- •Северно - русское наречие
- •Южно - русское наречие
- •3. Урбанизация.
- •1. Ограниченный характер распространения реалий.
- •Неофициальные профессиональные термины системы.
- •Корпоративные молодежные жаргоны.
- •Национальный язык
- •Древнерусский
- •Церковнославянский
- •Стилистическое расслоение русской лексики
- •Фразеология и ее стилистический потенциал
- •В тексте, как целостном произведении, уже реализуется чистота, богатство и выразительность.
- •Собственно языковые
- •Неязыковые
- •Вводятся при употреблении понятий, которые аудитории еще не известны.
- •Тавтология.
- •Фигуры речи
- •Условия коммуникации
- •Устная/письменная форма
- •Церковнославянского
- •Украинско – польского
- •Немецкого влияния
- •Канцелярский
- •Юридический
- •Дипломатический
Тропы
Фигуры речи
Это отдельные средства, но они похожи и поэтому вызывают дискуссии.
«Чересчур блестящий слог делает незаметным как характер, так и мысли» - Аристотель
Тропы – термин греческих авторов. В античной теории языка и стиля тропом называли переносное наименование, в результате которого слово, словосочетание и предложение называло какой-либо фрагмент действительности в данном отрывке текста, используется для называния другой сущности, связанной с первой какими-либо семантическими средствами. В современном понимании троп – совмещенный язык единицы двух семантических планов: языкового, который соответствует буквенному его значению и окказиональному (относительно данного случая). Используется в беллетристике, художественном стиле, редко в деловом, научном.
Метафора – перенос наименования. Существуют метафоры, на которые наше сознание не реагирует, не воспринимает как метафору # пузатый чайник, погасить ссору. В художественных произведениях существуют авторские, индивидуальные метафоры: # горит восток зарею новой; в наших жилах кровь, а не водица, мы идем сквозь револьверный лай; в небе вон луна такая молодая, что ее без спутников отпускать опасно
Метонимия - перенос наименования предмета или явления по смежности на ближайший предмет или явление, в результате одно и то же название получают два предмета или явления, соседствующие, тесно связанные друг с другом. # второй хлеб, черное золото. Также существуют авторские: # Вдруг глаза ее, мокрые, заплаканные, брызнули зеленой радостью
СинЕкдоха – некоторые языковеды считают, что это вид метонимии. Это приём, состоящий в перенесении значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними сходства. Две разновидности:
а. Перенос с целого на часть: груша – плод/дерево
б. С части на целое: тенор: голос/человек
Авторские: Ни звука русского, ни русского лица не встретил (Пушкин) ; А писать он был великий мастер: его докладные, объяснительные и оправдательные записки были шедеврами. Он был известное перо в губернии (Гончаров)
Олицетворение – называние живого неживым. # Ночь тиха, пустыня внемлет Богу
Эпитет – образное определение свойства/качества некого объекта/действительности # у народа умер звонкий забулдыга подмастерье (Маяковский). Для фольклора характерны эпитеты: # Красна девица, добрый молодец
Сравнение – сопоставление объектов. # Подводной лодкой пошел ко дну взорванный Петербург (Маяковский)
Гипербола – преувеличение силы, размеров, значения феномена. # редкая птица долетит до середины Днепра; мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега.
Литота – преуменьшение. # Ваш шпиц, прекрасный шпиц – не более наперстка (Грибоедов); ниже тоненькой былиночки надо голову склонять
Мейозис – преуменьшение интенсивности каких – либо действий. С помощью мейозиса преуменьшается объективно нормальное состояние. Служит для смягчения, эфимизации сознания. # - Как учишься? – Ничего; - Какая зарплата? – Нормальная. Ее трудно назвать красавицей.
Антономасия – употребление имени собственного в качестве лица, обладающего схожим характером/положением. # Отелло – ревнивец; Что может собственных Невтонов и быстрых разумом Платонов российская земля рождать
Тропеический сикретизм – совмещение нескольких оснований для переноса. # гиперболическая метафора: и ничего не разрешилось весенним ливнем бурных слез
Фигуры речи – отступление от нейтрального способа изложения с целью эмоционального/эстетического воздействия.
Антитеза – противопоставление фрагментов действительности. #Любить – это с простынь бессовестно рваных срываться, ревнуя к Копернику, его, а не мужа Марьи Ивановны считая своим соперником; На нашей стороне сражаются чувства чести, на той – наглость, здесь стыдливость, там разврат, здесь верность, там обман, здесь доблесть, там преступление, здесь честное имя, там позор (Цицерон).
