Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
pers_book.pdf
Скачиваний:
87
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
6.51 Mб
Скачать

б) упрощённым безнажимным насталиком (почерком тахрири):

Упражнение 10. Напишите вязью слова с буквами ض ،ص:

šaxs, solh, sobhāne, sandali, hāzer, sedā, sābun, sobh, zedd, rāzi.

Изафетная цепь

Определяемое может иметь несколько определений. В свою очередь какое-нибудь из определений может иметь свои определения. Все эти слова ставятся друг за другом и со-

единяются изафетным показателем. Такое сочетание слов называется изафетной цепью:

لوا لﺎـﺳ یﻮﺠﺸﻧاد dānešju-ye sāl-e avval студент первого курса, دﺎﺘـﺳا

ﯽﺳرﺎﻓ نﺎﺑزostād-e zabān-e fārsi преподаватель персидского языка, ةﺪﻨﺴـﻳﻮﻧ ناﺮــﻳا رﻮﻬﺸــﻣ nevisande-ye mašhur-e Irān известный иранский писатель.

Расположение определений в цепи регулируется смысловыми отношениями. Например, в цепь نﺎﺘـﺳرﺎﻤﻴﺑ ﱰـآد doktor-e bimārestān врач [из] больницы можно вставить прилагательное ﺪﻳﺪﺟ jadid новый. При этом نﺎﺘﺳرﺎﻤﻴﺑ ِﺪﻳﺪﺟ ِﱰآد даст нам

новый врач больницы, а ﺪﻳﺪﺟ نﺎﺘﺳرﺎﻤﻴﺑِ ﱰآدِ врач новой больницы.

Вофициальном стиле встречаются изафетные цепи по пять—шесть слов. Хотя грамматика не ставит ограничений на длину цепи, большее число слов утяжеляет стиль. Практически длина изафетной цепи ограничивается средней длиной предложения, которая в свою очередь зависит от свойств речевого аппарата (объёма легких и длительности выдоха). В среднем длительность выдоха достигает одной секунды, что дает возможность сказать фразу из 10—12 персидских слов.

Вразговорной речи громоздкие конструкции разбиваются на несколько коротких

фраз. Личные местоимения и местоименные энклитики заканчивают изафетную цепь, после них она не может быть продолжена: نﺎﺘﮔرﺰﺑرﺪـﭘ یﻮـﻧ ﺔﻧﺎﺧ xāne-ye no-ye

pedarbozorg-etān новый дом Вашего дедушки. Как правило, имена собственные также закан-

чивают изафетную цепь: ﻮﻜﺴﻣ ﯽﺘﻟود ﻩﺎﮕﺸِﻧاد dānešgāh-e dowlati-ye Moskow

Московский Государственный университет. Изафетная цепь представляет собой единое интонационное целое, произносится на одном выдохе и не допускает внутри себя заметных пауз.

Огласовки

Помимо четырех ранее перечисленных несколько реже используются огласовки, указанные ниже.

 

Огласовки (2)

 

 

 

 

 

Знак

Название

 

Произношение

 

ّـ

tašdid (ар. šádda)

 

удвоение согласного

 

ًـ

tanvin

 

an (только в конце

 

 

слова)

 

 

 

 

ﱠـ

*-[y]e mošaddad-

 

сдвоенный соглас-

 

o maftuh

 

ный + /a/

 

ﱡـ

*-[y]e mošaddad-o

 

сдвоенный соглас-

 

mazmum

 

ный + /o/67

 

 

*-[y]e mošaddad-

 

сдвоенный соглас-

 

 

 

 

Танвин [фатха] в арабском языке является показателем винительного падежа, а в персидском и дари — показателем наречия. В персидском он может ставиться только над алефом, а в дари еще и над хамзой. Названия комбинированных с ташдидом огласовок ставятся через изафет после названия соответст-

вующей буквы напр. te-ye mošaddad-o maksur тэ с ташдидом и кясрой.

