Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Галенская 2010.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
22.04.2019
Размер:
508.93 Кб
Скачать

Контракт

В МЧП не используется термин «договор» для обозначения регулятора сделки. Контракт является письменной формой сделки.

Действия д.б. к-л. образом зафиксированы. И бездействия тоже. Контракт и является тем, что фиксирует в письменном виде.

Как и во внутреннем праве, в м/о контракты являются самыми различными, являясь формой различных сделок. М.б. контракт купли-продажи, бартер, лизинг, факторинг, авторские соглашения, лицензионные соглашения и т.д. Есть контракты, неизвестные нашему внутреннему праву – контракты кооперирования и специализации. В ГК их нет, но как регулировать?

Три части:

  • преамбула. У всех контрактов одинаковая.

  • основная часть

  • заключительная часть. У всех контрактов одинаковая.

Главное, чтобы контракт не признали недействительным.

Контракт купли-продажи.

Любой контракт начинается с названия. Т.е. пишем «контракт купли-продажи». Или, например, «контракт международного финансового лизинга». В соответствии с рекомендациями ЦБ и таможни предусматривается проставление номера контракта. Номер контракта сложный и включает в себя порядковый номер, затем ставится косая линия (/) и указывается номер товарной номенклатуры, затем ставится ещё одна косая линия и год. Требование насчёт номера – необязательное. На юридическую силу контракта наличие номера не влияет.

Название контракта (как и номер) пишется посередине. Затем следующей строчкой слева и справа пишется место заключения контракта и дата. Отсутствие даты может привести к недействительности! Если мы не указали применимое право, то по месту заключения контракта его определит суд.

Текст преамбулы: указываем стороны контракта. Обязательно указать их абсолютно точно, в соответствии с учредительными документами. Должна быть понятна гос. принадлежность (РФ, г. Санкт-Петербург, ОГРН). Далее указывается, в лице кого стороны заключают договор.

Основную часть следует разбивать на статьи. Нужно ли их озаглавливать? По желанию. Первая статья – обычно предмет. Должно быть точно написано, чем торгуем. Указываем количество и качество товара. Указать спецификацию. Определяем цвет, размер. Однако, поскольку к контракту прилагается спецификация, можем просто сослаться на неё. Часто к контракту прилагается рисунок того, что продаётся. Вопрос о качестве должен быть разрешён. Выясняем, есть ли ГОСТ. Что будет, если качество не указали? Тогда д.б. товар «среднего качества».

Как правило, валюта сделки является иностранной для одного из партнёров. А может быть и для обоих. Если цену не указали, будет «средняя для мирового рынка». А можно указать не цену товара, а цену контракта. Цена контракта обычно складывается их нескольких составляющих, кроме цены самого товара в неё может включаться стоимость перевозки, пошлины и т.д. Следует учитывать колебания курсов валют и инфляцию.

Цена

Если разовая поставка или несколько поставок, то ничего добавлять не надо. Но если это контракт на большие суммы, то могут произойти большие изменения и какая-л сторона окажется в проигрыше. Раньше в практике «Золотая оговорка» - расчетную единицу приравнивают к золоту. Раньше все валюты были с золотым содержанием. В определённой степени создаёт уверенность и продавцу, и покупателю. Цена стабильной и останется. Риск каждый берёт на себя.

Сроки

Указывают либо конкретную дату, когда должна быть поставка, либо неконкретные сроки «в конце декабря», «в течение второго квартала». Это характерно для всех контрактов

.

Транспортировка

Поставка может осуществляться практически любым видом транспорта. Ж/д и морской транспорт используется, если это крупный товар по объему, массе или габаритам. Для авиационных отправок характерны небольшие количества и небольшие габариты. Мелкие отправки – отправки почтовые.

Инкотермс – иностранные коммерческие термины. На сегодняшний день этот документ действует в редакции 2000 г., но с 01.01.2011г. начнёт действовать инкотермс 2010г., но он нигде не напечатан. Инкотермс регулирует базисные условия поставок. В понятие «БУП» включаются:

  1. Права и обязанности сторон

  2. Определение момента перехода риска случайной гибели вещи

  3. Момент перехода права собственности

Основные моменты, которые должны быть учтены в контракте. Инкотермс не является обязательным документом. Стороны могут его принимать, ссылаться на него в контракте, но могут этого не делать. Международная торговая палата приняла первый вариант инкотермса в начале 30-х гг. 20вв. Мы его относим к мягкому праву. Инкотермс – международный обычай. Галенская «к теории МЧП отношение к инкотермс двоякое: одни считают его документом необязательным, а другие считают его обычаем, т.е. обязательным». В инкотермс установлены правила для всех видов перевозок. В отношении ж/д перевозок возможны несколько вариантов. Необходимо определить базисные условия: где кончаются права и обязанности продавца и где начинаются и кончаются права и обязанности покупателя. Существуют определённые термины, являющиеся определяющими. Это может быть франко-вагон. Франко – означает «свободен», это означает, что продавец должен доставить товар к согласованной станции и погрузить товар в вагон. После этого все риски случайной гибели вещи переходят на покупателя. А как собственностью? Инкотермс отличается от др. документов тем, что не регулирует право собственности. Необходимо указать момент перехода права собственности. В разных правопорядках право собственности переходит в различный момент. А куда иск предъявлять? Обычно предъявляют по месту нахождения ответчика. Получили товар испорченный и обращаться должны: к ж/д, продавцу? Если бы право собственности перешло, то понятно, кто предъявляет иск, а переход одних рисков создаёт только проблему. Поэтому необходимо включить момент перехода права собственности, определить его в контракте. Варианты могут быть различные. Это может быть и франко-склад, франко-граница, тогда продавец обязан заказать вагон, погрузить, отправить, но только на границе. Риски все на своей территории будете нести сами и только когда вагон перейдёт границу, он окажется на другой ж/д, только там риски перейдут на покупателя. Может быть и франко-станция назначения, может быть и франко-склад покупателя. Чаще встречается франко-станция назначения, т.е. у продавца все обязанности и право собственности до того, пока его товар не придёт на станцию назначения. Там покупатель должен принять товар и тогда ему перейдет право собственности и все риски. Во всех случаях заключение контракта перевозки лежит на продавце. Чаще всего перевозка осуществляется морским транспортом. По статистике считается, что морской транспорт перевозит наибольшее количество грузов. Морские перевозки считаются самыми дешёвыми. В морских перевозках существуют определённые варианты. В национальном законодательстве термины, использующиеся в морских перевозках имеют разное содержание.

СИФ (Cif) – стоимость, страхование и фрахт. Продавец должен зафрахтовать судно, заключить контракт морской перевозки, застраховать товар и уплатить фрахтовую цену.

КАФ (Caf) – исчезло «страхование», a – and. Судно должно прийти в оговоренный порт, продавец обязан погрузить товар на судно, риски все при этих условиях переходят в момент перехода товара с пирса. Как только товар оказывается над бортом, риски переходят. Поэтому риск того, что разбилось, рассыпалось лежат на покупателе. Как только над бортом судна.

ФОБ (fob) – free on boat. Переход риска в тот же момент. Вопрос в том, кто платит за фрахт и каким образом это происходит. При этой сделке покупатель должен фрахтовать судно, страховать товар, а продавец должен доставить товар и погрузить на борт судна. Считают, что эта сделка выгодна бывает в том случае, если у покупателя есть собственное судно. Надо согласовать, в какую дату придёт судно, потому что к этому моменту продавец должен доставить товар. Этой сделкой редко пользуются.

ФАС (fas) – free along side on the boat of sheep  - продавец должен доставить товар, а погружать не должен. Сделка не является удобной для продавцов и покупателей.

Инкотермс на сегодняшний день действует СЭВ – Совет экономической взаимопомощи. Сама организация прекратила существование, но сами нормы являются международным договором, поэтому нормы действуют на отношения тех стран, которые не заявили о выходе и нормы действуют с 1968 г. Если сравнивать с инкотермс, то приоритет этим общим условиям лучше отдать, т.к. нормы обязательны и лучше сформулированы, урегулирован переход права собственности. Для общих условий характерно то, что этот момент определяется и соответствует моменту перехода права собственности, что является удобным. Не надо отделять эти моменты, специально говорить об этом.

