- •14. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •20. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •22. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •25. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •29. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •Повтор матеріалу
- •1. Objektsatz
- •11. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •2. Attributsatz
- •13.Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •15. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •3. Temporalsätze
- •44 Übersetzen Sie ins Deutsche
- •4. Lokalsatz
- •5. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •5. Kausalsatz
- •4. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •6Finalsatz
- •9. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •7.Konditionalsatz
- •6. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •8.Konzessivsatz
- •2. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •4. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •Der optative Konjunktiv
- •Der imperative (heischende) Konjunktiv
- •Der potentiale Konjunktiv
- •Der Konjunktiv in irrealen Bedingungssätzen
- •Der Konjunktiv in irrealen Vergleichsätzen
- •Der Konjunktiv in der indirekten Rede
6. Übersetzen Sie ins Deutsche:
І. Цей метод можна застосовувати, якщо він себе добре зарекомендував. 2. Якщо купуєш щось невідоме, то в народі говорять: купувати кота в мішку. 3. Обидві партії можуть об'єднатися за умови, якщо, вони заснують урядову коаліцію. 4. Якщо вийде так, що протиріччя в керівництві партії не будуть подолані, то в ній може статися розкол. 5. Якщо Бундесрат буде проти прийнятого Бундестагом закону, то він ноже зажадати його перевірки через Погоджувальний комітет. 6. В тому разі, якщо Погоджувальний комітет запропонує зміни в законі, то цей закон повинен бути поставленим для подальшого обговорення. 7. Інтереси робітників та підприємців можуть бути зведені до загального знаменника, якщо мається взаємна зацікавленність у результатах своєї праці. 8. Коли перебудова у цій країні завершиться, ми зможемо говорити про стабілізацію соціального, економічного та культурного життя. 9. У тому разі, коли уряд не справляється зі своєю програмою, він повинен подати у відставку. 10. Якщо ти раптом будеш проходити мимо кіоску, купи мені сьогоднішніх газет.
8.Konzessivsatz
1. Formen Sie die folgenden Satzreihen in Satzgefüge mit eigentlichen Konzessivnebensätzen um: Das Gesetz ist umfassend, doch (dennoch) werde ich dagegen stimmen.
-> Obwohl/obgleich das Gesetz umfassend ist, werde ich (trotzdem, dennoch) dagegen stimmen.
-> Ich werde gegen dieses Gesetz stimmen, obwohl/obgleich es umfassend ist.
1. Dieser Gesetzentwurf war nicht zur Diskussion gestellt, doch über ihn wird schon heute abgestimmt. 2. Das neue Steuergesetz ist nicht populär, dennoch verabschiedete das Parlament einen Beschluss darüber. 3. Dieser Vorschlag ist beachtenswert, doch entschieden sich die Abgeordneten für den alternativen. 4. Diese Frage war beschlossen, doch versuchten manche Teilnehmer sie immer wieder anzuschneiden. 5. Die Verfassung ruft Freiheit und Demokratie aus, dennoch sieht die Wirklichkeit anders aus. 6. Der Weg zur Freiheit und Demokratie ist schwer und dornig, doch werden wir ihn bis zum Ende gehen. 7. Im Land vollzog sieh der Übergang zum entwickelten Sozialismus, doch bevorzugten die Bürger eine andere Gesellschaftsordnung.
2. Übersetzen Sie ins Deutsche:
А) І. Незважаючи на те, що уряд наполягав на своєму законопроекті, більшість депутатів проголосувало проти. 2. Незважаючи на те, що цей законопроект не було обговорено у відповідних комісіях, голосування по ньому проводиться уже сьогодні. 3. Незважаючи на те, що деякі промислово розвинуті держави намагаються втручатися у внутрішні справи арабських країн, останні схильні самі вирішувати свою долю. 4. Фракція СДП перешкодила прийняттю Бундестагом нового закону про оподаткування, хоч це було занадто складно. 5. Незважаючи на існуючі положення, робітники та службовці на цьому підприємстві не володіють правои сумісного вирішення питань (s.Mitbestimmungsrecht), 6. Незважаючи на те, що міськвиконком підпорядкований міськраді, він почав санацію старої частини міста без погодження з нею.
Б) 7. Навіть якщо переговори будуть проходити інтенсивно, все одно партнери по коаліції не зможуть найти загального рішення. В. Як би вона не була зайнята, вона завжди знаходить час поцікавитися шкільними справами своїх дітей. 9. Скільки б оця книжка не коштувала, я все одно її куплю. 10. Коли б вона до нас не приходила, ми завжди раді їй. II. Що би ти не говорив, а цей кінофільм дуже цікавий. 12. Яку мову ти б не вивчав, це принесе тобі тільки користь. ІЗ. Куди б ми не поїхали влітку, ми скрізь зможемо добре відпочити. 14. Про що б вони не сперечались, їх завжди було цікаво слухати.
3. . Transformieren Sie die folgenden Konzessivsätze in die Sätze mit konditionaler Semantik:
—> Auch (selbst, sogar) wenn das Wahlprogramm diese Kandidaten am klarsten ist, stimme ich / ich stimme gegen ihn.
-> Ich stimme gegen diesen Kandidaten, auch (selbst, sogar) wenn sein Programm am klarsten ist.
1. Obwohl wir wenig Zeit haben, so können wir doch diese Arbeit vollenden. 2. Obwohl Franz Tag und Nacht an seinen Büchern sitzt, so wird er doch sein Studium dieses Jahr kaum abschließen. 3. Obwohl ich mit dieser Sache nichts zu tun habe, ich werde das doch mitverantworten müssen. 4. Wenngleich diese Frage auf die Dauer nicht ungelöst bleiben darf, zögert das Exekutivkomitee. 5. Obschon der Staatssekretär den Vorsitz übernimmt, so können doch die Verhandlungen nicht abgeschlossen werden. 6. 0bgleich diese Entwürfe im Fachausschuß angenommen wurden, sollen sie doch noch einmal an den Bundesrat zurück. 7. Obwohl die Verfassung allgemeine, unmittelbare und geheime Wahlen verankert, so schließt sie doch keinesfalls Verfälschungen aus. 8. Trotzdem die fünfjährige Amtszeit des Kanzlers noch nicht zu Ende ist, kann er vorfristig zurücktreten.