Примеры: ﻪﭽّﺑَbačče ребенок, ًﺎـﻤﺘَﺣhatman обязательно, ًﺎـﲰَرrasman официально, تﺪﱠﺷِšeddat резкость, ﺮُﮑَﻔَﺗ tafakkor мысль, سرﱢﺪَﻣُ modarres преподаватель.

Разговорные формы местоимённых энклитик

Чис-

Ед. ч.

Мн. ч.

ло

Лицо

 

 

1

م َ-am мой

نﻮﻣ ِ-emun

 

 

наш

2

ت ِ-et твой

نﻮﺗ ِ-etun ваш

3

ش ِ-eš его,

نﻮﺷ ِ-ešun их

 

ее

 

Общая закономерность образования разговорных форм от литературно-книжных заключается в сужении их гласного. Широкий гласный /a/ во 2 и 3 л. ед.ч. сужается до /e/, а /ā/ — переходит в /u/. В персидской энклитике 1 л. ед. ч. –am широкий гласный /a/ сохраняется.

В разговорном дари и этот гласный сужается до /e/. Однако, в энклитиках множественного числа сохраняется широкий /ā/.

Разговорное спряжение связки

После слов, оканчивающихся на /е/, краткая связка -ast приобретает форму -ass. В

неполном стиле гласный связки вытесняет гласный основы, и при этом он удлиняется:

؟ساﻪﻧﻮﺧ نواUn xune-ass? = Un xuna-ss? Он дома? После слов на /ā/ краткая связка

 

Утверждение

 

 

Отрицание

стягивается до

-ss:

نوا

 

 

 

 

؟سﺎﺠآ

 

 

Ед.ч.

Мн.ч.

Ед.ч

Мн.ч

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un kojā-ss? Где он?

 

ﻢﺘﺴه

ﻢﻴﺘﺴه

ﻢﺘﺴﻴﻧ

ﻢﻴﺘﺴﻴﻧ

 

В разговорном

языке

hastam

hastim

nistam

nistim

наряду с ؟سﺎـﺠآ Kojā-ss?

ﯽﺘﺴه

ﲔﺘﺴه

ﯽﺘﺴﻴﻧ

ﲔﺘﺴﻴﻧ

Где? чаще

употребляется

hasti

hastin

nisti

nistin

؟ﻮــآ Ku? Где? в том же

ﺲه

hass

ﱳﺴه

hastan

ﺲﻴﻧ

niss

ﱳﺴﻴﻧ

значении. Обратите внимание,

 

 

 

nistan

что интонация в этом случае

резко повышается. Вопросительное слово ؟ﻮآобладает собственной предикативностью, поэтому глагол-связка с ним сочетаться не может.

 

Текст 2 لوﱠاَ

لﺎﺳِ

یِﻮﺠﺸﻧادِ

 