Автомобильные перевозки могут осуществляться как путём заключения, в этом случае стороны определяют, кто будет заключать контракт автомобильной перевозки, но часто перевозки осуществляют собственным транспортом. Возможны 3 варианта. Также речь идёт о франко-склад. В любом случае при франко-склад продавца не этих условиях риск случайной гибели вещи переходит в момент погрузки на покупателя. Если покупатель осуществляет своим транспортом, то на него сваливаются все риски. Все обязанности продавца заканчиваются погрузкой. Если продавец своей машиной доставляет, то вариант другой – пока он не сдаст покупателю товар, все риски будут лежать на продавце. А если товар передан фирме, то с ними заключают контракт на перевозку. Риск переходит в момент перехода границы. До границы за все отвечает продавец. Автомобильные перевозки могут осуществляться с переходом нескольких границ. Риски переходят на покупателя.

При авиационных перевозках всё просто. Все риски переходят от продавца к покупателю в момент доставки товара на склад авиаперевозчика. Как только передали на склад груз – все. По сути такая же ситуация с почтовыми отправлениями. Отправляете посылку контрагенту, как только сдали посылку и получили квитанцию, всё переходит к покупателю.

При написании контракта необходимо знать, что формулировки приблизительно такие «поставка осуществляется ж/д транспортом на условиях франко-граница. (указывается станция). Как определено в Инкотермс 2010». Это означает, что больше ничего не надо писать. Сославшись на инкотермс, контрагент должен знать. Общие условия девствуют с Болгарией, с Кубой, Монголией, Вьетнама. Такой же договор был заключён с Финляндией. Поэтому когда речь пойдёт о странах, надо иметь в виду. Надо знать, что есть с соответствующими государствами. Надо применять общие условия поставок. В случае возникновения спора можно понести убытки. На инкотермс необходимо ссылаться, указав год выпуска.

Порядок расчёта

Всё зависит от усмотрения сторон. Можно предусмотреть предварительную оплату, или всей суммы поставки, или части (авансовый платёж). Это возможно только при простом банковском переводе. Если предусмотрели платёж простым банковским переводом, ситуация опасна и для продавца, и для покупателя. При небольших сделках используют, но при больших суммах это не встречается. При больших суммах используется аккредитивная форма расчёта. Она обходится дороже, т.к. там участвуют несколько банков и каждый банк хочет получить свои %, поэтому стоимость такого перевода растёт. Смысл аккредитива заключается в том, что продавец в согласованном банке открывает счёт на согласованную сумму, но продавец может получить сумму только после того, как он представит отгрузочные документы. Во-первых покупатель знает, что деньги его лежат, он «почти» оплатил поставку, а продавец знает, что как только предъявит документы, он получит документы. Это гарантия и для покупателя, и для продавца.

Можно предусмотреть оплату по инкассо. Расчет по инкассо заключается в том, что продавец отгружает товар, посылает соответствующие документы продавцу и продавец может снять с его счёта эти деньги без акцепта. Но продавец в определенной степени рискует, а банк скажет, что на счёте покупателя денег нет.

Когда заключаете контракт, юрист должен проверить, какая форма расчёта наиболее удобна по соответствующему контракту. Если в контракте плохо зафиксирована эта ст., то это вина экономиста, т.к. именно он должен определять вопросы выгодности. Если напишем в работе «прописан», баллы снижаются. Возможны: «регламентировано», «зафиксировано», «предусмотрено», «установлено».

Эта ст. о порядке расчета должна быть в каждом контракте. Также должны быть сроки оплаты, например, к какой дате должен быть открыт аккредитивный счет, куда идёт перечисление, в какой банк и сроки. Также нельзя во внешнеэкономических контрактах указывать рубли. Это почти невероятная ситуация. Во Франции рублёвого счёта нет, т.к. рубль не конвертируемая валюта. Также ошибка – начинают указывать расчётный счёт. У нас если расчёт идёт в валюте, должен быть валютный счёт. Даже если придут деньги, они придут на счёт банка и банк заставит открыть валютный счёт. В 50% контрактах неправильно указан валютный счёт и др.

Должна быть статья об упаковке, если необходима упаковка. Упаковка входит в цену товара, но она должна отвечать определённым требованиям, т.е. предохранять товар от порчи или уничтожения товара. Тара должна быть водоустойчивой и должна отвечать требованиям данного товара. Упаковка может быть деревянная, картонная и др. На упаковке должны быть определённые надписи, указывающие на качество, например, если рюмка, то товар бьющийся. Может быть указан верх, где нежелательно ставить в любом положении. На упаковке указывается изготовитель, делается маркировка и в отношении покупателя, и контракта. Это для того, чтобы товар можно было отыскать, если он затерялся по пути. Упаковка должна быть дешевле самого товара. В ст. пишется, какая должна быть упаковка товара.

Ответственность

Можно про упаковку в отдельных случаях не писать, но ответственность должна быть чётко определена. Ответственность, как правило, материальная и может предусматривать штрафы, пени, замену товара. Обычно указывается, за нарушение какого обязательства какая ответственность, например, за просрочку оплаты обычно взыскиваются пени, которые начисляются за каждый день просрочки. Указывается в % отношении. Пени обычно начисляются 0.5% от стоимости или от неоплаченной суммы. За поставку некачественного товара обычно предусматривается штраф. Штраф может указываться и в точном размере, например, $тыс., а может и в %-ом отношении. Некачественный товар обычно подлежит замене. Не путать штрафы и пени. Может оказаться там, что просрочка большая, в этом случае сумма пени может оказаться высокой. Для того, чтобы были соблюдены пропорции между суммой контракта (товара), обычно указывают, что пени взыскиваются за каждый день просрочки в определённом размере, но не выше определённой суммы. Ответственность предусматривается почти по всем позициям в контракте. Предусматривается ответственность и продавца, и покупателя.

Обычно ст. об ответственности состоит из 2 частей:

  1. Сама ответственность

  2. Основания об освобождении от ответственности. 3 основания: наступили обстоятельства, которые до заключения контракта не существовали и невозможно было предусмотреть их наступление. К таким обстоятельствам относят:

    1. Обстоятельства форс-мажора. Это франц. термин и означает «сила», «большая, непреодолимая». В англ. языке говорят «acts of god». Это какие-то стихийные бедствия. Это могут быть землетрясения, цунами, засуха или наводнение, извержение вулкана. Можно в контракте использовать определённые формулировки «стороны освобождаются от ответственности в случае наступления форс-мажора, в том числе:….» и подвести под форс-мажор не только стихийные бедствия, но и войны, забастовки, теракты. Не ставить в конце точку, а поставить «и др.», чтобы было ясно, что под форс-мажором понимают любые обстоятельства, которые не зависят от воли сторон, которые нельзя было предвидеть и предотвратить. А всегда ли наводнение оказывается форс-мажором для конкретной страны? Если говорить о забастовке, то только всеобщая.

Во внешнеэкономических контрактах необходимо использовать «форс-мажор», непреодолимая сила – гражданско-правовое понятие РФ. Не стоит термины внутреннего права распространять на международные отношения.

    1. односторонний акт государства. Государство принимает определённые правила или запрещает его поставку либо ограничивает. Но не всегда принятия одностороннего акта освободит от ответственности. Но если можно было предусмотреть, то это «изменившееся обстоятельство» не будет освобождать от ответственности, поскольку можно было предвидеть. Односторонние акты могут быть неожиданными.

    2. заключение международного договора. Может быть заключён договор, который может полностью изменить содержание контракта. Но статья не ограничивается перечислением случаев оснований освобождения от ответственности. Необходимо указать, кто подтверждает эти основания. Обычно справку о наступлении таких обстоятельств выдаёт торговая палата. Только один орган имеет на это права. У нас торгово-промышленная палата.

Также необходимо указать, что о наступлении определенных обстоятельств вы должны немедленно уведомить другую сторону. Уведомление является обязательным. Можно указать срок, например, в течение 1 дня.

  1. Последствия. Обстоятельства могут действовать в течение определённого времени и действовать только на определенные статьи контракта. Всеобщая забастовка будет влиять на сроки поставки, поэтому надо учитывать, как долго будет длиться соответствующее обстоятельство. В одних случаях это отсрочка исполнения обязательства, в других – возврат аванса и прекращение обязательства. Этот пункт должен быть урегулирован. Если окажется, что последствий нет, то это ошибка.

