- •(Вниидад)
- •Росархив
- •(Вниидад)
- •Росархив
- •(Вниидад)
- •Росархив
- •(Вниидад) Заместитель директора
- •Росархив
- •(Вниидад) Служба документационного обеспечения управления
- •Углового бланка
- •Продольного бланка Методические указания по оформлению деловых документов
- •Стилистика деловых документов
- •Образцы некоторых видов деловых документов
- •Русифицированный вариант (формат обратной хронологии)
- •3.Должностные обязанности
- •Рекомендации по составлению и оформлению деловых писем.
- •Примеры использования языковых формул
- •1.1 От третьего лица единственного числа, например:
- •1.2 От третьего лица множественного числа, например:
- •1.3 Если автор — лицо физическое, то действия передаются:
- •101000, Москва, Центр, Милютинский пер.,7
- •Основные рекомендации по оформлению приказов
- •Основные направления защиты коммерческих документов
- •Примерный перечень документов, подлежащих утверждению
- •Перечень документов, подлежащих регистрации
- •Перечень документов, не подлежащих регистрации
Стилистика деловых документов
В любом документе важно соблюдать грамматические правила, Грамматика является не только элементом культуры, но и важнейшим условием эффективного воздействия на адресата. Ошибки в тексте, опечатки, описки – все это снижает общий культурный уровень текста, отрицательно влияет на качество восприятия содержащейся в тексте информации.
Огромное значение имеет стилистика речи документа.
В официальных документах применяется официально-деловой стиль.
Официально-деловой стиль – это функциональная разновидность языка, применяемая в сфере официально-деловых отношений и управления.
Основные требования, предъявляемые к официально-деловому стилю:
Стандартизация изложения основана на использовании огромного количества терминов, оборотов, языковых формул и охватывает все уровни языка – лексику, морфологию, синтаксис. Стандартизация деловой речи значительно повышает информативность документов, способствует их пониманию и оптимизации документооборота в целом.
Нейтральный тон изложения является нормой официального делового общения, которая проявляется в максимально строгом и сдержанном характере изложения. Она исключает возможность употребления эмоционально окрашенных языковых средств; личностных и субъективных мнений и оценок. Эмоции в деловых документах допускаются ограниченно (приглашения, корпоративные поздравления и др.). Цель большинства документов – убедить адресата, заинтересовать его действовать в нужном направлении. Однако эмоциональная составляющая текстов должны быть скрытой и достигаться не языковыми формами, а содержанием.
Ясность, точность и определенность, а также однозначность и единообразие ( исключающее тавтологию) формулировок. Эти требования достигаются, в первую очередь, за счет правильности композиционной структуры текста, отсутствия логических ошибок, продуманности и четкости формулировок; отсутствия образных выражений.
Лаконичность и разумная краткость в изложении текста непосредственно связаны с требованием уменьшением объема текста и основаны на исключении речевой избыточности, неоправданных повторов и ненужных подробностей. Тем не менее, содержание должно быть убедительным и достаточно аргументированным независимо от того, кому документ направляется, содержать очные даты, бесспорные факты и выводы.
Использование языковых формул.
Языковые формулы – это устойчивые (шаблонные) обороты, применяемы в неизменном виде. Кроме выражения типового содержания они нередко выступают как юридически значимые компоненты текста, без которых документ не может обладать достаточной юридической силой.
Приведем ряд наиболее часто используемых языковых формул:
Сообщаем, что в период с… по …;
Сообщаем, что по состоянию на …;
Направляем Вам согласованный …;
Просим Вас рассмотреть вопрос о …;
Проверкой установлено, что …;
В связи с отсутствием финансовой помощи…;
В связи со сложной экономической ситуацией …;
В соответствии с Вашим письмом …;
В порядке проведения совместной работы …;
В соответствии с протоколом …;
В подтверждение договоренности …;
Гарантируем возврат кредита в сумме …;
Оплату гарантируем …;
Контроль за выполнением возлагается на …
Направляем на рассмотрение и утверждение…
Кроме использования традиционных языковых формул могут встречаться иностранные слова и словосочетания, которые практически играют ту же роль. Часть их хорошо знакома, часть распространена в меньшей степени.
Использование профессиональной и специальной лексики.
