Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мусанов А. Г. Словарь географических названий Прилузья

.pdf
Скачиваний:
41
Добавлен:
29.03.2016
Размер:
2 Mб
Скачать

Шыш/туй, дор. в Занульском с/п, шыш «бродяга, беглец», «вредный, лукавый человек», туй «дорога», букв. «дорога беглеца».

Шепа/шор, руч. в Прокопьевском с/п, шеп «колос», шепа «с колосом», шор «ручей», букв. «ручей с колосьями».

Û

Ыб/улт, ур. в Слудском с/п, ыб «холм, гора, возвышенность», лл. улт (скр. ув) «подножье», «внизу», букв. «под горой».

Ыджыд/вад, оз. в Чер¸муховском с/п, ыджыд «большой», вад «лесное озеро, непроточное озеро», букв. «большое лесное озеро».

Ыджыд/видз, ур., в Прокопьевском с/п, ыджыд «большой», видз «луг, покос, сенокос, пожня», букв. «большой луг».

Ыджыд/видз/гыд/пожня, пожня в Спаспорубском с/п, ыджыд «большой», видз «луг, покос, сенокос, пожня», гыд «излучина (реки)», пожня < рус. пожня, букв. «пожня (у) излучины большого луга».

Ыджыд/видз/нюр, бол. в Слудском с/п, ыджыд «большой», видз «луг, покос, сенокос, пожня», нюр «болото», букв. «болото (у) большого луга»; Ыджыд/ видз/шор, руч., шор «ручей», букв. «ручей (у) большого луга».

Ыджыд/вис (Ыджыд/виск), руч. в Летском с/п, ыджыд «большой», виск (вис) «пролив, протока, исток», букв. «большая протока».

Ыджыд/гыбад, ур. в Лоемском с/п, ыджыд «большой», гыбад «зыбун, топь, трясина», «сырое мшистое место с высоким лесом», букв. «большая топь».

91

Ыджыд/джуджыд/шор, руч. в Занульском с/п, ыджыд «большой», джуджыд «высокий, обрывистый (берег)», шор «ручей», букв. «ручей (у) большого обрывистого (берега)».

Ыджыд/й\р, ур. в Чер¸муховском с/п, ыджыд «большой», й\р «загон», букв. «большой загон».

Ыджыд Нюла (рус. Большая Нюла), р., правый приток р. Лузы (см. Важ Луз) в Занульском с/п, ыджыд «большой», нюла из прибалтийско-финского nila «слизь, ил», букв. «илистая река».

Ыджыд/нюр, бол. в Занульском с/п, ыджыд «большой», нюр «болото», букв. «большое болото».

Ыджыд/п\р\м, ур. в Объячевском с/п, ыджыд «большой», п\р\м причастие от глагола п\рны «валиться, повалиться, свалиться», букв. «большой завал».

Ыджыд/пашня, пашня в Чер¸муховском с/п, ыджыд «большой», пашня < рус. пашня, букв. «большая пашня».

Ыджыд/пож\м/дин/му, поле в Чер¸муховском с/п, ыджыд «большой», пож\м «сосна», дин «около, рядом», му «земля, поле», букв. «поле около большой сосны».

Ыджыд/туй, дор. в Занульском с/п, ыджыд «большой», туй «дорога», букв. «большая дорога».

Ыджыд/тыла/выл/му, поле в Слудском с/п, ыджыд «большой», тыла «подсека, подсечный», выл «вверх», «поверхность», му «земля, поле», букв. «поле на большой подсеке».

Ыджыд/шор, руч. в Занульском с/п, ыджыд «большой», шор «ручей», букв. «большой ручей».

Ыджыд/ю, р., правый приток р. Вятка в Мутницком с/п, ыджыд «большой», ю «река», букв. «большая река»; так называют р. Летка жители с. Мутница.

Ыз\ма/места, ур. в Летском, Объячевском с/п, ыз\м «остатки прошлогодней нескошенной травы», букв. «урочище с остатками прошлогодней нескошенной травы».

Ытшкол, ур. в Прокопьевском с/п, лл. ытшкол «прокос», букв. «урочище (с) прокосом».

92

Ý

Эж\раин, ур. в Чер¸муховском с/п, эж\р «(бот.) осока широколистная», эж\раин «место с осокой широколистной», букв. «место с осокой широколистной».

Эж\ра/шор, руч. в Ношульском с/п, эж\р «(бот.) осока широколистная», эж\ра «с осокой широколистной», шор «ручей», букв. «ручей с осокой широколистной».

Эргй\м, ур. в Занульском с/п, эргй\м «просека», букв. «урочище (у) просеки».

Эрд, ур. в Чер¸муховском с/п, лл. эрд «просека», «поляна, поле, открытое безлесное место», букв. «уро- чище (у) поляны».

Þ

Юара/шор/вотчанiн, ур. в Гурьевском с/п, Юара < Йира, йир «омут», йира «с омутом», шор «ручей», вотчанiн «место сбора ягод», букв. «место сбора ягод

(ó)ручья с омутом».

Юг/¸ль, руч. в Спаспорубском с/п, юг – древняя форма географического термина ю «река», ¸ль «лесной ручей», букв. «река-ручей».

Ю/дор/ыб, поле в Слудском с/п, ю «река», дор «около, рядом», ыб «гора, возвышенность, холм», букв. «возвышенность около реки»; Ю/дор/ыб/му, поле, му «земля, поле», букв. «поле (на) возвышенности около реки».

Юшко/ты, оз. в Спаспорубском с/п, Юшко – от личного имени Юшко, ты «озеро», букв. «озеро Юшки».

93

ß

Яг, ур. в Слудском с/п, яг «сосновый бор», букв. «урочище (у) соснового бора».

Яг/б\ж, ур. в Спаспорубском с/п, яг «сосновый бор», б\ж «нижняя часть», букв. «нижняя часть соснового бора»; Яг/б\ж/му, поле, му «земля, поле», букв. «поле (в) нижней части соснового бора».

Яг/¸ль, руч. в Объячевском с/п, яг «сосновый бор», ¸ль «лесной ручей», букв. «лесной ручей (у) соснового бора»; Яг/льоль/луг, льоль < ¸ль «лесной ручей», луг < рус. луг, букв. «луг (у) лесного ручья соснового бора»; Яг/й\р/лог, ур., й\р «загон», лог «ложбина, лощина», букв. «ложбина (у) загона соснового бора».

Яг/льоль/шор, руч. в Черемуховский с/а, яг «сосновый бор», льоль < ¸ль «лесной ручей», шор «ру- чей», букв. «ручей (у) лесного ручья соснового бора»; Яг/ув/видз, ур., ув «низ», видз «луг, покос, сенокос, пожня», букв. «луг под сосновым бором».

Яковлевская, дер., в 1620 г. «Яковлево»; в 1675 г. «Яковлевское»; в 1926 г. «Яковлевская»; название образовано от фамилии Яковлев + суффикс -ñê(àÿ).

Якунь/¸ль, руч. в Слудском с/п, Якунь – от лич- ного имени Яков, ¸ль «лесной ручей», букв. «лесной ручей Якова»; Якунь/¸ль/база, пос., возник в 1930 г., первый пос¸лок спецпереселенцев.

Якунь/керка, быв. поч. в Верхолузском с/п, в 1916 г. «Якунь-керка»; Якунь – от личного имени Яков, керка «дом, изба», букв. «дом Якова».

Як/шор, руч. в Объячевском с/п, як < яг «сосновый бор», шор «ручей», букв. «ручей соснового бора»; Як/шор/дiн, поч., дiн «около, рядом», букв. «около ручья соснового бора».

Яран/шор, руч. в Летском с/п, яран «ненец», шор «ручей», букв. «ненецкий ручей».

94

Яра/п\чин, ур. в Слудском с/п, лл. яра (скр. \дй\) «быстро, быстрый», п\чин < рус. почин, букв. «быстрый почин».

Яр/вомын/видз, ур. в Чер¸муховском с/п, яр «яркий, сияющий», вомын «пл¸с», видз «луг, покос, сенокос, пожня», букв. «луг (у) яркого пл¸са».

Ятим/нюр, бол. в Спаспорубском с/п, Ятим – от личного имени Яким, нюр «болото», букв. «болото Якима».

95

Карта-схема локализации

Лузско-Летского бассейна Республики Коми

96

Карта-схема распространения лузского (1) и летского (2) говоров

97

Карта-схема ареалов субстратных названий прибалтийско-финского (1) и волжско-финского (2) происхождений

98

Карта-схема ареалов географических названий прибалтийско-финского (1) и волжско-финского (2) и древнерусского (3) происхождений

99

Список использованной литературы

SKES – Suomen kielen etymologinen sanakirja. – Helsinki, 1955–1978. I-VI.

Даль – Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. – М., 1981-1982. – Т. 1-4.

Жеребцов Л.Н. Историко-культурные взаимоотношения коми с соседними народами. – М., 1982. – 224 с.

Жеребцов И.Л. Коми край в системе административ- но-территориального деления России (конец XV – нача- ло XX века). – Сыктывкар, 1993. – Вып. 320. – 40 с.

Жеребцов И.Л., Мацук М.А. Начало заселения верхней Летки (фрагменты дозорной, писцовых и переписной книг Сольвычегодского уезда I половины XVII в.) // Крестьяне европейского севера России в дореволюционный период: экономика, демография, культура. – Сыктывкар, 1996. – С. 97-104.

Жилина Т.И. Марийские и удмуртские соответствия в лексике лузско-летского диалекта коми языка. – Вопросы лексикологии коми языка // Труды ИЯЛИ Коми филиала АН СССР. – Сыктывкар, 1979. – Вып. 22. – С. 30-33.

Жилина Т.И. Южные коми-зырянские диалекты и коми-пермяцкий язык // Ленинская национальная политика в действии: Тез. докл. и сооб. конф.– Сыктывкар, 1971. – С. 204-206.

Иванов И.Г. Ещ¸ раз об этнониме «черемис» // Вопросы ономастики. – Йошкар-Ола, 1978. – С. 44-48.

Ист. вок. – Лыткин В.И. Исторический вокализм пермских языков. – М., 1964.

ИФСб 1958 – Историко-филологический сборник. – Сыктывкар, 1958. – Вып. 4.

КЭСК – Лыткин В.И., Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. – М., 1970.

Лашук Л.П. Формирование народности коми. – М., 1972. – 292 с.

100