Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
стилистика др. вариант.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
28.04.2019
Размер:
476.16 Кб
Скачать

3. Урбанизация.

В настоящее время русские говоры обслуживают коммуникацию жителей старшего и отчасти среднего поколения, преимущественно в селах и деревнях. Они не имеют письменной формы и распространяются как часть устной традиционной культуры. Во многих случаях, когда коммуникативный акт носит официальный характер, или в нем участвуют незнакомые люди, носитель говора стремится отказаться от диалектных черт. В Германии совершенно другое отношение – они с 19 века встали на позицию, что говоры – это национальная гордость. Еще в 19 веке были замечены две особенности, а в 20 веке они получили статистически обоснованное подтверждение:

а) женщины сохраняют говор в более чистом виде, чем мужчины. Особенности женской психики. Женщина выдерживает больше. У женщин более ограничено число социальных контактов.

б) если человек в детстве начинает говорить на говоре, а не на литературном языке, то даже отлично овладев литературным языком, после 60 лет он вновь от него отказывается и возвращается к говору.

В течение всего 19 века отдельные локально окрашенные слова и выражения (диалектизмы) переходили в общенациональный словарь. Стали известными слова "жулик", "клянчить", "корявый", "мальчуган", "новосел", "нудный", "тайга", "щуплый". В 20 веке стали общенациональными диалектизмы – доярка, развилка, затемно.

На вхождение диалектизмов влияют три фактора:

1. Ограниченный характер распространения реалий.

2. универба – если что-то приходится описывать целым абзацем, то проще взять диалектное слово. Например, нетель – животное, которое физиологически способно принести потомство, но еще ни разу не приносило его. Закрайки – это лед, который пристал к берегу в то время, когда основное русло свободно ото льда.

3. диалектное слово обладает словообразовательной мотивированностью, а литературной не обладает. Ковш, черпак. Лягушка, квакушка. Неудачник – сразу прижилось.

Литературная норма совпадает то с северным, то с южным наречием. Во всей Европе в основы литературного языка ложились говоры столичной местности.

Городское просторечие

По данным переписи 1926 г. в РСФСР было лишь 18 % городских жителей (в Москве два миллиона). Таким образом, Россия была классической аграрной страной. После ВОВ сотни тысяч деревень сгорели, что способствовало процессу урбанизации. В результате, после ВОВ, бурно стала развиваться такая подсистема национального языка, как городское просторечье. В мировой лингвистике нет общепринятого термина. В Англии и Америке называют это нестандартным языком. До сих пор нет общепризнанного классического определения. Существуют только рабочие. В отличие от территориальных говоров, локальная окраска городского просторечья сглажена и можно сказать, что малообразованные москвичи говорят так же, как малообразованные томичи. Одной из примет этой подсистемы является феноменальное расширение зоны апеллятива на фоне отсутствия общепринятой национальной нормы в литературном языке.

Апеллятив - на коммуникативно-прагматическом уровне, речевой акт, представляющий собой непосредственное обращение к адресату, в функции обращения обычно выступает имя собственное или имя нарицательное.

До революции в устной коммуникации при социальном неравенстве ее участников функционаровала апеллятивная триада – барин, барыня, барышня. В письменной коммуникации использовались апеллятивы господин, госпожа. В большинстве европейских культур и обслуживающих их литературных языках развиты именно апеллятивные триады. Они передают не только гендерную информацию, но и отражают статус замужности и незамужности женщины.

мужчина

Замужняя женщина

Незамужняя женщина

Франция

Мсье

мадам

мадмуазель

Англоязычные страны

мистер

миссис

Мисс

Германия

герр

фрау

Фройляйн

Италия

Сеньор

сеньора

Сеньорина

Испания

сеньор

сеньора

Сеньорита

Украина

пан

пани

панна

В России после революции старые апеллятивы официально были признаны идеологически вредными и был искусственно насаждаем апеллятив "товарищ". Гражданин, гражданка. В результате второго идеологического переворота, мы лишились апеллятивов (товарищ теперь используется лишь в военной сфере, медицина и наука используют «коллега»). Сейчас пытаются внедрить господин, госпожа, но апеллятивом стало слово «извините». В обществе используются: мужчина, женщина, девушка.