Понятие «специальная лексика» можно отнести к трем категориям слов: термины, профессионализмы и жаргонно-профессиональные слова.
Термин – слово или словосочетание, которому приписано определенное или специальное понятие. Совокупность терминов отдельной области знаний или профессиональной деятельности называется терминологией или терминосистемой.
Термины, используемые в управленческой документации, должны соответствовать действующим терминологическим словарям и ГОСТам. Основная сложность состоит в том, что терминосистемы находятся в постоянном развитии.
При употреблении профессиональных терминов нужно следить, чтобы они были понятны адресату. В случае сомнения возможно:
дать официальное определение термина;
расшифровать значение термина словами нейтральной лексики;
заменить термин на общепринятое выражение.
Профессионализмы возникают если специальная область деятельности не имеет собственной терминологии и слово становится неофициальным заменителем термина. Подобные словообразования могут применяться только в устной речи, их использование в деловых документах крайне не желательно.
Жаргонно-профессиональные слова представляют вид профессионального просторечья и их использование в любых официальных случаях не допустимо.
Применение графических и лексических сокращений.
Различают два основных вида сокращения слов:
лексические (аббревиатуры) – сложносокращенные слова, образованные путем удаления части составляющих их букв из частей слов: СНГ, ООО, МЧС, АЭС, ГОСТ, ГУМ, главбух, спецназ, зав., зам., к.э.н, проф., пом., инж, д-р,доц. и др.;
графические – применяемые на письме сокращенные обозначения слов: км, кв.м, ж-д, тчк и др.
В деловых документах допускается использование только официально принятых сокращений, обозначений и терминов, которые закреплены в ГОСТах и «Словаре сокращений русского языка» (под ред. Д.М. Алексеева).
Приведем некоторые примеры рекомендуемых обозначений чисел и дат:
…в 20005 – 2008 годах… …с 2007 по 2087 год…
…в зимний период 2007/87 года …2007/2008 учебный год…
…второе полугодие… …первый квартал…
…100 процентов… …60-процентное…
…241 млн. рублей… …38 тыс. кв. метров…
…120 тыс. рублей… …40 центнеров с гектара…
Падежные окончания в порядковых числительных, обозначенных арабскими цифрами, должны быть:
- однобуквенными, если последней букве числительного предшествует гласный звук: 5-й (пятый, пятой);
- двухбуквенными, если последней букве предшествует согласный звук: 5-го, 5-му, 3-мя.
В таблице 2 приведены примеры употребления наиболее часто встречающихся сокращений.
Таблица 2 - Наиболее часто употребляемые сокращения слов
бульвар |
бул., |
город, города |
г., гг. (при цифрах) |
господину* госпоже** |
г-ну г-же |
гражданин, граждане |
гр-н, гр-не |
железная дорога |
ж.д. |
железнодорожный |
ж-д |
жилой массив |
жилмассив |
Исполняющий обязанности |
И.о., (и.о.) |
и другие |
и др. |
и прочие |
и пр. |
и так далее |
и т.д. |
магистраль |
маг. |
микрорайон |
м/р |
миллиард |
млрд (после цифрового обозначения) |
область |
обл. |
площадь |
пл. |
переулок |
пер. |
поселок |
пос. |
проспект |
пр. |
река |
р.(но – реки) |
улица |
ул. |
экземпляр |
экз. |
** Примечание: рекомендуется не сокращать
Использование конструкций с последовательным подчинением слов в родительном и творительном падеже.
Приведем ряд примеров:
Предлагаемые Вами варианты решений (чего?) реконструкции систем отопления, вентиляции и санитарно-технических установок жилых домов и административных зданий.
Полностью разделяем необходимость (чего?) дальнейшего обсуждения конкретных вопросов возможного сотрудничества.
Согласно штатному расписанию…
Употребление словосочетаний с отглагольными существительными со значение действия:
…оказать содействие…;
…оказать помощь…;
…оказать поддержку…;
…произвести уборку…; и т.д.
Простота изложения, преобладание простых распространенных предложений заключается в преимущественном употреблении односоставных (с одним главным членом – подлежащим или сказуемым) или двусоставным (с двумя - подлежащим и сказуемым) с обособленными оборотами (причастными,
деепричастными, обособленными определениями), вводными словами и предложениями.