ﯽﺘﻟود

ﻩﺎﮕﺸِ

ﻧادِ

لوﱠاَ لﺎﺳِ

یِﻮﺠﺸﻧادِ ﻦﻣَ

ناﺪِ ﻴﻣِ

ﮏِﻳدﺰَﻧ

،ﺎﻣ

ﻩﺎﮕﺸِ ﻧادِ

.ﻢَﺘﺴهَ

ﻮُﮑﺴﻣُ

ﺳُ ناﺪِ خﺮﻴﻣِ

،ﺎﳒﺁ

مﺎﻧِ

.ﺖﺳا

ﺮﻬﺷَ

یِﺰآﺮﻣَ

و ﯽﺳرﺎﻓ نﺎﺑِ

زَ

نﺎﻤهﺎﮕﺸِﻧادِ

ردَ ﺎﻣ

.ﺖﺳا

68

ةرﺎﺑ

ردَ نﺎﻤﺳرِدَ .ﱘﲑﮔﯽﻣ

دﺎﻳ

ﯽﺴﻴﻠﮕﻧاِ

.ﺖﺳا

ﯽﺳرﺎﻓ تﺎﻴﺑِ

دَاَ و

ناﺮﻳا

ﺦﻳرﺎﺗِ

ﺔﻳﺎﺴﻤهَ ناﺮﻳا ﻪآ ﺪﻳﻮﮔَﯽﻣ ﺎﻣ ﻪﺑ دﺎﺘﺳاُ ناﺮﻳا ﺎﺑ ﻪﻴﺳور ﯽﻟوَ ﺖﺳا ﻪﻴﺳور ِﺑﻮﻨﺟُﯽ

ﻩﺎﮕﺸِ

ﻧادِ

ردَ ﻢَﺘﺳود .دراﺪَﻧ ﯽآﺎﺧ زﺮِ ﻣَ

ﻢَﺘﺳود .ﺪَﻧاﻮﺧﯽﻣ سردَ گرﻮﺑزﺮِﺘِﭘﻦﺳَ

ﯽﺘﻟَودُ

ةرﺎﺑ

ردَ

نﺎﺷدﺎﺘﺳِاُ

ﺎﳒﺁ

ردَ

ﻪآ

ﺪﻳﻮﮔَﯽﻣ

ردَ .ﺪَهَدﯽﻣ

سرَد ﯽﻜﻴﲡ

و

یردَ

نﺎﺑزَ

ﺦﻳرﺎﺗِ

:ﺪﺳﺮَﭘُﯽﻣ ﺎﻣ زا نﺎﻣدﺎﺘﺳِاُ ﺎﻣ سﻼِ آِ ؟ﻪﻴهﺎﺷدﺎﭘِ ناﺮﻳا ﺖِﻣﻮﻜَﺣُ ﺎﻳﺁ —

:ﻢﻴهدَﯽﻣ باﻮﺟ ﺎﻣ ﯽهﺎﺷدﺎﭘِ ﺖﻣﻮﻜَﺣُ ﻪﮕﻳد ناﺮﻳا ردَ ،ﲑﺨَﻧِ —

.ﻪﻴﻣﻼﺳاِ ِرﻮﻬﻤی ُﺟ ناﺮﻳا ًﺎﲰَر ﻻﺎﺣ .ﺲﻴﻧ

.ﻪﻧاﺮﻬِﺗ ﺮﻬِ ﺷَ ناﺮﻳا ِﺖﺨَﺘِﻳﺎﭘ :ﻢﻴﺳﺮﭘُﯽﻣ نﺎﻣدﺎﺘﺳِاُ زا ﺎﻣ

؟ﻪﻴآ ﺪﲪَاَ ِلﺁ — :ﺪهَدَﯽﻣ باﻮﺟَ ﺎﻣ ﻪﺑ وا

.ﻪﻧاﺮﻳا رﻮﻬﺸِ ﻣَ ةﺪﻨﺴﻳﻮﻧَِ ﲪَاَ ﺪلﺁِ لﻼِ ﺟَ — ﺰِﻴﻣ یِور ﻪﻠّﺠَﻣَ ود ﻪآ ﻢﻴﻨﻴﺑﯽﻣ ﺎﻣ

:ﺪﺳﺮَﭘُﯽﻣ ﺎﻣ زا دﺎﺘﺳاُ .ﺖﺳا دﺎﺘﺳاُ ؟ﻪﻴﭼ ﻦﻳا —

:ﻢهَدَﯽﻣ باﻮﺟَ ﻣَ ﻦ

.«ﻪﻴﺷزرِوَ ِنﺎﻬﻴآ» ﺶﲰِاِ . َا ّﺠَسﻣَﻠ ﻦﻳاﻪ ؟ﻪﻴﭼ ﻪﻠّﺠَﻣَ نوا ِﻢﺳِا و —

.«ﻩزور نِزَ» ﺶﲰِاِ —

69

Комментарий к тексту

1. Вопросительные местоимения кто? что? имеют два варианта: книжно-архаичный ؟ﻪآke? ؟ﻪﭼče? и нейтрально-разговорный ؟ﯽـآki? ؟ﯽـﭼči? Оба варианта перед

связкой принимают стяжённый вид, схожий по структуре с отрицанием ﺖﺴﻴﻧ: ؟ﺖﺴﻴآ

Kist? Кто это? ؟ﺖﺴﻴﭼČist? Что это? ؟ﺪﻨﺘﺴﻴآKistand? Кто они? ؟ﺪﻨﺘﺴـﻴﭼ

Čistand? Что это за вещи? и т.п. В отчетливой речи можно связку с местоимением не сливать: ؟ﲔﺘﺴه ﯽآ Ki hastin? Кто Вы? Не сливается также местоимение с ударной связкой 3 л. ед. ч. в значении имеется: ؟ﺖﺴه ﯽﭼ Či hast? Что [здесь] есть? В разговорном языке в 3 л. ед. ч. сочетание со связкой производится по общему правилу: ؟ﻪﻴآ Ki-ye?

кто? ؟ﻪـﻴﭼ Či-ye? что? Инвертированное предложение (с нефинальным положением глагола) ؟نﺁ ﺖﺴﻴﭼČist ān? Что это? дало сращение نﺎﺘﺴﻴﭼčistān загадка.

2. Прилагательное ﺮﮕﻳدdigar другой помимо атрибутивной функции используется

также в качестве обстоятельства со значением уже не, больше не:

ﺮـﮕﻳد ﺎـﺠﻨﻳا

.ﺖﺴﻴﻧ ﯽﺴآInjā digar kas-i nist. Здесь больше никого нет.

 

 

 

 

Разговорные

 

 

 

основы глаго-

Инфинитив

Литературная ОНВ

Разговорная ОНВ

goftan говорить

gu

g

лов

dādan давать

deh/dah

d

 

raftan идти

row

r

У ряда глаголов

šodan становиться

šow

š

ОНВ в разговорной

āvardan приносить

āvar/āvor

ār

форме приобретает стя-

 

 

 

жённый вид. У глаголов نﺪﻧاﻮﺧ xāndan читать, ﻦﺘﺴﻧاد dānestan знать в ОНВ по правилу alef-e nun происходит замена /ā/ на /u/: ﻪﻧودﯽﻣmidune знает, ﻪـﻧﻮﺧﯽﳕnemixune не

читает.

Глаголы ندﺮَﺑُ ،ﻦﺘﻓَرَ ،ندرَوﺁَ ،نﺪَﻣﺁَ

Глаголы этой группы в отличие от их русских эквивалентов не обозначают способа перемещения, а только его направление.

 

 

Глаголы в левом столбце указывают на перемещение

نﺪﻣﺁ

ندروﺁ

субъекта:

ﱳﻓر

ندﺮﺑ

Я прихожу. .ﻢـَﻳﺁﯽـﻣ ﻦـَﻣ Ты уходишь. ﻮـﺗ

 

 

.یورَﯽﻣ

Глаголы в правом столбце указывают на перемещение объекта:

Приношу книгу. .مرَوﺁَﯽﻣ بﺎﺘآУносишь журнал. .یﺮﺑَﯽﻣ ﻪﻠّﺠَﻣَ

Глаголы в верхней строке указывают на перемещение к говорящему или его собе-

седнику:

Еду к тебе. .ﻢﻳﺁَﯽﻣ ﻮﺗ ﺶﻴﭘВезёт к нам. .درَوﺁَﯽﻣ ﺎﻣ یِاﺮﺑ

Глаголы в нижней строке указывают на перемещение от говорящего или его собе-

седника:

Идёт туда. .دوَرَﯽﻣ ﺎﳒﺁНесёшь к нему. .یﺮﺑَﯽﻣ وا ِاﺮﺑَی

70

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]