Для женщин:

- женщина (параметр возраста)

- дама\дамочка

- тётенька (могут использовать дети до десяти лет)

- мамаша

- бабка\бабушка

- сестра\сеструха

Для мужчин:

- молодой человек

- мужик

- пацан (в 80-е "пацан" было сильнейшим оскорблением)

- мужчина

- брат\браток\братишка\земляк

- дяденька, дедушка

Городское просторечие – спонтанная, неподготовленная речь горожанина с некачественным образованием, который в силу этого не владеет нормами и правилами литературного языка и имеет маленький словарный запас.

Фонетика

Ярко проявляется тенденция к экономии речевых усилий. Она действует во всех мировых языках, но в их литературных подсистемах она ограничивается нормами и правилами орфоэпии.

#чо, ничо – сибирская черта, которую отметил еще В. И. Даль («В Томской губернии говорят чо»); сёдня, здрасьте, чек.

Остальные проблемы, связанные с просторечным произношением, группируются вокруг двух пунктов, аспектов:

1. акцентуация (ударение).

2. твердость-мягкость. В русском литературном языке действует норма, которой нет даже в близко родственных украинском и белорусском языках. Не говоря о западно-европейских. Гласные "е" и "и" требуют обязательной мягкости предшествующего согласного. # стена, лиса. Иноязычные заимствованные слова по мере их обрусения начинают подчиняться данной норме. Именно поэтому нормативны "бассЕйн", "крЕм".

Грамматика

  1. Род: туфель, мозоль, мышь – мужской род; повидла, тюль, шампунь – женский род; день рождение, фамилие – средний род.

  2. Число: консерва

  3. Падежные окончания: в пальте, какаву, в бигудях

  4. Число: консерва

  5. Личная форма глагола: хочет, хотит, махает

  6. Повелительное наклонение: ехай, езжай

  7. Возвратные формы: ребенок играется, мама стирается

  8. Деепричастия: выпимши

  9. Местоименные формы: ихний, у ней

Лексикон

  1. Все цензурные ругательства – просторечные #сволочь, рожа

  2. Мой, моя – в значении супруг, супруга

  3. Прилагательные: белобрысый

  4. Глаголы: взбелениться, психануть, рехнуться

  5. Наречия: Сперва, маленько, пофиг, шибко

  6. Размывание официально-деловой терминологии: Составить бумажку, потушить долги, прикрепиться – встать на учет.

  7. Мещанская эфинизация (ложно – стыдливое): кушать – допустимо только в присутствии ребенко до четырех лет (я ем), супруга – допустимо только в нотариальных документах (жена), отдыхать (спит), купаться (моется)

Заимствованная лексика попадает в просторечье при посредничестве литературного языка. При этом возможны следующие процессы:

  1. искажение формы (добавление лишних звуков – плант, интригант, здря),

  2. замена согласных по способу и месту образования (колидор, лаболатория, транвай),

  3. замена гласных (анжинер, анститут),

  4. перестановка звуков (булгахтер),

  5. сокращение (ниверситет, струмент),

  6. стяжение йотации (тралебус, ретузы),

  7. нетипизируемые искажения (резетка, табуретка, грейфрукт, пинджак, потрет).

  8. Искажение на уровне семантики – многозначные слова часто заимствуются только в одном значении (дисциплина, мотив), более абстрактный уровень снижается до уровня меньшего, чем общая семантика (рахит, бульдозер, лимита). Возможны использования иноязычных слов в произвольном значении (примеры московского значения 70-х на магнитофонных записях: товарищ иванов с апогеем рассказывал; она говорила с экспромтом; врач констатировал ей лечиться в санаторий; при указании на рукав – посмотрите на этот эпизод).

