- •Adjectives formed with suffixes:
- •Adjectives formed with prefixes:
- •I.The ways of formation of adjectives
- •Practice
- •Practice
- •III.The use of adjectives after verbs
- •Practice
- •3.The comparison of adjectives
- •4. Comparative and superlative forms often confused:
- •The most — a most — most—most of
- •Фразеологизмы сравнения
- •Practice
- •The earlier we leave, the sooner we will arrive
The earlier we leave, the sooner we will arrive
………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………
ПЕРЕХОД ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
1. Некоторые имена прилагательные могут, как и в русском языке, употребляться в значении существительных. Они употребляются со значением множественного числа, обозначая всех лиц или группу лиц, обладающих данным признаком. Они не принимают окончания -s и употребляются с определенным артиклем:
There are special schools for the blind in our country— В нашей стране существуют специальные школы для слепых.
Immediate help was rendered to the sick.— Больным была оказана немедленная помощь.
2. Прилагательные, обозначающие национальность могут превращаться в существительные, обозначающие лиц данной национальности:
A. Прилагательные, оканчивающиеся на -an, -ian (Russian— русский, German немецкий и т. д.), превращаясь в существительные, употребляются как в единственном, так и во множественном числе. Во множественном числе они принимают окончание -s:
a Russian—русский; two Russians—двое русских
a Bulgarian—болгарин; three Bulgarians—три болгарина
a German—немец; two Germans — два немца
a Norwegian —норвежец; two Norwegians—два норвежца
an American—американец two Americans—два американца
Во множественном числе такие существительные могут употребляться для обозначения данной нации в целом. В этом случае перед ними стоит определенный артикль:
the Russians — русские
the Bulgarians болгары
the Norwegians—— норвежцы
the Germans — немцы
B. Прилагательные, оканчивающиеся на -se и -ss (Chinese —китайский, Swiss— швейцарский и т. д.), превращаясь в существительные, употребляются со значением как единственного, так и множественного числа. Во множественном числе они не принимают окончания -s. Они могут употребляться также для обозначения данной нации в целом. В этом случае перед ними стоит определенный артикль:
a Chinese— two Chinese—the Chinese; a Japanese— two Japanese— the Japanese(японец два японца японцы)
a Swiss— two Swiss — the Swiss (швейцарец и т.д. )
С. Прилагательные, оканчивающиеся на -sh и -ch (English английский, French французский и т. д.), превращаясь в существительные, употребляются со значением множественного числа для обозначения данной нации в целом. Перед ними в этом случае стоит определенный артикль: the French французы, the English англичане, the Scotch шотландцы, the Dutch голландцы, the Spanish испанцы.
Когда речь не идет о нации в целом, употребляются составные существительные, образованные из данного прилагательного и существительных man, woman, men, women:
an Englishman—an Englishwoman— two Englishmen
англичанин — англичанка— два англичанина
a Frenchman— a Frenchwoman— three Frenchwomen
француз — француженка три француженки
a Scotchman — a Scotchwoman — two Scotchmen
шотландец шотландка два шотландца
a Dutchman— a Dutchwoman two Dutchmen
голландец голландка два голландца
Но: a Spaniard испанец, испанка; two Spaniards два испанца.