Применимое право (только с иностранными партнёрами)

В наших договорах такая ст. не нужна и никто этого не пишет. Что касается внешних отношений, то здесь могут быть варианты. В исключительных случаях к настоящему контракту применимо российское право. Как правило зарубежные партнёры не соглашаются, чтобы применялось российское право. Необходимо знать, что к такого рода контрактам применимо различное право. Это может быть право партнёров, право 3-го государства, можно указать такие документы, как принципы УНИДРЮА (Институт по унификации МЧП). Какое право применять? Это идёт на усмотрение суда. Не указывать, что применяется конвенция, т.к. в конвенциях только самые общие вопросы урегулированы, а подробности должны быть в контракте и только если в контракте это не урегулировано, только тогда какое-то право следует применять. Избегать случаев, например, заключили договор с американцем, а право Греции, т.к. не имеет отношение. В МЧП используется термин «тесная связь» и суд будет её искать. Если применяете право этого государства, то необходимо знать это право. Важна формулировка ст., т.к. условия контракта должны исполняться. Более того, контракт обязателен для 3-х сторон. Формулировка о применимом праве должна быть: «Вопросы, не урегулированные настоящим контрактом, подлежат регулированы … правом». В этой ст. чётко должно быть видно, что применимое право должно применяться в вопросам, не урегулированным правом. Может оказаться, что судья какие-то ст. признает недействительными. Нельзя нарушать предписания применимого права и российского права. Вопрос касается императивных норм. Контракт не должен противоречить императивным нормам. Нормам международных договоров может противоречить, но в таком случае контракт будет полностью признан недействительным.

Порядок разрешения споров

необходимо знать, что в международных отношениях на первой стадии эти споры пытаются решить путём переговоров или иных способов досудебного разрешения. Обычно звучит « в случае возникновения споров или разногласий по настоящему контракту, стороны разрешат спор или разногласия путём переговоров». Можно применить любоё досудебный способ. Но эта фраза обязательно должна быть, потому что судья будет спрашивать, пытались ли урегулировать. Во внутреннем праве не обязательна такая стадия. Доказательств не потребует. В международных отношениях обязательна должны быть попытка мирного урегулирования спора. « Если урегулировать спор не удалось, то он передаётся на рассмотрение … в РФ может быть передан в арбитражный суд». Как правило, споры по контрактам не передаются на разрешение арбитражных судов. Можно передать в МКА (внесудебный орган по разрешению споров) и он не входит в судебную систему органов. Можно использовать другие внесудебные способы разрешения споров. Любимое место – Стокгольмский арбитраж. Чаще всего пишут туда. Пользуется популярностью английский арбитраж, в Париже – арбитраж при промышленной торговой палате. В этой ст. необходимо указывать точное название судебного органа в противном случае ждут неожиданности. Суд не примет.

Заключительная часть контракта

С какого момента контракт вступает в силу. Как правило говорят «с момента подписания». Но не всегда она возможна. Могут быть указаны и другие даты, например, «через 15 дней после подписания», «с момента получения лицензии» и др. Далее указывается, в течение какого срока контракт действует «на год, на 5 лет» и др. Для ряда контрактов необходимо в заключительной части предусмотреть ст. о реэкспорте. Разрежаете ли реэкспорт или нет. Это в контракте должно быть указано. Также указывается, что вся переписка, предварительные договорённости теряют силу для того, чтобы контракт был чистым. Далее в контракте указывается, на каком языке этот контракт был выполнен и в каком количестве экземпляров. Принцип равенства субъектов. Этот принцип равенства находит отражение в данной ст. Обычно контракт выполняется, если 2 стороны, то на языках сторон. «настоящий контракт выполнен на русском и английском языках». Либо на 3 языках. Когда происходит перевод контракта на др. язык, может быть, что следует указать, какой из экземпляров должен быть превалирующим в случае возникновения споров. «Преимущественную силу имеет экземпляр контракта на английском языке».

Указать, что ПиО по данному контракту если и могут передаваться, то только с разрешения продавца.

Очень важное положение в заключительной части связано с банковскими реквизитами и почтовыми адресами. Форма связи: письменная, по электронной почте.

Обязательная статья для всех контрактов – все изменения, дополнения к контракту передаются только в письменной форме и вступают в силу после подписания обеими сторонами.

Дальше – подписи и печати. Они обязательно д.б.

Подписи ставятся под каждой страницей контракта! А ещё лучше контракт прошить.

Стороны договора факторинга – поставщик и финансовый агент. Это названия по Конвенции 1988 г. Название «фактор» не пишем!!! По Конвенции 2001 г. – цедент и цессионарий. Конвенция УНИДРУА – Журнал МЧП за 1995 г. Вторая Конвенция - №35 за 2002г.