- •Министерство образования и науки российской федерации
- •Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского
- •Рабочая программа дисциплины
- •Цель освоения дисциплины
- •Место дисциплины в структуре ооп вуза
- •3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
- •Тематический план (с распределением общего бюджета времени)
- •4. Содержание дисциплины
- •Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.
- •Содержание зачета
- •Содержание экзамена
- •6. Учебно-методическое обеспечение
- •Дополнительная литература
- •7. Методические рекомендации для преподавателя
- •8. Методические указания для студентов
6. Учебно-методическое обеспечение
Основная литература
№ |
Автор, название, выходные данные |
Обеспеченность / кол-во экземпляров на человека |
1 |
Михельсон Т.Н. Сборник упражнений по основным разделам грамматики английского языка. Практическое пособие. 5-е изд-е. Ленинград: Наука, 1989. Ш143.21 М696. |
1 |
2 |
Рубцова М.Г. Чтение и перевод английской научно-технической литературы. Лексико-грамматический справочник. -М., 2003. – 382 с. Ш 143.21 З 827 |
1 |
3 |
Сафроненко О.И., Макарова Ж.И., Малащенко М.В. Английский язык для магистров и аспирантов естественных факультетов университетов: Учеб. пособие.-М.: Высшая школа, 2005.-175 с. Ш 143.21 С218
|
1 |
4 |
Данилова C.В. Scientific Listening and Watching. Практикум по развитию навыков аудирования студентов естественных факультетов, Омск: Изд-во ОмГУ, 2009 – 92 с. Ш 143.21 Д183 |
1 |
5 |
Степанова Т.А. Английский язык для химических специальностей: Практический курс. Учебник. Изд.-во Академия, 2011 |
1 |
6 |
Турук И.Ф. Курс повторения основ английского языка: Учебно-практическое пособие. Изд.-во IDO Press, 2012 |
1 |
Дополнительная литература
Кутепова М. М. The World of chemistry. Английский язык для химиков: учебник. – 4-е изд. - М.: КДУ, 2006.
Кутепова М.М. The World of chemistry. Английский язык для химиков: рабочая тетрадь. – М.: КДУ, 2006.
Пронина Р.Ф. Перевод английской научно-технической литературы: учеб. пособие для втузов.-3-е изд., испр. и доп.- М.: Высш.шк., 1986.
Степанова Т.А. Английский язык для химических специальностей: учеб. пособие для студ. Хим. фак. Высш. учеб. заведений.- СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2006.
Хведченя Л.В., Хорень Р.В., И.В. Крюковская. Практическая грамматика современного английского языка.- Минск, 2002.
English for Emails/Express series/ Rebecca Chapman, Oxford University Press.
Guide to Science/Elena Kozharskaya, Kevin McNicholas et al. Macmillan.2008.
Language Leader Intermediate (Coursebook)/David Cotton, David Falvey, Simon Kent, Pearson. Longman. 2008.
Language Leader Intermediate (Workbook)/John Hughes, Pearson. Longman. 2008.
Интернет-источники
http://www.elllo.org/english/
http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
http://www.eslpod.com/website/index_new.html
http://www.sciencedaily.com/
http://pubs.acs.org/
http://www.buzzle.com/chapters/science-and-technology.asp
7. Методические рекомендации для преподавателя
В основе процесса обучения английскому языку как средству общения лежит коммуникативный подход, т.е., учёт индивидуальности студента и наличие коммуникативной мотивации.
Преподаватель, ведущий практические занятия, должен опираться на перечень тем практических занятий, рекомендуемых настоящим учебно-методических комплексом.
Преподавателю рекомендуется:
- использовать учебник (см. список литературы), соответствующий уровню подготовки магистров, при помощи которого будут формироваться необходимые компетенции;
- в дополнение к учебнику, использовать и иной информационный материал: статьи из иностранных журналов, сайты Интернет, аудио-видео материалы и т.д.;
- использовать современные эффективные методы обучения иностранному языку;
- в ходе занятий стремиться повысить уровень общей культуры магистров, образования и культуры мышления, общения и речи;
- способствовать развитию у студентов более высокого уровня профессиональной адаптации;
- при обучении устным и письменным формам общения в качестве эталона использовать современный литературно-разговорный язык – язык образованных носителей языка;
- в ходе проведения занятий чётко формулировать коммуникативные задачи, которые должен научиться решать магистр, изучив соответствующий материал;
- максимально приближать процесс обучения к реальному процессу общения;
- отбирать языковой и речевой материал в соответствии с уровнем знаний магистров;
- вводить те лексические и грамматические единицы, которые характерны не для конкретного языкового материала, а могут быть применены учащимися в работе с широким кругом научных текстов;
- при вводе лексического или грамматического материала соблюдать соответствующие этапы: предъявление, тренировка и практическое применение.
- создавать на уроках атмосферу доброжелательности, положительную мотивацию общения, устранять психологический барьер, являться партнёром по общению;
- использовать те методические и дидактические приёмы, которые способствуют развитию у магистров мотивации, потребности в высказываниях, общении друг с другом, стимулирующие их речемыслительную активность (РИ, симуляции, дискуссии);
- давать рекомендации и формировать навыки выбора терминов из словарных статей (тематических и общенаучных);
- использовать на занятиях в полном объёме технические средства обучения (аудио, видео);
- использовать на занятиях мультимедийные средства (ноутбук, проектор, интернет) для ввода и тренировки языкового или речевого материала.