок», ввиду этого университетской поэме было уделено мало внимания. Вот что он пишет: «Университетская поэма» Владимира Сирина правильней было бы назвать «гимназической». Такими вялыми ямбами, лишенными всякого чувства стиха, на потеху одноклассников описываются в гимназиях экзамены и учителя. Делается это, нормально, не позже пятого класса. Сирин несколько опоздал, он написал свою поэму в Оксфорде».18

Данную рецензию нельзя назвать объективной, т.к. Иванов и Набоков постоянно соперничали. Так 31 марта 1928 г., Набоков благодарил Глеба Струве  за «прекрасную, нежную рецензию» на  «Университетскую поэму», на что ее автор вскользь роняет: «Наслаждение –  но скорее иронического характера –  доставила мне и «рецензия» Иванова VII в «Посл. Новостях». Если Вы с ним видаетесь, то передайте ему, пожалуйста, от меня, что, мол, нехорошо писать, чего не думаешь». 

Рецензия Струве выходит в Париже в эмигрантской газете «Россия» под названием «Университетская поэма Владимира Сирина»(10 декабря 1927 года). Она представляет собой более подробный разбор и менее критичный, чем у Иванова, но все же недостаточный, для полного понимая данного произведения.

Струве пишет: « В последней книге «Современных записок» напечатана большая поэма Владимира Сирина. Это поэма о Кембридже с его особым студенческим бытом, с его старинными колледжами, с его современными спортивными увлечениями, играми, с его прелестной речкой, протекающей на задворках колледжей под зелеными навесами плакучих ив и горбатыми мостиками. В описание города и легкой вольной жизни обитателей-студентов вклинен рассказ о романе – таком же легком, недолговечном, воздушном – автора с молодой Англичанкой Виолеттой, у которой «по нежной коже румянец Англии разлит»

Поэма написана четырёхстопным ямбом, строфами по 14 строк. Как всегда стихи Сирина звучат легко, уверенно: вы знаете, наверное, что поэт всегда говорит именно то, что хочет сказать, что верно далеко не о всяком хорошем поэте. Эта поэтическая стихия, прямо противоположная блоковской, скажем.

Музу Сирина можно сравнивать с хорошо выдрессированной лошадью, которая никогда не зарвется, не понесет своего седока против воли, но которая уверенно , смело и легко, почти незаметно для глаза, берет самые трудные препятствия. Уверенность и легкость, вот отличительная черта сиринского стиха. Его муза не боится и не гнушается разговорности, прозаизмов, некоторой грубоватости, диссонансов, контрастов.

Такие строки как:

«Я замер, свет белесый падал, на их

Безрадостные черты…»

Звучат у Сирина совершенно естественно (это из описания ночной встречи поэта с университетской «полицией нравов»)(….)

Первая «рецензия» на УП является совершенно разгромной, после нескольких строк, написанных Ивановым, поэма кажется бездарной. Но ни Иванов, ни Струве не уделили должного внимания произведению молодого Набокова: обе «рецензии» являются скорее отзывами, которые говорят лишь о том, что их авторы даже не совсем внимательно прочитали поэму.

Ни один из современников так и не обратил внимание на то, что поэма написана «зеркальной» Онегинской строфой, т.е. если «онегинская строфа» представляет собой: AbAb CCdd EffE gg (прописные буквы — женские рифмы, строчные — мужские), то в Университетской поэме она принимает вид: GG eFFe DDcc BaBa, там где у Пушкина женская рифма, у Сирина – мужская и наоборот. На эту композиционную особенность обратил внимание один из ведущих специалистов по творчеству Набокова – Брайан Бойд в книге «Русские годы».19

Рассматривать УП только как часть раннего творчества Набокова было бы ошибкой, т.к. Сирин – это тот же единственный и неповторимый Набоков, со своим индивидуальным стилем и манерой письма, только в период становления и получения опыта. В Университетской поэме можно найти зачатки практически всех основных черт творчества Набокова, что опровергает расхожее мнение об эпигонстве.  «Сирин показывает молодым поэтам, которых он рецензировал, что можно делать со стихом: общая схема, индивидуальные открытия 20». Онегинская строфа взята за основу не без изменений – она перевернута – уже в этом проявляется первая черта Набоковского стиля – тяга к перевертышам (как сюжетным, так и композиционным), данную особенность можно найти даже в поздних романах Набокова (например, в романе «Камера обскура»).

Университетская поэма - это несправедливо недооцененное произведение Набокова, которое скрывает в себе куда больше загадок, чем перевернутая Онегинская строфа и мнимое эпигонство.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]