В 19 веке между речью интеллигенции и городских низов была четкая граница, и переход ее со стороны человека образованного влек за собой общественное суждение. Сейчас допустимо намеренное использование просторечных слов и выражений с целью языковой игры, достижения интимности общения, но при одном условии – слушающий не должен сомневаться, что говорящий употребляет просторечную форму специально, что он знает норму и владеет ею. Иначе коммуникативный акт будет сорван, слушающий перестанет воспринимать информацию и будет решать морально-этическую проблему – сказать говорящему об ошибке или нет.

Возможно ли движение какого-то просторечного элемента в литературную подсистему? Да, изредка такие прецеденты происходят. Но бывшее просторечное слово не может стать нейтральным и получает в словарях пометку "разговорное" (учеба). Академический словарь 1789 года – свадьба, молодежь, плутать – классифицирует как просторечные. Карамзин в 1/3 19 века считал просторечным слово "парень" и писал: "при упоминании этого слова является в мыслях дебелый мужик, который чешется неблагопристойным образом или вытирает рукавом мокрые усы, говоря "ай-парень, что за квас!".

Гораздо чаще лексика, относимая к нелитературному словарю не может войти в литературную подсистему или когда-то была в ней и покинула ее. Это можно сказать об обширной группе словообразовательных модификаций.

Просторечие

Литературная норма

беспременно

Непременно

вдарить

Ударить

Вдругорядь*

В другой раз

вертаться

Возвращаться

Вскорости

Вскоре

Втихаря

Тихо

вчерась

Вчера

давеча

Давно

Далече

Далеко

дожидаться

Ожидать

дозволить

Позволить

завсегда

Всегда

издалече

Издалека

кажный

Каждый

Кажись

Кажется

Куплять

Покупать

Нагинаться

насмелиться

Осмелиться

окромя

Кроме

ослободить

Освободить

отпущать

Отпускать

оченно

Очень

побечь

Побежать

пожалиться

Пожаловаться

сзаду

Сзади

скрозь

Сквозь

снутри

Изнутри

сродтвенник

Родственник

Сурьезный

Серьезный

Убивство

Убийство

ужасть

Ужас

Были литературными еще в 19 веке и встречались у классиков:

Будто вчерась только познакомились

Лермонтов, княгиня Львовская

Дедушка хотел что-то сказал, но не насмелился

Бунин, Суходол

Существует большая группа просторечных лексико-семантических вариантов литературных единиц. Например, вполне литературное слово вкатить, заехать, залепить, но у них нет просторечного значения "ударить", стянуть – "украсть", надуть – "обмануть", шпарить, резать, чесать – "бойко говорить".

Ученые неоднократно делали вывод о корреляции состояния общества и языка в нем функционирующего. Если социальная стратификация стабильна, то речь индивидов, принадлежащих к разным социальным слоям или типам, обнаруживает значительные отличия. Если в обществе развита вертикальная мобильность, то речевые различия быстро сглаживаются.

Речевые навыки – один из самых устойчивых элементов психики. Они не меняются автоматически при смене социального статуса. Если человек не владеет с детства литературным языком, то при карьерном росте он сначала лишь начинает ориентироваться на новые образцы речи, престижные в его новом социальном окружении. Затем он начинает отталкиваться от своей речи как неграмотной, и лишь затем при долгой и упорной работе над собой овладевает литературными нормами.

Социальные жаргоны

Социальный жаргон – это дополнительная форма национального языка. Термин «дополнительный» подразумевает, что миллионы людей владеют только территориальным говором или городским просторечием, но нет такого человека, который владеет только жаргоном. Также жаргон называют арго/сленг/социолект. В современной лингвистике нет общепринятого термина, который обозначал бы данную подсистему. Некоторые ученые считают эти понятия синонимами, другие считают, что за ними стоят разные объемы.

Социальный жаргон – средство коммуникации той или иной группы, коллектива или страны, стабильного вневременного характера. Члены группы (врачи, военные) постоянно меняются, но сама она остается.

В отличие от территориального говора и городского просторечья, которые являются языками в полном смысле термина, то есть имеют все уровни языковой системы – фонетику, морфологию, лексику, синтаксис, – жаргон представляет собой фактически один разросшийся гипертрофированный уровень – это словарь.

Современный русский жаргон – сложное явление, в котором есть ряд уровней или пластов: