- •1) Держать под стражей (до вынесения приговора)
- •2) Проверка, досмотр (таможенный); досматривать
- •3) Контроль и управление
- •1) Природа; качества
- •2) Выучка; мастерство
- •1) Средство, мера; метод, приём, манёвр; демарш
- •1) Превосходный, совершенный; прекрасный
- •2) Совершенствовать, постоянно улучшать
- •1) Держать под стражей (до вынесения приговора)
- •2) Проверка, досмотр (таможенный); досматривать
- •3) Контроль и управление
- •1) Держать под стражей (до вынесения приговора)
- •2) Проверка, досмотр (таможенный); досматривать
- •3) Контроль и управление
- •1) Средство, мера; метод, приём, манёвр; демарш
- •1) Конкретный, определённый; предметный, реальный, осязаемый
- •1) Недоставать; не хватать
- •2) Отсутствовать; не имеется
- •1) Осуществлять, реализовывать, [наглядно] проводить, в жизнь
- •1) Режим, строй, система
1) Недоставать; не хватать
2) Отсутствовать; не имеется
条件
tiáojiàn
1) условие; условный
必需
bìxū
необходимый; необходимо; нужный
披露制度
_
disclosure system
外部审计
_
external audit
市场力量
_
market force
公众
gōngzhòng
простые люди, массы, народ; все; публика, толпа; публичный; массовый, всеобщий; народный; общее таенный
监督
jiāndū
1) наблюдать, контролировать, следить; контроль, наблюдение, надзор
作用
zuòyòng
1) роль, значение; употребление, применение, функция; действие;
充分
chōngfèn
полный, достаточный; в полной мере, полностью; вполне; как следует, вдоволь; всемерно
发挥
fāhuī
1) развивать, развёртывать; множить
2) исчерпывающе выявить, полностью раскрыть (напр. содержание)
保险机构
_
safety mechanism
资产
zīchǎn
1) имущество, собственность
2) средства; бухг. актив
负债
fùzhài
1) быть в долгу, взять (что-л.) в долг; входить в долги, задолжать (кому-л.); задолженность; долговой
状况
zhuàngkuàng
1) положение вещей, обстоятельства, ситуация
业绩
yèjì
трудовые подвиги, трудовые успехи; славные дела; выдающееся достижение
缺乏
quēfá
1) недоставать; не хватать
2) отсутствовать; не имеется
必要
bìyào
1) необходимый; нужный; необходимо, нужно, следует, приходится (также вежливая форма приказания)
透明度
tòumíngdù
тех. прозрачность, транспарантность
披露
pīlù
1) вскрывать, раскрывать, открывать
2) показывать; обнародовать, публиковать, оглашать
明确
míngquè
1) ясный, недвусмысленный; точный, определённый; четкий; ясно, чётко
2) точно наметить, чётко поставить; определить
保险机构
_
safety mechanism
投保人
tóubǎorén
страхователь
之间
zhījiān
1) между..., в промежутке между..., среди..., меж
不对称
bùduìchèng
асимметрия; асимметричный
严重
yánzhòng
1) серьёзный, опасный, напряжённый
2) серьёзный, строгий; решительный; тяжёлый
消费者
xiāofèizhě
потребитель
基本
jīběn
основа, фундамент, база, основание; основной, кардинальный; капитальный; элементарный
知情权
zhīqíngquán
право быть в курсе дел
保障
bǎozhàng
1) охранять, защищать
2) ручаться, гарантировать; гарантия
3) укрепление, оплот
实现
shíxiàn
1) Осуществлять, реализовывать, [наглядно] проводить, в жизнь
利益
lìyì
1) польза, выгода, интересы; заинтересованность
增加
zēngjiā
1) увеличиться; повыситься, прибавиться [на]; усилиться
难度
nándù
степень [технической] трудности
外部审计
_
external audit
制度
zhìdù
1) Режим, строй, система
不健全
bùjiànquán
болезненный, нездоровый
保险机构
_
safety mechanism
报表
bàobiǎo
донесение; сводка; отчётный доклад, отчётная таблица
数据
shùjù
цифровые данные; данная величина, исходная цифра
资料
zīliào
1) материалы, данные; средства
公允
gōngyǔn
справедливый и приемлемый для всех; всех устраивающий; подходящий; по справедливости
性
xìng
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
真实性
zhēnshíxìng
реальность; истинность; достоверность
缺乏
quēfá
1) недоставать; не хватать2) отсутствовать; не имеется
有效
yǒuxiào
иметь действие, оказывать эффект; эффективный, действенный, полезный; действующий, активный; значащий
监管
jiānguǎn
1) держать под стражей (до вынесения приговора)2) проверка, досмотр (таможенный); досматривать3) контроль и управление
认证
rènzhèng
1) юр. заверить, удостоверить, официально засвидетельствовать
2) юр. легализация; проходить легализацию (подтверждение подлинности и юридической силы документа)
机制
jīzhì
прям и перен. механизм
由于
yóuyú
происходить от..., быть обусловленным, быть вызванным (чём-л.); благодаря [тому, что]; из-за того что...; вследствие того, что...; ввиду того, что, в связи с тем, что...; поскольку...
经营
jīngyíng
1) управлять, вести, держать (предприятие); промышлять,заниматься, производить (вести) операции; вести хозяйство; торговать; 2) экономика, хозяйственная-коммерческая) деятельность; коммерция, хозяйственные (торговые) операции, торговля;
状况
zhuàngkuàng
1) положение вещей, обстоятельства, ситуация
透明度
tòumíngdù
тех. прозрачность, транспарантность
投保人
tóubǎorén
страхователь
潜在
qiánzài
существовать в скрытом виде; скрытый, потенциальный
消费群体
xiāofèi qúntǐ
совокупное потребление; группы потребителей
选择
xuǎnzé
выбирать, избирать, отбирать; выбор, отбор, селекция; избирательный, селективный
依据
yījù
1) основываться (на чём-л.), опираться (на что-л.); на основании; согласно, по
2) основание, доказательство, аргумент
市场力量
_
market force
监督
jiāndū
1) наблюдать, контролировать, следить; контроль, наблюдение, надзор
约束力
yuēshùlì
обязательная сила
不强
bùqiáng
несильный; дурной, плохой