Перифраза – описательный оборот, который употребляется вместо какого-либо слова, для косвенного подчеркивания каких – либо качеств феномена. # Третий Рим – Москва, Страна восходящего Солнца – Япония; Хотя мы знаем, что Евгений сыздавна чтение любил, однако ж несколько творений он из запаса исключил: певца Гаура, Дон Жуана, да с ним еще два – три романа.
Градация – стилистическая фигура, подразумевающая расположение слов, при котором каждое из которых усиливает значение предыдущего. Благодаря этому впечатление нарастает. # Он не только не видел этого, не слышал, не знал об этом, но ему в голову не могла прийти возможность такого происшествия (Симонов)
а. Восходящая градация: Я Вас прошу, я вас очень прошу, я вас умоляю (Толстой);
б. Нисходящая градация: Дама, не боящаяся самого дьявола, и даже мыши.
Эллипсис – пропуск структурно необходимого члена предложения, при этом конструкция приобретает легкость и динамичность.
а. Пропуск глагола интенсивного действия: Татьяна в лес, медведь за ней;
б. пропуск глагола нахождения, замещение существительного: Над этим островом какие выси, какой туман, и апокалипсис здесь был написан, и умер Пан.
в. Слово один раз вводится и больше не повторяется – только усталый достоин молиться богам, только влюбленный ступать по весенним лугам.
Зевгема – слово, образующее однотипные словосочетания, употребляется один раз. В зависимости от места его актуализации различают:
а. Протозевгема – слово употребляется только в начале конструкции: Один ведерком черпает, другой – шапкой, третий – горстями.
б. Мезозевгема – слово употребляется только в середине конструкции;
в. гипозевгема – слово употребляется в последней конструкции: Петр домой, Иван на работу, а Миша пошел в университет.
Анафора – повтор отдельных слов конструкции в начале каждой из частей. Различают лексическую и синтаксическую (повтор структуры). Это искусственное вычленение, так как очень часто лексические и синтаксические анафоры совпадают. # Не напрасно дули ветры, не напрасно шла гроза.
Эпифора – единый конец. # Мне хотелось бы знать, отчего я титулярный советник? Почему я титулярный советник?
Симплока – сочетание анафоры и эпифоры. # Этот человек сделал все, чтобы увидеть вас, этот человек сделал все, чтобы встретить вас (Симонов).
Осюморон (от греч. – глупое) – фигура в сочетании несовместимых признаков. При том, что возникает абсурд, раскрывается противоречивая природа. # красноречивое молчание, горькая радость, мертвые души.
Апосиопеза – умышленная незавершенность высказывания, которая дает возможность читателю/слушателю домыслить то, что автор хотел понять, но не видел ответа. # вот он вернется, тогда…
Хиозм - перемена позиции начального и конечного компонента конструкции. # мышка боится мишки, мишка боится мышки
Период – сложная единица, состоящая из двух частей:
а. Протазис – задаются условия (время, явление);
б. Аподазис – вывод. # Когда душе моей сойдёт успокоенье С высоких, после гроз, немеркнущих небес, Когда душе моей внушая поклоненье, Идут стада дремать под ивовый навес, Когда душе моей земная веет святость, И полная река несёт небесный свет, Мне грустно оттого, что знаю эту радость Лишь только я один. Друзей со мною нет..
Парцелляция – расчленение синтаксической конструкции. # Надо все-все записать для себя. А может, и для Данечки
Функциональные стили литературного языка
Литературный язык – высшая форма национального языка, его подсистемы характеризуются рядом признаков, одним из которых является наличие развитой системы функциональных стилей.
Функциональные стили (определение дано Виноградовым) – стили языка – функционально обусловленные совокупности средств и приемов употребления, отбора и сочетания единиц речевого общения в сфере того или иного языка.
Функциональные стили являются относительно замкнутой исторически сложившейся системой языковых знаков, которые предназначены для целесообразного обслуживания разных сфер коммуникации.
Количество стилей в современном русском языке величина дискуссионная. В основном выделяют пять стилей:
Официально – деловой
Художественно – беллетрестический
Публицистический
Научный
Разговорно – бытовой
Те авторы, которые считают, что их больше, «дробят» стили (#научный: собственно научный/научный дидактический). Одни функциональные стили охватывают хотя широкую, но однородную сферу действительности и считаются моно -/узкодидактическими (научный и деловой стили). Остальные носят универсальный характер.
Любой текст не может представлять собой стиль в чистом виде – всегда проявляются общие черты, и одни из них доминируют над другими.
Функциональные стили (современное определение) – это общественно осознанная система языковых элементов и композиционно - речевой структуры, особенности которой определяются рядом параметров: