- •Е.А.Атманских хрестоматия по культурологии
- •Содержание
- •Введение
- •I. Культурология нового и новейшего времени барт Ролан (род. 1915)
- •Структурализм как деятельность
- •Гадамер Ханс-Георг (1900 – 2002)
- •Истина и метод
- •Часть третья. Онтологический поворот герменевтики на путеводной нити языка
- •А) Язык как опыт мира
- •С) Универсальный аспект герменевтики
- •Гердер Иоганн Готфрид (1744 – 1803)
- •Идеи к философии истории человечества
- •Кассирер Эрнст (1874 – 1945)
- •Натуралистическое и гуманистическое обоснование философии культуры
- •Опыт о человеке Введение в философию человеческой культуры
- •Человеческий мир пространства и времени
- •XII Выводы и заключение
- •Ницше Фридрих Вильгельм (1844 - 1900)
- •Антихристианин Проклятие христианству
- •Так говорил заратустра Книга для всех и ни для кого
- •Речи заратустры о трех превращениях
- •О базарных мухах
- •О любви к ближнему
- •Сумерки идолов, или как философствуют молотом
- •Мораль как противоестественность
- •Четыре великих заблуждения
- •«Исправители» человечества
- •Человеческое, слишком человеческое Книга для свободных умов
- •Воля к власти
- •Ортега-и-гассет Хосе (1883 - 1955)
- •Дегуманизация искусства
- •«Непопулярность нового искусства
- •Супрареализм и инфрареализм
- •Поворот на 180 градусов
- •Иконоборчество
- •Отрицательное влияние прошлого
- •Нетрансцендентность искусства
- •Заключение
- •Восстание масс
- •VI. Введение в анатомию массового человека
- •VIII. Почему массы вторгаются всюду, во всё и всегда не иначе как насилием
- •XI. Век самодовольных недорослей
- •XIII. Государство как высшая угроза
- •XV. Переходя к сути дела
- •Риккерт Генрих (1863 - 1936)
- •Ценность и действительность
- •I. Субъект и объект
- •II. Ценность и действительность
- •Тойнби Арнольд Джозеф (1889 – 1975)
- •Постижение истории
- •Предварительная классификация обществ данного вида
- •I. Расцветшие цивилизации
- •II. Неразвившиеся цивилизации
- •III. Застывшие цивилизации
- •Уайт Лесли (1900 - 1975)
- •Фрейд Зигмунд (1856 – 1939)
- •Будущее одной иллюзии
- •Недовольство культурой
- •Фуко Мишель (род. 1926)
- •Слова и вещи Археология гуманитарных наук
- •Хантингтон Сэмюэль столкновение цивилизаций?
- •Модель грядущего конфликта
- •Природа цивилизаций
- •Почему неизбежно столкновение цивилизаций?
- •Линии разлома между цивилизациями
- •Запад против остального мира
- •Выводы для Запада
- •Хейзинга Йохан (1872 – 1945)
- •В тени завтрашнего дня
- •Шпенглер Освальд (1880 – 1936)
- •Закат европы
- •Карл Густав (1875 – 1961)
- •Психология бессознательного
- •Психологические типы
- •Ясперс Карл (1883 – 1969)
- •Истоки истории и ее цель
- •II.Происхождение культуры
- •Лосев Алексей Федорович (1893 – 1988)
- •Диалектика мифа
- •Мифология
- •Миф о паньгу (Древний Китай)
- •Цикл древнеегипетских мифов об осирисе и исиде: Земное царствование Осириса и заговор Сета
- •Странствия Исиды
- •Рождение Анубиса
- •Сет находит тело Осириса. Первая в мире мумия
- •Рождение Хора
- •Воскресение Осириса
- •Древнеегипетский миф о потопе и сотворении людей
- •Миф об охотнике и медведях (народ нивхи, Сибирь)
- •Тайлор Эдуард Барнетт (1832 – 1917)
- •Первобытная культура
- •Фрэзер Джеймс (1854 – 1941)
- •Золотая ветвь Исследование магии и религии
- •Глава IV Магия и религия
- •Глава IX Поклонение деревьям
- •Глава XIX Запретные действия
- •Глава lxiii Истолкование праздников огня
- •III. Культура древнего и средневекового востока
- •О живописи
- •Ригведа
- •Атхарваведа
- •Айтарея-упанишада (ригведа)
- •Йога-кундалини-упанишада (яджурведа) Мелана-мантра
- •Древнеегипетская «книга мертвых»
- •Гимн-восхваление Ра
- •Гимн Осирису
- •Дарование уст умершему
- •Заклинание Эб (души-сердца)
- •Глава о преображении в золотого ястреба
- •Глава о том, как не умереть во второй раз
- •Исповедь отрицания грехов перед 42 богами посмертного суда
- •Вторая исповедь отрицания грехов
- •Сахт-Хатпа – Поле Удовлетворения
- •Приложение Представления древних египтян о структуре человеческой личности – семи оболочках, соответствующих семи уровням существования:
- •Законы ваваилонского царя хаммурапи
- •Классические книги китайской образованности
- •Канонический текст «и-цзин» («книги перемен»)
- •1. Цянь. Творчество
- •2. Кунь. Исполнение
- •3. Чжунь. Начальная трудность
- •4. Мын. Недоразвитость
- •5. Сюй. Необходимость ждать
- •7. Ши. Войско
- •8. Би. Приближение
- •10. Ли. Наступление
- •11. Тай. Расцвет
- •12. Пи. Упадок
- •13. Тун жэнь. Единомышленники
- •15. Цянь. Смирение
- •16. Юй. Вольность
- •17. Суй. Последование
- •18. Гу. Исправление [порчи]
- •19. Линь. Посещение
- •20. Гуань. Созерцание
- •22. Би. Убранство
- •23. Бо. Разрушение
- •24. Фу. Возврат
- •27. И. Питание
- •30. Ли. Сияние
- •31. Сянь. Взаимодействие
- •32. Хэн. Постоянство
- •33. Дунь. Бегство
- •35. Цзинь. Восход
- •38. Куй. Разлад
- •39. Цзянь. Препятствие
- •40. Цзе. Разрешение
- •41. Сунь. Убыль
- •42. И. Приумножение
- •43. Гуай. Выход
- •44. Гоу. Перечение
- •45. Цуй. Воссоединение
- •46. Шэн. Подъем
- •47. Кунь. Истощение
- •48. Цзин. Колодец
- •49. Гэ. Смена
- •50. Дин. Жертвенник
- •51. Чжэнь. Возбуждение
- •52. Гэнь. Сосредоточенность
- •53. Цзянь. Течение
- •55. Фын. Изобилие
- •56. Люй. Странствие
- •57. Сунь. Проникновение
- •58. Дуй. Радость
- •59. Хуань. Раздробление
- •60. Цзе. Ограничение
- •61. Чжун-фу. Внутренняя правда
- •Конфуций,
- •Современники о Конфуции:
- •Конфуций суждения и беседы
- •Коран происхождение и структура
- •Содержание корана
- •Исключительное место среди свойств Аллаха отведено Его слову:
- •5. О существовании Аллаха свидетельствуют знамения, смысл которых может быть ясен не каждому:
- •1. Произнесение шахады: «Нет бога, кроме Аллаха, и пророк Его Мухаммед». Единственность Аллаха провозглашантся многократно во всех главах Корана.
- •Ежедневная пятикратная молитва:
- •Милостыня, или налог в пользу бедных:
- •Паломничество в Мекку (хадж):
- •(В сокращении)
- •11 Стих
- •12 Стих
- •14 Стих
- •16 Стих
- •21 Стих
- •25 Стих
- •27 Стих
- •33 Стих
- •41 Стих
- •42 Стих
- •50 Стих
- •55 Стих
- •64 Стих
- •70 Стих
- •74 Стих
- •76 Стих
- •80 Стих
- •81 Стих
- •Махабхарата («Великая война потомков Бхараты»)
- •История о пяти крокодилах
- •Рамаяна («Сказание о подвигах Рамы»)
- •Дхамма-чакка-паваттана сутта (Сутта запуска колеса Дхаммы)
- •Поттхапада сутта
- •Чжан яньюань
- •О происхождение живописи
- •Шесть законов живописи
- •Существо живописи
- •Эпос о гильгамеше "о всё видавшем" (Со слов Син-Леке-Уннинни, заклинателя)
- •IV.Античная культура римское право
- •Законы XII таблиц
- •О.Шпенглер закат европы
- •V. Культура средневековья библия (др.-греч. «книги»)
- •Философия библии
- •Книга екклесиаста, или проповедника
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Этика библии
- •Ветхий завет Исход, гл. 20-23
- •Глава 21
- •Глава 22
- •Глава 23
- •Новый завет Евангелие от Матфея, гл. 5-7
- •Й.Хейзинга осень средневековья
- •VI.Культура возрождения вебер Макс (1864 – 1920)
- •2. "Дух" капитализма
- •3. Концепция призвания у Лютера Задача исследования
- •II. Профессиональная этика аскетического протестантизма
- •Религиозная основа мирского аскетизма
- •2. Аскеза и капиталистический дух
- •VII.Культура новейшего времени белый Андрей (1880 – 1934)
- •Символизм
Ригведа
Мандала 1.,4. "К Индре”
«1. Каждый день мы призываем на помощь Принявшего прекрасный облик, Как хорошо доимую корову - для доения.
2. Приди на наши выжимания (сомы*)! Испей сомы, о пьющий сому! Ведь опьянение богатого сулит дарение коров.
3. Тогда мы хотим сподобиться Твоих высших милостей. Не прогляди нас! Приди!
4. Пойди спроси мудреца О быстром, неодолимом Индре, Который для тебя - лучший из друзей.
5. И пусть хулители наши говорят: "А другого-то вы лишились, Оказывая почтение только Индре".
6. (И) чужой, и (наши) люди, о удивительный, Пусть назовут нас счастливыми: Только у Индры мы хотели бы быть под защитой!
7. Подай этого быстрого (сому) быстрому Индре, (Его) украшающего жертву, опьяняющего мужей, Летящего (к другу), радующего друга!
8. Испив его, о стосильный, Ты стал убийцей врагов. Только ты помог (в битвах) за награды рвущемуся к награде.
9. Тебя, рвущегося к награде (в битвах) за награды Мы подгоняем к награде, о стосильный, К захвату богатств, о Индра.
10. Кто великий поток богатства, (Кто) друг, переправляющий на другой берег выжимающего (сому),- Этому Индре пойте (славу)!
* Сома (санскр. «выжимать») – священный напиток, использовавшийся в обрядах жертвоприношений; вызывал галлюцинации и экстаз; возможно, приготавливался из вымоченных в воде мухоморов, из которых давильными камнями выжимали сок и смешивали его с молоком.
Атхарваведа
I. 9. На успех и превосходство 1. Пусть (боги) Васу поддерживают в нем благо - Индра, Пушан, Варуна, Митра, Агни! Пусть Адитьи, а также и Все-Боги Поддерживают его в высшем светлом пространстве! 2. Да будет, о боги, свет в его стороне, Солнце, огонь, а также золото! Да будут соперники ниже его! Подними его на высший небосвод! 3. Тот мощнейший заговор, о Джатаведас, Силой которого ты собрал для Индры глотки (сомы), Укрепи ты здесь им его, о Агни! Надели его превосходством над сородичами! 4. Я забрал себе их жертву и блеск, (Их) процветание богатства и намерения, о Агни. Да будут соперники ниже его! Подними его на высший небосвод!
I. 11. На благополучные роды 1. Вашат! – да провозгласит тебе, о Пушан, при этих родах Арьяман как искусный хотар. Пусть разрешится от бремени женщина, правильно зачавшая! Пусть разойдутся суставы для родов! 2. Четыре стороны у неба, Четыре также у земли. Боги вместе вызвали к жизни зародыш. Да раскроют они его для родов! 3. Сушан пусть раскроет (его)! Мы велим лону разверзнуться. Расслабь ты, о Сушана! Выпусти ты, о Бишкала! 4. Не прибившись ни к мясу, Ни к жиру, ни к костному мозгу, Пусть выйдет пестрый, слизистый Послед – на сьедение собаке! Пусть выпадет послед! 5. Я рассекаю твой мочевой канал, Рас(секаю) лоно, рас(ссекаю) чресла (?), Рас(секаю) мать и сына, Рас(секаю) мальчика и послед. Пусть выпадет послед! 6. Как ветер, как мысль, Как птицы летят, Так лети ты о десяти месяцах Вместе с последом! Пусть выпадет послед!
II. 13. На долгую жизнь мальчику 1. Дающий срок жизни, о Агни, выбирающий старость, Жирноликий, жирноспинный, о Агни, - Испив сладкого, приятного коровьего жиру, Защити его, как отец – сыновей! 2. Оберните, одарите его блеском для нас! Создайте (ему) смерть от старости, долголетие! Брихаспати вручил эту одежду Соме-царю, чтобы он завернулся (в нее). 3. Ты завернулся в эту одежду на благо. Ты стал защитником людей от проклятий. И сто долгих осеней проживи ты, И окружи себя процветанием богатства! 4. Приди, встань на камень! Пусть тело твое станет камнем! Пусть создадут тебе Все-Боги Срок жизни в сто осеней! 5.Тебя, у кого мы берем прежнюю одежду, Пусть поддержат Все-Боги! Пусть многие братья, удачно растущие, Родятся вслед за тобой, подрастающим, (как за) счастливо рожденным!
III. 12. На постройку хижины 1. Вот здесь я закладываю прочную хижину. Да стоит она в безопасности, кропя жиром! Да войдем мы в тебя такую, о хижина, Со всеми мужами, с прекрасными мужами, с невредимыми мужами! 2. Вот здесь стой прочно, о хижина, Богатая конями, богатая коровами, богатая радостями, Богатая питательной силой, богатая жиром, богатая молоком! Возвышайся на великое счастье! 3. Ты амбар, о хижина, С высокой кровлей, с чистым зерном. Да придут к тебе теленок, к (тебе) мальчик, К (тебе) коровы, стекающиеся вечером! 4.Да построит эту хижину Савитар, Ваю, Индра, Брихаспати, знающий наперед! Да окропят (ее) Маруты водой и жиром! Да углубит царь Бхага нашу пахоту! 5 О хозяйка строения! Вначале Ты была построена богами как охраняющая кроткая богиня. Да будешь ты доброжелательна, одеваясь травой! А также дай ты нам богатство вместе с мужами! 6. Правильно влезай на столб, стропило! Как грозный правитель отшвырни прочь врагов! Да не потерпят вреда те, кто приближается с почтением к твоим помещениям, о хижина! Да проживем мы сто осеней со всеми мужами! 7. В нее вошел маленький мальчик, В нее – теленок с движущимся (домашним скотом), В нее – переполненный кувшин С горшками кислого молока. 8. Пронеси, о женщина, этот полный кувшин - Поток жира, смешанный с амритой! Смажь амритой этих защитников! Да охранит эту (хижину) то, что пожертвовано и даровано! 9. Я проношу эту воду, Лишенную якшмы, уничтожающую якшму! Я вселяюсь в помещения Вместе с бессмертным огнем. IV. 12. Против ран и переломов 1. Срастительница ты, о срастительница, Срастительница сломанной кости. Срасти это, о арундхати! 2. Что у тебя вырвано, что у тебя сломано, Раздавлено (?) в тебе самом - Пусть Дхатар это снова благополучно Сложит вместе: сустав с суставом! 3. Да соединится у тебя костный мозг с костным мозгом! Да со(единится) у тебя сустав с суставом! Да с(растется) что отпало у тебя от мяса! Да срастется также и кость! 4. Да сложится вместе костный мозг с костным мозгом! Да обрастет кожа кожей! Да обрастет у тебя кровь-кость! Да обрастет мясо мясом! 5. Приладь волосок к волоску! Приладь кожу к коже! Да обрастет у тебя кровь-кость! Сложи вместе (что) сломано, о растение! 6 Поднимайся, отправляйся, спеши - Колесница, чьи колеса, ободья, ступицы прекрасны! Стой прямо, твердо! 7. Если (кто) разбился, упав в яму, Или если (кого) ударил брошенный камень, (То) как Рибху – части колесницы, Пусть он сложит сустав с суставом.